Библия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Версия от 22:45, 26 марта 2026; imported>Aleksei m (почему именно русского перевода Библии?)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ошибка скрипта: Модуля «hatnote» не существует.{{#if: | }} Шаблон:Литературное произведение

Файл:Bible from 1300 (20).jpg
Шаблон:Center

Би́блия, Священное Писание, Святое Писание, Писание (мн. ч. греч. βιβλία от ед.ч. греч. βιβλίον — «книга», от греч. βύβλος — «папирус», от названия древнего финикийского города Библ<ref name="автоссылка1">Шаблон:Фасмер</ref>) — собрание текстов, составляющих Священное Писание в иудаизме и христианстве<ref>Bible (sacred text) // Encyclopedia Britannica</ref>.

В иудаизме Священным Писанием является Танах, именуемый также Еврейской Библией<ref>Библия. Шаблон:Wayback // Краткая еврейская энциклопедия, том 1 + Доп. 2, кол. 399 + 195—197</ref>; в христианстве — Ветхий Завет, состоящий из книг Танаха и дополнительных священных книг (в православии и католицизме), и Новый Завет<ref>Шаблон:Cite web</ref><ref>Шаблон:Cite web</ref> (от Шаблон:Lang-hbo, брит — завет — одно из центральных библейских понятийШаблон:Sfn).

Книги Танаха составляют иудейский библейский канон. Книги Танаха и Нового Завета признаются каноническими во всех христианских конфессиях. Различия в составе книг и в тексте Библии различных Церквей и конфессий состоят в наличии (отсутствии) дополнительных книг и отрывков в Ветхом Завете и в некотором отличии перевода. В русском православии такие дополнительные книги и отрывки принято именовать «неканоническими», а в греческом православии — греч. ἀναγιγνωσκόμενα («для чтения»); в католицизме — второканоническими; в протестантизме — апокрифическими.

Христиане именуют Библию «Святой Библией»<ref>Шаблон:Cite web</ref> и считают весь канонический текст Библии богооткровенным, или богодухновенным, то есть написанным под непосредственным воздействием Святого Духа<ref>Протоиерей Малиновский Н. П. Очерк православного догматического богословия. Источники христианского вероучения. Святое Писание и Святое Предание. Шаблон:Wayback</ref><ref>Митрополит Иларион (Алфеев). Православие. Том 1. Раздел III. Вероучение. Глава I. Источники православного вероучения. Писание и Предание. Шаблон:Wayback</ref> и служащим первоисточником и правилом веры<ref name = "Канон церковный">Шаблон:ВТ-ЭСБЕ</ref>. Древнейшие греческие рукописи с полным текстом христианской Библии датируются IV веком н. э. Сохранившиеся манускрипты Танаха, написанные на иврите и арамейском, датируются X веком н. э.<ref>Шаблон:Книга</ref>, но имеется Ватиканский кодекс с Септуагинтой, также относимый к началу IV века н. э. Разделение глав в Библии на стихи (евр. «пасук») датируется издревле, такое разделение уже имеется в Септуагинте, где нумерация стихов не всегда сходна с таковой в еврейском тексте Библии. Средневековые авторы обозначали всю Библию словом Пасук<ref>Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ</ref>. Католики же считают, что Библия была разделена на главы Стефаном Лэнгтоном (XIII век), а на стихи — Робертом Этьенном (XVI век)<ref>«Where did the chapter and verse numbers of the Bible originate?» Шаблон:Webarchive. CA.</ref>.

Общепринятая нотация цитат — книга (часто обозначаемая в сокращённой форме) глава:стих-стих, например: Шаблон:Библия, что значит: Евангелие от Матфея, глава пятая, стихи с третьего по двенадцатый.

Ветхий Завет написан на древнееврейском языке (библейском иврите), за исключением некоторых неканонических (второканонических) книг и дополнений, включённых в состав канонических книг, написанных на древнегреческом или арамейском языках. Новый Завет написан на древнегреческом языке (койне)<ref>«Новый Завет» // Энциклопедия. Шаблон:Wayback Кругосвет</ref>.

Библия является самой продаваемой книгой всех времён<ref>«Best selling book of non-fiction». Шаблон:Wayback.</ref>, со среднегодовым объёмом продаж примерно в 100 миллионов экземпляров<ref>Шаблон:Cite web</ref><ref name=RussellAsh>Шаблон:Книга</ref>, и имеет колоссальное влияние на культуру, литературу, искусство и историю, особенно на Западе, став первым образцом массовой литературы.

Этимология

Слово «библия» (греч. βιβλία) является множественным числом слова βιβλίον («книга»), встречающегося в Септуагинте (Шаблон:Библия<ref>«Эта книга (греч. библос) происхождения неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо»</ref>) и в самом начале Евангелия от Матфея (Шаблон:Библия<ref>«Книга (греч. библос) родословия Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова»</ref>). В свою очередь, слово βιβλίον происходит от слова βύβλος («папирус»), производного от названия древнего финикийского города Библ — центра торговли папирусом<ref name="автоссылка1" />.

Название

Евреи свои священные книги обозначали названиями: «книги», «Священное Писание», «Танах» — акроним названий трёх разделов еврейской Библии — Тора (Пятикнижие), Невиим (Пророки) и Ктувим (Писания). Христиане новозаветные канонические писания обозначали названиями «Евангелие», «Апостол», «Апокалипсис» или «Откровение Иоанна Богослова».

Библейский канон

Шаблон:Main В библейском каноне большинства христианских конфессий имеется 39 книг Ветхого Завета, представляющих собой Танах (еврейскую Библию), и 27 книг Нового Завета. Кроме того, Римско-католическая церковь включает в ветхозаветный канон так называемые второканонические книги и придаёт им равный авторитет с книгами Танаха (ранее вошедшими в канон)<ref name="Jungerov" />. В Новый Завет входят четыре канонических Евангелия, Деяния апостолов, 21 послание апостолов и Откровение Иоанна Богослова.

Состав Библии

Шаблон:Main Книги Библии состоят из книг Ветхого и Нового Заветов. Число книг христианской Библии варьируется от протестантского канона (66 книг) до «широкого» канона Эфиопской православной церкви (81 книга).

Ветхий Завет

Шаблон:Main Ветхий Завет состоит из книг еврейской Библии (Танах) и дополнительных книг, число которых отличается в различных Церквях и конфессиях<ref name = "krogosvet"/>.

В Русской церкви эти дополнительные книги называются неканоническими книгами Священного Писания<ref name="Russian">Шаблон:Cite web</ref><ref name="David S. New">David S. New. The Text of the Bible: Its Path Through History and to the People. — McFarland, 2013. — P. 13.</ref><ref name="ПБЭ">Шаблон:ВТ-ПБЭ</ref><ref name="Прав. энц.">Шаблон:Православная энциклопедия</ref><ref name="Добыкин">[Д. Г. Добыкин. Лекции по введению в Священное Писание Ветхого Завета. — Санкт-Петербург.: Санкт-Петербургская Православная Духовная Академия, 2012.— C. 23]</ref>, в греческих Православных Церквях (Константинопольская, Александрийская, Антиохийская, Иерусалимская, Элладская, Кипрская) — «анагиноскомена» (греч. ἀναγιγνωσκόμενα, то есть «для чтения»)<ref name="new enc">Deuterocanonical books. Шаблон:Wayback New World Encyclopedia.</ref><ref name="Dimitrov">Ivan Z. Dimitrov. Das Alte Testament als christliche Bibel in orthodoxer und westlicher Sicht // Mohr Seibeck. 2001. — P.262</ref>, в католицизме они называются второканоническими или девтероканоническими<ref name="Jungerov">Проф. П. А. Юнгеров. Шаблон:Cite web</ref><ref>Протоиерей Малиновский Н. П.Очерк православного догматического богословия. Особенности западных исповеданий в учении об источниках откровения. Шаблон:Wayback</ref>. В протестантизме эти книги называются апокрифами и либо совсем не помещаются в Библию<ref name="krogosvet">Библия. Шаблон:Wayback // Энциклопедия Кругосвет.</ref><ref>Шаблон:Cite web</ref>, либо помещаются в приложение к ней<ref>Что такое апокрифы. Шаблон:Wayback // Православный журнал «Фома»</ref>.

Существуют также отличия в последовательности книг Ветхого Завета в различных традициях. Еврейская Библия содержит три раздела: пять книг Торы («Учение» или «Закон», или «Пятикнижие») — Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие; Невиим («Пророки») и Ктувим («Писания»). В Танахе «Пророки» (Невиим) предшествуют Писанию (Ктувим) и включают в себя книги «ранних пророков»: книги Иисуса Навина, Судей, 1 и 2 Самуила (1 и 2 Царств) и 1 и 2 Царей (3 и 4 Царств), которые в христианской традиции рассматриваются как исторические, наравне с книгами Летописей (Паралипоменон).

Кроме этого, в иудейской традиции книга Даниила рассматривается не как пророческая, а как часть Писания.

Танах

Шаблон:Main Священным Писанием в иудаизме называется «Танах»; в тексте Танаха нет самого этого слова, являющегося акронимом слов «Тора», «Невиим», «Ктувим». В христианстве книги Танаха входят в состав Ветхого Завета. Еврейское Священное Писание не имеет единого названия, которое было бы общим для всего еврейского народа и применялось во все периоды его истории. Наиболее ранний и распространённый термин — הַסְּפָרִים, ха-сфарим («книги»). Евреи эллинистического мира употребляли это же название на греческом языке — τα βιβλια — Библия, и оно вошло главным образом через свою латинскую форму в европейские языки.

Танах представляет собой собрание книг, написанных в течение 1200 лет на древнееврейском и частично на арамейском языках с XIII по II века до н. э.<ref>Becchio B., Schadé J. P. Encyclopedia of World Religions. — 2006. — P. 637</ref><ref>У современных исследователей нет единодушия в оценке периода создания книг Ветхого Завета. Датировка самых ранних текстов колеблется в промежутке XIII—VIII веков до н. э., самые поздние книги датируются II веком до н. э. (См, напр. также Шаблон:БСЭ3; Old Testament // Encyclopedia Britannica)Шаблон:Ref</ref> и канонизированных от VI века до н. э. до начала II века н. э.<ref>Шаблон:ЭЕЭ</ref> На арамейском языке были написаны средняя часть книги пророка Даниила (Шаблон:Библия), некоторые части первой книги Ездры и один стих в книге пророка Иеремии (Шаблон:Библия)<ref>Д. Г. Добыкин. Лекции по введению в Священное Писание Ветхого Завета. — Санкт-Петербург.: Санкт-Петербургская Православная Духовная Академия, 2012. — C. 31]</ref>. В исламе подлинность существующей Библии не признаётся<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Танах состоит из 39 книг, по первоначальной еврейской традиции — из 22 (по числу букв еврейского алфавита) или из 24 (по числу букв греческого алфавита). Все книги Танаха разделяются в иудаизме на три отдела: Тора (Закон), Невиим (Пророки), Ктувим (Писания)<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

«Закон» (Тора) — содержит Пятикнижие Моисея:

«Пророки» (Невиим) — содержит книги:

«Писания» (Ктувим) — содержит книги:

В еврейской традиции за счёт соединения Книги Руфь с Книгой Судей в одну книгу, а также Плача Иеремии с Книгой Иеремии, получается вместо 24 книг 22. Еврейский историк Иосиф Флавий (I век н. э.) впервые свидетельствовал, что древние евреи насчитывали в своём каноне двадцать две священные книги<ref>Шаблон:Cite web</ref>. С XV века в изданиях Танаха стали разделять на две книги книгу Самуила<ref>Шаблон:ЭЕЭ</ref>, книгу Царей<ref>Шаблон:Cite web</ref><ref>Шаблон:ЭЕЭ</ref>, книгу Ездры-Неемии<ref>Steven L. McKenzie, Matt Patrick Graham. The Hebrew Bible Today: An Introduction to Critical Issues. — 1998</ref>, книгу Хроник<ref>Шаблон:ЭЕЭ</ref>. Также в печатных изданиях Танаха книга Двенадцати малых пророков рассматривается как 12 пророческих книг<ref>Шаблон:Cite web</ref><ref>Шаблон:ЭЕЭ</ref>.

Все эти книги признаны также каноническими и в христианстве.

Приведённый выше порядок размещения книг в еврейской Библии изменяется несколько в Септуагинте и Вульгате. Маймонид в своей книге Мишна Тора приводит иной порядок книг Танаха, отличный от ныне существующего в иудаизме<ref>Мишна-Тора Ахаба Свиток Торы 7:15. Шаблон:Wayback «Порядок книг пророков следующий: Иисус Навин, Судей, 1-я и 2-я книги Царств (Самуила как одна книга), 3-я и 4-я книги Царств (Царей как одна книга), Иеремия, Иезекииль, Исаия, Двенадцать малых пророков. А порядок Писаний: Руфь, Псалтирь, Иов, Притчи, Экклезиаст, Песнь песней, Плач Иеремии, Даниил, Свиток (евр. мегила), Паралипоменон 1-я и 2-я (как одна книга)»</ref>. Шаблон:Книги Танаха

Второканонические и неканонические книги

Шаблон:Main

Септуагинта (греческий перевод Ветхого Завета, выполненный в III—I веках до н. э.<ref>BibliaHebraica.org. The Septuagint Шаблон:Webarchive</ref>) содержит на 13 книг больше, чем еврейская Библия. Это следующие книги<ref>Шаблон:Cite web</ref><ref>McLay R. T. The use of Septuagint in the New Testament Research. — Wm. B. Eardmans Publishing Co., 2003. — P. 3.</ref><ref>Добыкин Д. Г. [Лекции по введению в Священное Писание Ветхого Завета]. — СПб.: С.-Петерб. правосл. дух. акад., 2012. — C. 27.</ref>:

Кроме этого, Септуагинта содержит дополнительные отрывки к книгам Танаха, наибольшие из которых:

Этих книг и отрывков нет и в современной еврейской Библии (Танахе); большинство из них появились на греческом языке, но для некоторых из них существовал еврейский текст<ref>Десницкий А. Дошёл ли до нас оригинал Библии? Шаблон:Wayback</ref>. Так, в 1896 году в каирской генизе были найдены фрагменты (больше половины книги) еврейского текста книги Премудрости Иисуса, сына Сирахова, датируемые XI—XII веками<ref>Шаблон:Православная энциклопедия</ref>; в числе кумранских находок (1947—1956) были найдены фрагменты книги Товита на арамейском языке и на иврите (еврейском)<ref>Товита книга. Шаблон:Wayback // Краткая еврейская энциклопедия. — Т. 8. — Кол. 977—978.</ref>.

В Библиях различных Церквей содержится разное число вышеприведённых дополнительных книг и отрывков.

Православие

Книги Ветхого Завета в греческой Библии совпадают с Септуагинтой (кроме Од и Псалмов Соломона, отсутствующих в греческой Библии)<ref>Smith J. What Is the Septuagint (and Why Does It Matter)? Шаблон:Wayback</ref><ref>Шаблон:Cite web</ref>. Ветхий Завет славянской Библии основан на Септуагинте, но на эту основу накладываются многочисленные влияния со стороны латинской Библии (Вульгаты)<ref>Митрополит Иларион (Алфеев). Переводы Библии: история и современность. Шаблон:Wayback // Межд. богосл. конф. Рус. Правосл. Церкви «Совр. библеистика и Предание Церкви», 2013.</ref>. В Синодальном переводе Библии на русский язык, выполненном в XIX веке, канонические книги Ветхого Завета переведены с еврейской Библии (масоретского текста), но в отдельных случаях с Септуагинты (например, Шаблон:Библия), а неканонические книги — с греческого (кодексов Септуагинты), кроме третьей книги Ездры, переведённой с латинской Вульгаты<ref name = "Seleznev">Селезнёв М. Г. Еврейский текст Библии и Септуагинта: два оригинала, два перевода? Шаблон:Wayback // XVIII ежегод. богосл. конф. ПСТГУ: Мат-лы. — М., 2008. — С. 56—61.</ref><ref>Шаблон:Cite web</ref>. В Синодальном переводе дополнительные отрывки и стихи, взятые из Септуагинты, но не содержащиеся в еврейской Библии, помещаются в квадратных скобках. В протестантских изданиях Синодального перевода эти вставки убраны<ref name = "Seleznev"/>.

Русская православная церковь причисляет к каноническим (богодухновенным)<ref name = "Канон церковный"/><ref>Шаблон:ВТ-ЭСБЕ</ref> ветхозаветным книгам только 39 книг иудейского канона, составляющих еврейскую Библию<ref name="Jungerov"/>. Эти книги названы книгами Ветхого Завета в 60-м правиле Лаодикийского собора (около 360 года)<ref>Шаблон:Cite web</ref>, в правилах святителя Афанасия, архиепископа Александрийского<ref>Шаблон:Cite web</ref>, святителя Григория Богослова (кроме книги Есфирь)<ref>Шаблон:Cite web</ref> и святителя Амфилохия, епископа Иконийскаго<ref name = "amphilochiy">Шаблон:Cite web</ref>. При этом Лаодикийский собор и Афанасий Александрийский добавляет к ветхозаветным книгам книгу пророка Варуха и Послание Иеремии. Святитель Амфилохий Иконийский в упоминании ветхозаветных книг точно соответствует книгам Танаха и называет только эти книги богодухновенными<ref name = "amphilochiy"/><ref>Юнгеров П. А. Шаблон:Cite web</ref>. Неизменяемость этих правил утверждена на Пято-Шестом (Трулльском) соборе<ref>Шаблон:Cite web</ref>. Несмотря на некоторое расхождение, книга пророка Варуха и Послание Иеремии относятся в Русской Православной Церкви к неканоническим<ref>Профессор Юнгеров П. А. Шаблон:Cite web</ref>.

К неканоническим (полезным и назидательным, но небогодухновенным) книгам, помещаемым в славянскую и русскую Библию, Русская Православная Церковь относит 10 дополнительных книг Септуагинты:

и Третью книгу Ездры (переведена с латинского), а также все дополнительные отрывки к Танаху, содержащиеся в Септуагинте<ref name = "Прав. энц."/><ref>Юнгеров П. А. Книги Неканонические Ветхого Завета. Шаблон:Wayback.</ref>.

В греческих Православных церквях (Константинопольская, Александрийская, Антиохийская, Иерусалимская, Элладская, Кипрская) дополнительные книги к Танаху называются «анагиноскомена» (то есть «рекомендуемые для чтения»)<ref name = "new enc"/><ref name = "Dimitrov"/>, причём некоторые православные богословы называют их второканоническими<ref name="Dimitrov"/>. В отличие от славянской и русской Библии в греческой Библии отсутствует Третья книга Ездры, но имеется Четвёртая книга Маккавейская, помещаемая в Приложение<ref name = "Greek Biblia">Шаблон:Cite web</ref><ref name = "Table">Coogan M. D. The New Oxford Annotated Bible. — Oxford, 2007. — P. 4.</ref>.

На Поместном Иерусалимском Соборе 1672 года, на котором присутствовало около 70 архиереев и священников от большинства Православных церквей<ref name="Соборы ИПЦ">Поместные соборы Иерусалимской Церкви. Шаблон:Wayback // Православие.Ru</ref>, было принято постановление<ref name="Jungerov"/><ref name="The Confession of Dositheus">Шаблон:Cite web</ref>:

<templatestyles src="Шаблон:Начало_цитаты/styles.css" />{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |

}}{{#if: |

:

}}

{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |

}} Следуя правилу Кафолической Церкви, называем Священным Писанием все те книги, которые признал Лаодикийский собор, а также: Премудрость Соломона, Иудифь, Товия, Даниил 13—14 главы (повесть о Сусанне и история о Виле и Драконе), книги Маккавейские и Премудрость Сираха. Их признаём наравне с другими книгами неизменной и действительной частью Священного Писания. Как преданы Церковью действительной частью Священного Писания Евангелия, так и сии преданы без сомнения такой же частью Священного Писания, и кто отвергает их, тот и Евангелия отвергает. И всё то, что всегда, всеми соборами, древнейшими в Кафолической Церкви и знаменитейшими богословами, счисляется и включается в Священное Писание, — всё то и мы считаем каноническими книгами и признаём Священным Писанием. {{#if:

| <templatestyles src="Шаблон:Конец цитаты/styles.css" />

}}

Это соборное определение подписали многие представители Русской Православной Церкви: игумен монастыря святого Николая Исаия (Трофим); проповедник Евангелия Игнатий Ксеновицкий; русский монах Тимофей; апокрисиарий русского царя Алексея Михайловича и другие. Тем самым было формально выражено согласие Русской Православной Церкви по вопросу о каноне с греческой Церковью.

Иерусалимский Собор созывался как противодействие возникшему незадолго до этого кальвинизму, отрицающему данные книги как неизменную и боговдохновенную часть Священного Писания и приравнивавшему эти книги к исключительно человеческим произведениям<ref name="Jungerov"/><ref name="The Confession of Dositheus"/><ref>Шаблон:Cite web</ref>. Данное постановление входит в утверждённое на Соборе православное «Исповедание веры», составленное патриархом Иерусалимским Досифеем, которое в дальнейшем стало широко использоваться православными богословами<ref name="Соборы ИПЦ"/>. В июне 1721 года оно было подтверждено решением восточных патриархов (Константинопольский, Иерусалимский и Александрийский) и объявлено истинным изложением православного учения<ref>Шаблон:Книга</ref>.

На соборах русской Церкви вопрос о каноне не поднимался. В конце XVIII века довольно резко осуждали авторитет книг, находящихся в славянской Библии, но не входящих в еврейский канон, следующие епископы: Феофан Прокопович, Ириней Фальковский, Сильвестр Лебединский. Более благоприятно относились Стефан Яворский и святитель Димитрий Ростовский<ref name = "Jungerov"/>. При этом эти книги всегда помещались в славянских изданиях Библии: в Геннадиевском, Острожском и Елизаветинском<ref name = "Jungerov"/>.

Профессор Юнгеров (конец XIX — начало XX века) считал, что решение Иерусалимского собора о придании данным книгам статуса канонических надо понимать не в смысле их богодухновенности, а в смысле, что они являются неизменной частью Священного Писания, что признаётся всей Православной Церковью<ref name="Jungerov"/>.

В катехизисе Филарета (Дроздова) 1839 года в качестве книг Ветхого Завета принимались только книги еврейского канона (Танаха)<ref name="Прав. энц. Канон Библейский">Шаблон:Православная энциклопедия</ref><ref>Шаблон:Cite web</ref>.

В 1847 году архимандрит Макарий Булгаков в сочинении «Введении в православное богословие» впервые в русской богословской литературе употребил термины «канонические» и «неканонические» книги, применительно к книгам Ветхого Завета. Каноническими книгами архимандритом Макарием были названы книги еврейской Библии, неканоническими — книги, входящие в славянскую Библию, но отсутствующие в еврейской Библии, за исключением того, что книга пророка Варуха и Послание Иеремии были отнесены им к числу канонических книг. Канонические книги были названы богодухновенными и составляют Священное Писание богодухновенное, а неканонические книги «служат только в виде прибавления к богодухновенному Писанию, как книги добрые, назидательные, священные»<ref>Шаблон:Cite web</ref>. Однако термин «неканонические книги» по отношению к книгам Ветхого Завета не был известен святоотеческой и византийской традициям и не употреблялся в других христианских конфессиях<ref name="Прав. энц. Канон Библейский"/>.

В Синодальный перевод, выполненный в 1876 году, входили все неканонические книги без подразделения по их статусу. В 1896 году новая академическая программа отнесла книгу пророка Варуха и Послание Иеремии к неканоническим книгам<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Общеупотребительным термин «неканонические книги» в Русской православной церкви стал после издания Библии Московской Патриархией в 1968 году, в котором содержалось приложение «О книгах канонических и неканонических», повторяемое затем всеми последующими церковными изданиями Библии. Книги, отсутствующие в еврейском каноне, в оглавлении этих изданий были отмечены как неканонические<ref name="Прав. энц. Канон Библейский"/>.

Сами греки понимают каноничность этих книг не в смысле их богооткровенности (богодухновенности), но в смысле, что они входят в состав Священного Писания<ref>Mr. Panayiotis Boumis. The Canons of the Church regarding the Canons of the Holy Bible. The meaning of Divine Inspiration of the Holy Bible and the sources that confirm its canonicity. Шаблон:Wayback — Athens, 1986.</ref>.

Католицизм

В католицизме в состав канонических книг Ветхого Завета Библии (Новая Вульгата), утверждённых на Тридентском соборе в 1546 году и подтверждённых на Ватиканском соборе 1871 года, входят так называемые второканонические книги, признанные имеющими равный авторитет и богодухновенность с книгами Танаха (ранее вошедшими в канон)<ref name="Jungerov"/>. Среди этих семи книг<ref>Шаблон:Cite web</ref>:

Все вышеуказанные дополнительные отрывки, содержащиеся в Септуагинте, кроме 151-го Псалма и Молитвы Манассии, признаны в католицизме каноническими. В отличие от славянской и русской Библии, в Новой Вульгате отсутствует Третья книга Маккавейская, 151-й Псалом, Вторая и Третья книги Ездры, причём последние две помещались в приложение к Вульгате (с названием 3-я и 4-я книги Ездры) вместе с молитвой Манассии. Послание Иеремии входит 6-й главой в книгу пророка Варуха<ref name = "Table"/>.

Протестантизм

В протестантизме книги Ветхого Завета составляют только книги Танаха. Неканонические (второканонические) книги в протестантстве называются апокрифами, но не в смысле, принятом в православии и католичестве, в которых под апокрифами понимаются книги, отвергнутые Церковью. В протестантстве эти книги называются псевдоэпиграфами (ложно надписанными), а апокрифами — книги, неправильно относимые к Священному Писанию в других Церквях<ref name = "Dimitrov"/><ref>Шаблон:Cite web</ref>. К апокрифам в протестантстве относятся все неканонические книги славянской и русской Библии и вышеуказанные дополнительные отрывки из Септуагинты, за исключением Третьей книги Макавейской и 151-го Псалма<ref name = "Table"/>, которые относятся к псевдоэпиграфам<ref>Rohmer U. R. Extrabiblical Writing — OT and NT apocrypha and pseudepigrapha. — Munich: BookRix GmbH Co. KG.</ref>. Вторая и Третья книги Ездры славянской Библии в протестантстве называются 1-й и 2-й книгами Ездры, соответственно.

Новый Завет

Шаблон:Main Вторая часть христианской Библии — Новый Завет, собрание из 27 книг: четыре Евангелия, деяния Апостолов, 21 послание Апостолов и книга Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис), написанные в I веке н. э. и дошедшие до нас на древнегреческом языке. Эта часть Библии наиболее важна для христианства, в то время как иудаизм её не признаёт.

Новый Завет составлен из записей восьми авторов: Матфея, Марка, Луки, Иоанна, Петра, Павла, Иакова и Иуды.

В славянской и русской Библии книги Нового Завета размещены в следующем порядке:

Все эти книги содержатся в Правилах апостольских, Правилах соборов Лаодикийского (кроме Апокалипсиса) и Карфагенского и у многих древних Отцов Церкви. В Ватиканском кодексе (начало — середина IV века) отсутствуют окончание послания к Евреям (начиная с Шаблон:Библия), послания к Тимофею, Титу, Филимону и Апокалипсис. Александрийский кодекс (V век) содержит практически весь Новый Завет, кроме некоторых отрывков в Евангелиях от Матфея и Иоанна, а также во втором послании к Коринфянам<ref>Шаблон:Cite web</ref>. При этом порядок расположения этих книг в различных документах отличается от приведённого в списке выше:

В Новой Вульгате и в изданиях греческого Нового Завета Соборные послания помещаются после Посланий апостола Павла перед Апокалипсисом. При том или ином размещении книг руководствовались многими соображениями, но время написания книг не имело большого значения, что нагляднее всего можно видеть из размещения Посланий Павловых. При указанном порядке руководствовались соображениями относительно важности мест или церквей, куда были направлены послания: сначала поставлены послания, написанные к целым церквам, а потом уже послания, написанные к отдельным лицам. Исключение — Послание к Евреям, которое стоит на последнем месте не из-за своей низкой значимости, а из-за того, что в подлинности его долгое время сомневались. Руководствуясь хронологическими соображениями, можно разместить Послания апостола Павла в следующем порядке:

Апокрифы

Шаблон:Main

Помимо канонических и второканонических (неканонических) книг известны также рукописи, которые хотя и надписаны наподобие рукописей Священного Писания, но с точки зрения церкви в той или иной степени искажают вероучительные истины, по духу и содержанию не соответствуя апостольской вере. Такие рукописи названы апокрифами (от греч. ἀπόκρυφος — «скрытый»), в протестантстве — псевдоэпиграфами. Еврейские законоучители, начиная с IV века до н. э., и Отцы Церкви во II—IV веках н. э. формировали канон книг Священного Писания, отбирая книги в «Слово Божие» из немалого числа рукописей, сочинений, памятников. Апокрифы не входят в состав Библии и составляют апокрифическую литературу, сопутствующую Ветхому и Новому Заветам. Авторами этих рукописей часто являлись последователи гностицизма.

В своё время деятели древнееврейского «Великого Собрания» (административно-богословского учёного совета IV—III веков до н. э.) и последующих еврейских религиозных авторитетов, а в христианстве — Отцы Церкви, зачастую проклинали, запрещали как еретические и расходящиеся с общепринятым текстом, и просто истребляли книги, которые не соответствовали их критериям. Апокрифов сохранилось немногим более 100 ветхозаветных и около 100 новозаветных. Особенно обогатили науку последние раскопки и открытия в районе пещер Мёртвого моря в Израиле, содержащие некоторые фрагменты и рукописи, в которых сохранились апокрифические тексты. Они явились научным подтверждением подлинности древности некоторых текстов.

Апокрифы, в частности, помогают понять, какими путями шло формирование христианства и из каких элементов складывалась его догматика.

Авторство

Шаблон:Main

Библия писалась разными авторами на протяжении многих веков, согласно традиционной точке зрения в христианстве — с XV века до н. э. по I век н. э., многие светские исследователи придерживаются мнений о более позднем происхождении книг Ветхого Завета. Некоторые современные исследователи придерживаются мнения о том, что большинство книг Ветхого Завета и все Евангелия были написаны анонимными авторами<ref name="Harris">Stephen L. Harris, Understanding the Bible. Palo Alto: Mayfield. 1985.</ref>. Согласно этой точке зрения, тексты Евангелий существовали в анонимном виде до начала второго века, когда им было приписано авторство<ref name="Donald Guthrie 1990 pp. 37-40">Donald Guthrie, New Testament Introduction (Leicester, England: Apollos, 1990), pp. 37-40</ref>.

Исторические церкви считают, что подлинность книг Священного Писания удостоверяет святоотеческое наследие: святые мужи первых веков, которые могли слышать проповедь Евангелия от самих апостолов или от их ближайших учеников, составили канон книг, которые можно было именовать Священным Писанием (в отличие от предания и апокрифов). Считается, что подлинность книг определяется по соответствию содержания книг апостольской вере.

В XVIII веке достоверность традиционного приписывания библейских книг конкретным авторам была поставлена под сомнение<ref name="Donald Guthrie 1990 pp. 37-40"/>. В настоящее время некоторые учёные считают, что большинство книг были отредактированы и изменены, и по этой причине восстановить содержание оригинала в наше время почти невозможно<ref>* Шаблон:Нп5, Novum Testamentum Graecum, cum lectionibus variantibus MSS (Oxford 1707)

История Библии

Файл:Codex Vaticanus B, 2Thess. 3,11-18, Hebr. 1,1-2,2.jpg
Страница из Ватиканского кодекса

Текст Ветхого Завета

Евреи сумели сохранить первоначальный текст Священных книг без серьёзных искажений не только по содержанию, но и по форме и языку. Однако после Вавилонского плена еврейский язык значительно изменился. Первоначальный текст вышел из употребления, стал непонятен народу, так как сами евреи стали говорить по-арамейски. На этом языке толковали народу закон, непонятный уже в священном тексте (Шаблон:Библия). Но древний еврейский язык, не использовавшийся в обиходе, оставался языком религии (см. также священные языки), священных книг и литературы. Пророки, жившие после плена, писали на древнееврейском языке<ref name="ЭСБЕ. Библия">Шаблон:ВТ-ЭСБЕ</ref>.

Известно, что после Вавилонского плена евреи восстановили Храм, вернулись к прежнему укладу жизни, к исполнению законов и соблюдению уставов Торы, обычаев и обрядов. Они тщательно охраняли свою главную святыню — священные книги<ref name="ЭСБЕ. Библия"/>.

В первом веке, по разрушении Иерусалима римлянами, учёные евреи переселились в Тивериаду, и здесь образовалась знаменитая раввинская академия, почитаемая всеми иудеями. Со второго века здесь возникло общество талмудистов — людей, изучавших и толковавших Священное Писание. Они сличили рукописи, очистили текст от ошибок, вкравшихся со времён Ездры, и установили единообразный род письма для свитков Священного Писания. Они сосчитали даже число слов и букв в каждой священной книге, например в книге Бытия Шаблон:Num слов и Шаблон:Num букв. Такая работа, определённо, способствовала охранению текста священных книг от искажений и ошибок переписчиков. Несмотря на то, что в то время не было ещё гласных и других знаков, во II—III веках талмудисты имели текст книг, весьма близкий к настоящему. Во всех чтениях того времени находится только 220 отличий<ref name="ЭСБЕ. Библия"/>.

После талмудистов, в V веке, для библейского текста весьма многое сделали масореты. Древний еврейский язык, как и арабский, сирский или халдейский, не имел знаков для означения гласных звуков, и, кроме того, в древности не употребляли никаких знаков препинания. Когда язык был живым, правильному чтению помогали предание и навык. Но теперь, когда в обычной речи употреблялся другой язык и в рукописях появились разности и погрешности, настала необходимость самим начертанием текста предохранить его от разночтений; сверить рукописи, определить твёрдо текст и предохранить его по возможности на будущее время от искажений. Этим и занялись учёные раввины, по своему труду носящие название масоретов, то есть изъяснителей. Они над всеми словами поставили гласные знаки, собрали и сличили древние рукописи и древние толкования, установили размеры и пунктуацию стихов и пересчитали число стихов и даже букв в книгах. Совокупность всех таких работ над текстом составляет великую Масору, и извлечение из неё называется малой Масорой. Эти труды над еврейским текстом, начатые в V веке, продолжались с усердием и в последующие века. «Евреи сделали всё возможное для сохранения священного текста в целости и неповреждённости. Согласие дошедших до нас рукописей служит внушительным доказательством неповреждённости ветхозаветного текста по крайней мере в главном и существенном»<ref name="ЭСБЕ. Библия"/><ref name="Библия и мировая культура">Библия // Христианство: энцикл. словарь; в 3 т. — Т. 1. — С. 259. — Шаблон:ISBN, Шаблон:ISBN, Шаблон:ISBN.</ref>.

История канона Библии

Шаблон:Main Книги Ветхого Завета создавались на протяжении значительного промежутка времени: с XV века до н. э. до I века до н. э. Существует предположение, что канонические книги Ветхого Завета были собраны воедино боговдохновенным писателем, книжником Ездрой, жившим приблизительно за 450 лет до н. э., и что ко времени появления Септуагинты канон Ветхого Завета был уже готов.

Книги Нового Завета были канонизированы христианской церковью на Вселенских Соборах. Проблемы возникли только с двумя книгами. На Востоке Откровение Иоанна Богослова считали слишком мистической книгой (её до сих пор не читают при богослужениях), а на Западе сомневались в авторстве послания апостола Павла к Евреям<ref>Архиепископ Аверкий (Таушев).Послание святого апостола Павла к Евреям. // Руководство к изучению Священного Писания Нового Завета. — Свято-Троицкий монастырь, Джорданвилль, 1956. Шаблон:Wayback</ref>.

Известен так называемый канон Муратори, названный так по имени миланского библиотекаря, открывшего в XVIII веке древний папирусный фрагмент с перечислением канонических книг Нового Завета. Фрагмент датируется примерно 200 годом, в нём отсутствует ряд произведений, впоследствии вошедших в канон: Послание Павла к евреям, оба Послания Петра, Третье Послание Иоанна, Послание Иакова. Зато в этом каноне имеется Апокалипсис Петра, впоследствии причисленный к апокрифам.

Большие споры долго вызывал вопрос о включении в канон Апокалипсиса Иоанна. Лаодикийский поместный церковный собор (364 год) утвердил новозаветный канон в составе 26 книг, составляющих его и теперь, — без Апокалипсиса. После этого вопрос о новозаветном каноне обсуждался ещё на двух поместных соборах, — Гиппонском (393 год) и Карфагенском (397—419 годы), и был окончательно принят вторым правилом Трулльского собора (692 год).

Книги Ветхого Завета в Русской Православной Церкви: Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Иисус Навин, Судей Израилевых, Руфь, книги Царств — 1-я, 2-я, 3-я и 4-я, 1-я и 2-я книги Паралипоменон, 1-я Эзры, Неемия, 2-я Ездры (неканоническая), Товит (неканоническая), Юдифь (неканоническая), Есфирь, Иов, Псалтирь, Притчи Соломоновы, Экклезиаст, Песнь Песней, Премудрость Соломона (неканоническая), Премудрость Иисуса, сына Сирахова (неканоническая), Исаия, Иеремия, Плач Иеремии, Послание Иеремии (неканоническая), Варух (неканоническая), Иезекииль, Даниил, Осия, Иоиль, Амос, Авдий, Иона, Михей, Наум, Аввакум, Софония, Аггей, Захария, Малахия, 1-я, 2-я и 3-я книги Маккавеев (неканонические), Третья книга Ездры (неканоническая)<ref name = "Russian"/>.

Книги Нового Завета: Евангелие от Матфея, Евангелие от Марка, Евангелие от Луки, Евангелие от Иоанна, Деяния святых апостолов, Послание Иакова, 1-е и 2-е послание Петра, 1-е, 2-е и 3-е послание Иоанна, Послание Иуды, Послание к Римлянам, 1-е и 2-е послание к Коринфянам, Послание к Галатам, Послание к Ефесянам, Послание к Филиппийцам, Послание к Колоссянам, 1-е и 2-е послание к Фессалоникийцам, 1-е и 2-е послание к Тимофею, Послание к Титу, Послание к Филимону, Послание к Евреям, Откровение Иоанна Богослова.

Рукописи Библии

Шаблон:Главная Наиболее древними рукописями Нового Завета считаются кодексы:

Все они датируются (палеографически, то есть на основании «стиля почерка») IV веком н. э. Язык кодексов греческий.

В XX веке широкую известность приобрели Кумранские рукописи, обнаруженные, начиная с 1947 года, в ряде пещер Иудейской пустыни и в Масаде — самые ранние из сохранившихся текстов.

Деление на главы и стихи

Древний ветхозаветный текст не имел делений на главы и стихи. Но очень рано (вероятно, после Вавилонского плена) для богослужебных целей появились некоторые деления. Древнейшее разделение Закона на 669 так называемых парашот, приспособленных к общественному чтению, упоминается в Талмуде (трёхлетний цикл чтения Торы в синагогах, по окончании которого начинали читать Тору сначала); теперешнее деление на 50 или 54 парашот ведёт начало со времён Масоры (при такой разбивке Тора прочитывается приблизительно за год) и в древних синагогических списках не встречается. Также в Талмуде уже находятся деления книг пророков на гафтарот — конечные отделы (такое название усвоено потому, что эти отрывки из пророков читались в конце богослужения, после отрывков из Торы).

Деления на главы христианского происхождения и сделаны в XIII веке или кардиналом Гугоном, или епископом Стефаном. При составлении конкорданции на Ветхий Завет Гугон для удобнейшего указания мест разделил каждую книгу Библии на несколько малых отделений, которые обозначил буквами алфавита. Принятое ныне деление было введено Кентерберийским епископом Стефаном Лангтоном. В 1214 году он разделил на главы текст латинской Вульгаты, и это деление было перенесено в еврейский и греческий тексты. Позже, в XV веке, раввин Исаак Натан при составлении конкорданции на еврейском языке разделил каждую книгу на главы, и это деление до сих пор удержано в еврейской Библии. Деление поэтических книг на стихи дано уже в самом свойстве еврейского стихосложения и потому очень древнего происхождения; оно встречается в Талмуде.

Впервые Новый Завет был разделён на стихи в XVI веке. Стихи были пронумерованы вначале Сантесом Панино; затем, около 1555 года, — Робертом Этьенном. Существующая ныне система глав и стихов впервые появилась в английской Библии 1560 года<ref>Г. Гече. Библейские истории. ИПЛ. М. 1988. стр. 20—21, 13.</ref>. Деление не всегда логично, но от него уже поздно отказываться, тем более что-либо менять: за четыре века оно осело в ссылках, комментариях и алфавитных указателях<ref name="Толковая Библия">Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Заветов. Книга пророка Исаии / Лопухин А. П.: Изд-во Directmedia, 2013. — С. 232. — Шаблон:ISBN, Шаблон:ISBN.</ref>.

Библия в религиях мира

Иудаизм

Шаблон:Main

Христианство

В христианстве Библия является Священным Писанием. Ветхий Завет, содержащий ветхозаветный закон — Пятикнижие Моисея (описание истории древнего Израиля, пророчества о судьбах Израиля и о пришествии Мессии), — считается подготовительным к принятию Нового Завета. Новый Завет представляет дополнение, раскрытие и завершение Ветхого Завета<ref name = "Ivanov">Шаблон:Cite web</ref>. Новый Завет содержит нравственное учение, соблюдение которого, по христианскому учению, необходимо для получения человеком вечной жизни<ref>Епископ Александр (Семёнов-Тян-Шанский). Православный катехизис. О делах Христовых, о Его чудесах. Шаблон:Wayback</ref>.

Все 39 канонических книг Ветхого Завета (еврейская Библия) и 27 книг Нового Завета одинаковы для большинства христиан (но не всех: некоторые древневосточные церкви, такие как Маланкарская и Ассирийская, в своих лекционариях содержат чтения лишь из 22 книг Нового Завета<ref>Bruce M. Metzger. The Canon of the New Testament: Its Origin, Development, and Significanc. — 1997. — P. 220</ref>, а Эфиопская признаёт каноническими 35 книг Нового Завета) и признаны ими богодухновенными, то есть содержащими непреложную истину и в своём содержании представляющие неизменные правила веры и нравственности<ref name = "Ivanov"/>. Во взглядах на богодухновенность книг, не входящих в состав еврейской Библии, но входящих в состав Ветхого Завета в православии и католицизме, у христиан есть значительные разногласия.

Там, где в книгах Нового Завета цитируется Ветхий Завет, эти цитаты чаще всего приводятся по греческому переводу Библии, выполненному в III—II веках до н. э., именуемому, благодаря 72 переводчикам (часто округляют до 70), Септуагинтой (лат. Septuaginta — «семьдесят, LXX»<ref name="Септуагинта">Rienecker, Fritz; Maier, Gerhard; Schick, Alexander; Wendel, Ulrich (Hrsg). Lexikon zur Bibel. — Witten: SCM Brockhaus, 2013. — 1310 S. — Шаблон:ISBN.</ref>), а не по древнееврейскому тексту, принятому в иудаизме и именуемому учёными масоретским (по названию древних еврейских библеистов-богословов, упорядочивавших священные рукописи)<ref>Епископ Амвросий (Ермаков). Септуагинта и новозаветные Писания: формирование богословского языка ранней Церкви в иудео-эллинистическом контексте // Доклад на XIII Ежегодной конференции «Успенские чтения». — Киев, 2013. Шаблон:Wayback</ref>.

По сути, именно сборник книг Септуагинты стал традиционным для Древней Церкви сборником книг Ветхого Завета. При этом в восточных Церквях те книги Септуагинты, которые отсутствовали в еврейской Библии, считались небогодухновенными, в то время как западная римская Церковь признавала эти книги богодухновенными и авторитетными, как и канонические<ref>Проф. П. А. Юнгеров. Шаблон:Cite web</ref>. Этот взгляд Католической церкви был ею канонизирован на Тридентском (1546 год) и Ватиканском (1871 год) соборах<ref>Шаблон:Cite web</ref>, признанными в Католической Церкви вселенскими. В качестве канонического перевода Библии была выбрана Вульгата — латинский перевод Библии, выполненный блаженным Иеронимом Стридонским в конце IV — начале V века. При этом сам Иероним отсутствующие у евреев книги не считал богодухновенными. Эти дополнительные книги известны у католиков как девтероканонические или второканонические.

В Русской Православной Церкви в число неканонических книг Ветхого Завета включаются 10 книг Септуагинты, отсутствующих в еврейской Библии; Третья книга Ездры, переведённая с латинского (Вульгаты); и вставки в канонические книги Ветхого Завета, но с примечанием, что эти книги переведены с греческого, а вставки, помещаемые в скобках, заимствованы из греческого перевода 70 толковников (III век до н. э.). Эти книги и вставки признаны небогодухновенными<ref name = "Ivanov"/><ref name = "No canon books">Юнгеров П. А. Введение в Ветхий Завет. Неканонические книги. Шаблон:Wayback.</ref>. В то же время некоторые отрывки из этих книг, наряду с каноническими, читаются за богослужениями на паремиях<ref name = "No canon books"/>. В греческих Церквях эти 10 книг Септуагинты и дополнительная Четвёртая книга Маккавейская называются «анагиноскоменой» («рекомендуемыми для чтения»)<ref name = "Dimitrov"/>.

Реформация XVI века, отбросив многие нормы раннего христианства и предпочтя мнению Древней Церкви канон масоретов, отвергла внесение в Ветхий Завет не сохранившиеся на древнееврейском языке книги и части книг. Современные протестантские вероучения основывают свои тезисы на масоретской Библии. Отсутствующие 11 книг из неканонической Библии поощряются к прочтению, хотя они и не считаются вдохновлёнными самим Богом. Англикане также печатают часть неканонических книг в Библиях для чтения верующими.

Ислам

Коран определяет Тору (Таурат), ниспосланную Моисею (Мусе) (Шаблон:Коран/Ссылка, Шаблон:Коран/Ссылка); Псалтирь (Забур; у евреев — Тегилим), ниспосланный Давиду (Дауду) (Шаблон:Коран/Ссылка); и Евангелие (Инджиль), ниспосланное Иисусу (Исе ибн Марьям) (Шаблон:Коран/Ссылка)<ref name = "Islam bible">Библия // Исламская энциклопедия</ref>. Тора упоминается в Коране 18 раз<ref name = "Islam bible"/>, Псалтирь — 3 раза, Евангелие — 12 раз<ref>Шаблон:Cite web</ref>. Когда Коран сообщает о Евангелии, то это относится к оригинальной божественной книге, ниспосланной, по учению ислама, Иисусу, а не к каноническим Евангелиям, написанными Матфеем, Марком, Лукой и Иоанном<ref name = "Islam bible"/>. В более широком смысле под Евангелием в Коране понимается Новый Завет<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Вместе с Кораном и утраченными свитками Авраама (Ибрахима) оригиналы этих трёх книг составляют китаб — исламский священный канон. Вера в божественное вдохновение оригиналов этих книг является одним из основополагающих принципов ислама<ref name = "Islam bible"/>, и многие их персонажи (Ибрахим (Авраам), Муса (Моисей), Юсуф (Иосиф), Иса (Иисус) и др.) являются в исламе пророками.

В то же время, по учению ислама, оригиналы Торы, Псалтири и Евангелия были утрачены, а существующие тексты Библии были подвержены искажениям (тахрифу) иудеями и христианами. К таким искажениям, по учению ислама, относятся свидетельство о божественной сущности Иисуса Христа, Его крестная смерть и Воскресение; но мусульмане верят в непорочное зачатие Иисуса Христа, Его Вознесение на небо и Второе пришествие<ref>Иса // Исламская энциклопедия</ref>. При этом мусульмане считают, что в Торе и Евангелии сообщалось о пришествие на землю Мухаммеда (Шаблон:Коран/Ссылка). Согласно профессору апологетики и теологии Норману Гайслеру, нет абсолютно никаких сведений о том, что содержание Нового Завета было искажено, как считают мусульмане, и отрицание мусульманами подлинности Нового Завета несовместимо с их собственной верой в богодухновенность Корана<ref name = "Norman"/>.

Ранние мусульманские комментаторы (например, аль-Табари и ар-Рази) были убеждены, что искажения библейских книг сводятся к tahrif bi’al ma’ni, то есть к искажению смысла текста без изменения самого текста, но постепенно доминирующей стала концепция tahrif bi’al-lafz, то есть искажения самого текста<ref name = "Norman">Шаблон:Cite web</ref>. Согласно мусульманской традиции, оригинал Торы был сожжён во время завоевания Иерусалима царём Вавилона Навуходоносором, о чём сообщается в Третьей книге Ездры (Шаблон:Библия)<ref>Шаблон:ВТ-ИЭС</ref>.

По учению ислама, все Писания, предшествовавшие Корану, в том числе Тора, Псалтирь и Евангелие, носили временный характер и были отменены после пришествия Мухаммеда, и только Коран является истинным писанием<ref>Шаблон:ВТ-ИЭС</ref><ref>Шаблон:ВТ-ИЭС</ref>. Согласно Норману Гайслеру, хотя это самый распространённый взгляд среди мусульман, многие из них заявляют, что верят в святость и истинность ныне имеющейся Библии, но при этом уверены во вседостаточности Корана, причём лишь немногие из них брали в руки Библию<ref name = "Norman"/>.

Прочие

Некоторые религии также находят вдохновение в Библии. Например, она играет важную роль в растафарианстве<ref>Becoming Rasta: Origins of Rastafari Identity in Jamaica — Page 171, Charles Price — 2009</ref> и считается «одним из многих важных священных писаний» в унитарианском универсализме<ref>Unitarian Universalism — Page 42, Zondervan Publishing, 2009</ref>.

Переводы Библии

Шаблон:Main По информации Германского Библейского общества на 24 февраля 2005 года, Библия полностью или частично переведена на 2377 языков народов мира, полностью издана на 422 языках. По состоянию на октябрь 2015 года полностью или частично Библия переведена более чем на 2932 языка[111].

В 382 году святой Иероним Стридонский перевёл Ветхий Завет с греческого на латинский; в переводе Ветхого Завета он основывался на еврейском тексте. Этот перевод стал известен как Вульгата — {{#if:la|{{#if:|{{{зачин}}} }}{{#if:||{{#switch:la |ab=абхазск. |abq=абазинск. |af=африкаанс |akk=аккадск. |akz=алабама |ale=алеутск. |als=тоскск. |am=амхарск. |an=арагонск. |ang=др.-англ. |ani=андийск. |ar=арабск. |arc=арамейск. |av=аварск. |ae|ave=авест. |awd=аравакск. |az=азерб. |eu=баскск. |ba=башк. |bar=бав. |be=белор. |ber=берберск. |bg=болг. |bn=бенг. |bo=тибетск. |br=брет. |bs=босн. |bua=бурятск. |ca=каталанск. |ce=чеченск. |cel=галльск. |cel-pro=пракельт. |ch=чам. |chm=мар. |cho=чокт. |chu-ru=русск.-церк.-слав. |chu-sr=сербск.-церк.-слав. |chu-bg=болг.-церк.-слав. |cjs=шорск. |ckt=чук. |co=корс. |crh=кр.-тат. |cs=чешск. |csb=кашубск. |cu=ст.-слав. |cv=чувашск. |cy=валл. |da=датск. |dar=дарг. |ddo=цезск. |de=нем. |dsb=н.-луж. |dty=дотели |dum=ср.-нидерл. |egy=егип. |el=греч. |en=англ. |enm=ср.-англ. |eo=эспер. |es=исп. |et=эст. |ett=этрусск. |fa=перс. |fi=финск. |fo=фарерск. |fr=франц. |frk=др.-франкск. |frm=ср.-франц. |fro=ст.-франц. |frr=сев.-фризск. |fry=зап.-фризск. |fur=фриульск. |fy=фризск. |ga=ирл. |gag=гагаузск. |gd=гэльск. |gdo=годобер. |gem=прагерм. |gez=древнеэфиопск. |gin=гинухск. |gkm=ср.-греч. |gl=галис. |gmh=ср.-в.-нем. |gml=ср.-н.-нем. |gmy=микен. |gn=гуарани |goh=др.-в.-нем. |got=готск. |grc=др.-греч. |grc-pro|grk-pro=протогреч. |gsw=алеманнск. |gu=гуджарати |ha=хауса |haw=гавайск. |hbo=др.-евр. |hbs=сербохорв. |he=ивр. |hi=хинд. |hit=хетт. |hr=хорв. |hsb=в.-луж. |ht=гаит. |hu=венг. |hy=армянск. |id=индон. |inh=ингушск. |is=исл. |it=итал. |itl=ительм. |iu=инукт. |ja=яп. |jv=яванск. |ka=груз. |kaa=каракалп. |kas=кашм. |kg=конго |kik=кикуйю |kjh=хакас. |kk=казахск. |kky=кууку-йимитирск. |kl=гренландск. |kn=канн. |ko=корейск. |kom=коми-зыр. |koi=коми-перм. |krc=карач.-балк. |krl=карельск. |kum=кумыкск. |ky=кирг. |la=лат. |lad=сефардск. |lb=люксемб. |lez=лезг. |liv=лив. |lmo=ломбардск. |lng=лангобардск. |lo=лаосск. |lt=лит. |ltg=латг. |lv=латышск. |mad=мадурск. |mdf=мокш. |mg=малаг. |mga=ср.-ирл. |mi=маори |mic=микмакск. |mk=макед. |mn=монг. |mnc=маньчжурск. |mns=мансийск. |mnw=монск. |ms=малайск. |mt=мальтийск. |myv=эрзянск. |myz=мандейск. |na=науру |nah=науатль |niv=нивх. |nds=нж.-нем. |ne=непали |nl=нидерл. |no=норв. |non=др.-сканд. |nuk=нутка |oc=прованс. |ojp=ст.-яп. |orv=др.-русск. |os=осет. |osp=ст.-исп. |osx=др.-сакс. |ota=османск. |otk=др.-тюрк. |pa=пендж. |pap=папьям. |pcd=пикардск. |pdc=пенсильв.-нем. |peo=др.-перс. |phn=финик. |pi=пали |pie=праиндоевр. |pl=польск. |pox=полабск. |ppol=праполинез. |pro=ст.-оксит. |prg=др.-прусск. |pt=порт. |pt-BR=браз.-порт. |qu=кечуа |rm=ретором. |ro=рум. |roa-nor=нормандск. |rom=цыганск. |ru=русск. |rw=киньяруанда |sa=санскр. |sah=якутск. |sc=сард. |scn=сицил. |sco=скотс. |se=северносаамск. |see=сенека |sga=др.-ирл. |sh=сербохорв. |shh=шошонск. |sjd=кильдин-саамск. |sjt=терско-саамск. |sk=словацк. |sl=словенск. |sla-pro=праслав. |smi-pro=прасаамск. |smn=инари-саамск. |sms=коллта-саамск. |sqi|sq=алб. |sr=сербск. |sux=шумерск. |sv=шведск. |sw=суах. |syc=сирийск. |syd=самодийск. |ta=там. |tab=табасаранск. |tg=тадж. |th=тайск. |tin=тинд. |tk=туркм. |tl=тагальск. |tn=тсвана |tnq=таино |tpn=тупи |tr=тур. |trk=тюрк. |tt=тат. |ttt=татск. |txb=тохар. B |ty=таитянск. |tyv=тувинск. |udm=удм. |ug=уйгурск. |uga=угаритск. |uk=укр. |ur=урду |urj-pro=прауральск. |uz=узб. |vec=венет. |vi=вьетн. |vot=водск. |vsn=др.-инд. |xas=камас. |xal=калм. |xcl=грабар |xh=коса |xil=иллир. |xld=лидийск. |xmf=мегр. |xno=англ.-норм. |xpr=парфянск. |xpu=пуническ. |xto=тохар. A |yi=идиш |yrk=ненецк. |zh=кит. |zu=зулусск. |la.}}}}}}{{#if:Editio Vulgata|{{#if:la|{{#if:|| }}}}Шаблон:Aslinks{{#if:|Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.}}}}{{#if:| }}{{#if:| «{{{3}}}{{#if:|, {{{4}}}}}{{#if:|, {{{5}}}}}»}}{{#if:| ({{{comment}}})}}{{#if:|}}{{#if:|Шаблон:Категория}}{{#if:|Шаблон:Категория}}{{#if:|Шаблон:Категория}} ({{#if:la|{{#if:|{{{зачин}}} }}{{#if:||{{#switch:la |ab=абхазск. |abq=абазинск. |af=африкаанс |akk=аккадск. |akz=алабама |ale=алеутск. |als=тоскск. |am=амхарск. |an=арагонск. |ang=др.-англ. |ani=андийск. |ar=арабск. |arc=арамейск. |av=аварск. |ae|ave=авест. |awd=аравакск. |az=азерб. |eu=баскск. |ba=башк. |bar=бав. |be=белор. |ber=берберск. |bg=болг. |bn=бенг. |bo=тибетск. |br=брет. |bs=босн. |bua=бурятск. |ca=каталанск. |ce=чеченск. |cel=галльск. |cel-pro=пракельт. |ch=чам. |chm=мар. |cho=чокт. |chu-ru=русск.-церк.-слав. |chu-sr=сербск.-церк.-слав. |chu-bg=болг.-церк.-слав. |cjs=шорск. |ckt=чук. |co=корс. |crh=кр.-тат. |cs=чешск. |csb=кашубск. |cu=ст.-слав. |cv=чувашск. |cy=валл. |da=датск. |dar=дарг. |ddo=цезск. |de=нем. |dsb=н.-луж. |dty=дотели |dum=ср.-нидерл. |egy=егип. |el=греч. |en=англ. |enm=ср.-англ. |eo=эспер. |es=исп. |et=эст. |ett=этрусск. |fa=перс. |fi=финск. |fo=фарерск. |fr=франц. |frk=др.-франкск. |frm=ср.-франц. |fro=ст.-франц. |frr=сев.-фризск. |fry=зап.-фризск. |fur=фриульск. |fy=фризск. |ga=ирл. |gag=гагаузск. |gd=гэльск. |gdo=годобер. |gem=прагерм. |gez=древнеэфиопск. |gin=гинухск. |gkm=ср.-греч. |gl=галис. |gmh=ср.-в.-нем. |gml=ср.-н.-нем. |gmy=микен. |gn=гуарани |goh=др.-в.-нем. |got=готск. |grc=др.-греч. |grc-pro|grk-pro=протогреч. |gsw=алеманнск. |gu=гуджарати |ha=хауса |haw=гавайск. |hbo=др.-евр. |hbs=сербохорв. |he=ивр. |hi=хинд. |hit=хетт. |hr=хорв. |hsb=в.-луж. |ht=гаит. |hu=венг. |hy=армянск. |id=индон. |inh=ингушск. |is=исл. |it=итал. |itl=ительм. |iu=инукт. |ja=яп. |jv=яванск. |ka=груз. |kaa=каракалп. |kas=кашм. |kg=конго |kik=кикуйю |kjh=хакас. |kk=казахск. |kky=кууку-йимитирск. |kl=гренландск. |kn=канн. |ko=корейск. |kom=коми-зыр. |koi=коми-перм. |krc=карач.-балк. |krl=карельск. |kum=кумыкск. |ky=кирг. |la=лат. |lad=сефардск. |lb=люксемб. |lez=лезг. |liv=лив. |lmo=ломбардск. |lng=лангобардск. |lo=лаосск. |lt=лит. |ltg=латг. |lv=латышск. |mad=мадурск. |mdf=мокш. |mg=малаг. |mga=ср.-ирл. |mi=маори |mic=микмакск. |mk=макед. |mn=монг. |mnc=маньчжурск. |mns=мансийск. |mnw=монск. |ms=малайск. |mt=мальтийск. |myv=эрзянск. |myz=мандейск. |na=науру |nah=науатль |niv=нивх. |nds=нж.-нем. |ne=непали |nl=нидерл. |no=норв. |non=др.-сканд. |nuk=нутка |oc=прованс. |ojp=ст.-яп. |orv=др.-русск. |os=осет. |osp=ст.-исп. |osx=др.-сакс. |ota=османск. |otk=др.-тюрк. |pa=пендж. |pap=папьям. |pcd=пикардск. |pdc=пенсильв.-нем. |peo=др.-перс. |phn=финик. |pi=пали |pie=праиндоевр. |pl=польск. |pox=полабск. |ppol=праполинез. |pro=ст.-оксит. |prg=др.-прусск. |pt=порт. |pt-BR=браз.-порт. |qu=кечуа |rm=ретором. |ro=рум. |roa-nor=нормандск. |rom=цыганск. |ru=русск. |rw=киньяруанда |sa=санскр. |sah=якутск. |sc=сард. |scn=сицил. |sco=скотс. |se=северносаамск. |see=сенека |sga=др.-ирл. |sh=сербохорв. |shh=шошонск. |sjd=кильдин-саамск. |sjt=терско-саамск. |sk=словацк. |sl=словенск. |sla-pro=праслав. |smi-pro=прасаамск. |smn=инари-саамск. |sms=коллта-саамск. |sqi|sq=алб. |sr=сербск. |sux=шумерск. |sv=шведск. |sw=суах. |syc=сирийск. |syd=самодийск. |ta=там. |tab=табасаранск. |tg=тадж. |th=тайск. |tin=тинд. |tk=туркм. |tl=тагальск. |tn=тсвана |tnq=таино |tpn=тупи |tr=тур. |trk=тюрк. |tt=тат. |ttt=татск. |txb=тохар. B |ty=таитянск. |tyv=тувинск. |udm=удм. |ug=уйгурск. |uga=угаритск. |uk=укр. |ur=урду |urj-pro=прауральск. |uz=узб. |vec=венет. |vi=вьетн. |vot=водск. |vsn=др.-инд. |xas=камас. |xal=калм. |xcl=грабар |xh=коса |xil=иллир. |xld=лидийск. |xmf=мегр. |xno=англ.-норм. |xpr=парфянск. |xpu=пуническ. |xto=тохар. A |yi=идиш |yrk=ненецк. |zh=кит. |zu=зулусск. |la.}}}}}}{{#if:vulgatus|{{#if:la|{{#if:|| }}}}Шаблон:Aslinks{{#if:|Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.}}}}{{#if:| }}{{#if:| «{{{3}}}{{#if:|, {{{4}}}}}{{#if:|, {{{5}}}}}»}}{{#if:| ({{{comment}}})}}{{#if:|}}{{#if:|Шаблон:Категория}}{{#if:|Шаблон:Категория}}{{#if:|Шаблон:Категория}} означает «широко распространённый, общеизвестный»).

К 500 году Библия была переведена по крайней мере на 9 языков<ref name="Библия. Переводы">Шаблон:Православная энциклопедия</ref>.

В 1380 году профессор Оксфорда Джон Виклиф сделал первые рукописные переводы Вульгаты на английский язык. Один из последователей Виклифа, Ян Гус, активно проповедовал его идею, что люди должны сами читать Библию на своём языке. За такие речи в 1415 году Гус был сожжён на костре по обвинению в ереси, а для растопки костра использовался перевод Библии Виклифа.

В 1450 году Иоганн Гутенберг изобрёл книгопечатание и для начала напечатал Библию на латинском. В 1517 году идеолог Реформации Мартин Лютер сформулировал свои знаменитые 95 тезисов и в 1522—1534 годах перевёл Библию на немецкий язык<ref name="Библия. Переводы"/>.

Древнеармянский перевод

Шаблон:См. также

Евангелие Вехамор, датируется между VII и IX веками

После принятия христианства в качестве государственной религии в первые годы IV века в Армении развилась устная традиция перевода Библии. Через несколько лет после создания армянского алфавита (406 год) Библия впервые была переведена на армянский язык с сирийской Пешитты. Повторный перевод был сделан в последовавшие несколько лет после Эфесского собора (431 год). Переводчики Библии на армянский язык — Маштоц, Саак Партев, Езник Кохбаци, Корюн, Овсеп Пагнаци, Ован Екегецаци, Гевонд Вардапет и другие. Язык Библии — классический древнеармянский; поныне является официальным языком Святой Армянской апостольской церкви. Армянское название Աստուածաշունչ Մատեան (Astvacašunč Matyan) переводится как «Боговдохновенная Книга».

Шаблон:Основная В IX веке Библия была переведена на язык, понятный восточным славянам. Перевод был предпринят братьями-миссионерами Кириллом и Мефодием — «первоучителями и просветителями славянскими». Их родным языком, предположительно, мог быть вариант староболгарского языка, на котором разговаривали в их родной Солуни; воспитание же и образование они получили греческое. Перевод Библии на церковнославянский язык Кирилл и Мефодий осуществили с помощью составленной ими славянской азбуки — глаголицы; позже, на основе греческого алфавита, была создана кириллица.

Списки с кирилло-мефодиевского перевода распространились среди восточных славян, что способствовало крещению Руси. Не сохранилось ни одного экземпляра какого-либо библейского текста с первоначальным переводом Кирилла и Мефодия; однако, без сомнения, он имел влияние на все последующие.

Со временем в переписываемых от руки книгах Библии накапливались ошибки, пропуски, толкования и вставки с целью ясности, замены болгарских слов русскими аналогами и т. п. Некоторые священные книги бесследно исчезли. Поэтому митрополит Алексий (1332—1378), в бытность свою в Константинополе, запасся греческими списками Нового Завета и по ним составил весь перевод на славянский язык. Много исправлений внёс митрополит Киприан, серб по происхождению (1378—1406). Некоторые книги, по распоряжению митрополита Филиппа, переводились даже с еврейского текста.

В XV веке архиепископ Геннадий поставил задачу собрать книги Священного Писания в единую Библию на славянском языке. Он организовал поиск частей славянской Библии по монастырям и соборам. Часть книг найти не удалось и их перевёл с латинской Вульгаты монах Вениамин. Экземпляр Геннадиевской Библии сохранился до наших дней. Ныне используемая православной церковью в богослужении в России и других славянских странах Библия отличается от текста Геннадия лишь мелкими, но многочисленными исправлениями.

На протяжении столетий русский язык развивался и менялся, но славянский перевод Библии в течение многих веков по-прежнему оставался в употреблении.

С появлением на Руси книгопечатания книги Священного Писания стали печатать на церковнославянском языке.

В 1564 году основатель типографского дела в России «первопечатник» Иван Фёдоров издаёт книгу «Апостол», в которую вошли Писания Нового Завета: Деяния Апостолов и их Послания. Эта книга на церковнославянском языке была первой напечатанной в России<ref>Ю. К. Школьник. История России. Полная энциклопедия. — C. 11</ref>.

В 1581 году впервые было напечатано полное церковнославянское издание, известное как «Острожская Библия»; однако в её тексте иногда встречались ошибки и неточности.

В 1663 году, по определению собора 1660 года, было напечатано переиздание Острожской Библии<ref>Шаблон:Книга</ref> с исправлением некоторых ошибок, известное как «Никоновская» или «Московская Библия».

По указу императрицы Елизаветы в 1751 году была издана тщательно исправленная церковнославянская Библия, так называемая «Елизаветинская», текст которой был сверен с древним греческим переводом — Септуагинтой. Елизаветинская Библия, с незначительными правками графического характера, до сих пор используется как авторизованный для богослужения текст в русском православии.

Краткая история русского перевода Библии

Шаблон:Также

«Библия Руска» Франциска Скорины

В первой половине XVI века уроженец Полоцка, доктор медицины Франциск Скорина, переводит все книги Ветхого Завета на современный ему западнорусский язык. Перевод, сделанный им с латинской Библии Иеронима (Вульгата), был напечатан в 15171525 годах в Праге и в Вильне.

В 1703 году царь Пётр I принимает решение издать Новый Завет на русском языке. Он поручает перевод Нового Завета немецкому пастору — Эрнсту Глюку, известному своими филологическими трудами. Работая в Москве, пастор Глюк закончил перевод; но в 1705 году он скончался, и после его смерти оставленный им перевод исчез.

В 1813 году в России было основано Российское библейское общество, поставившее своей целью печатание и распространение книг Священного Писания среди народов страны. Было решено продавать их по низкой цене и бесплатно раздавать неимущим. В 1815 году, после возвращения из-за границы, император Александр I повелел «доставить и россиянам способ читать Слово Божие на природном своём российском языке». Вновь был поставлен вопрос о русском переводе Библии.

Ответственность за издание книг Священного Писания на русском языке взяло на себя Российское библейское общество; перевод был поручен членам Петербургской духовной академии.

В 1818 году первое издание четырёх Евангелий (параллельно на русском и церковнославянском языках) вышло из печати, а в 1822 году впервые был полностью напечатан Новый Завет на русском языке. Затем стали переводить на русский и печатать книги Ветхого Завета. Одновременно делались переводы Священного Писания и на языки других народов Российской империи.

Некоторые представители высших церковных властей отрицательно относились к деятельности Библейского общества. Они считали, что Библия должна находиться в руках духовенства и что не следует давать возможность народу читать и изучать её самостоятельно. В 1824 году митрополит Серафим просит царя запретить Библейское общество. В апреле 1826 года, по указу императора Николая I, деятельность общества была прекращена. К этому времени типография Русского библейского общества успела напечатать около миллиона экземпляров книг Священного Писания на 26 языках народов России.

После запрета деятельности Общества работа над русским переводом Библии приостановилась. Вскоре была прекращена продажа русскоязычного Нового Завета. Однако святитель Филарет (Дроздов), первенствующий митрополит Московский, в 1858 году всё же добился у императора Александра II разрешения на перевод и печатание Священного Писания на русском языке. Перевод осуществлялся под руководством Синода — высшего управления Русской Православной Церкви. Была проделана огромная работа для того, чтобы русскоязычный перевод книг Священного Писания как можно больше соответствовал текстам древних подлинников, а также обладал литературными достоинствами. В 1862 году, сорок лет спустя после первого издания русскоязычного Нового Завета, было выпущено в свет его второе издание — несколько улучшенное, на более современном русском языке.

Решено было заново тщательно подготовить перевод всех книг Ветхого Завета. Для этого в 1860 году был избран специальный комитет при Петербургской духовной академии. Перевод Ветхого Завета делали профессора Петербургской духовной академии: М. А. Голубев; Е. И. Ловятин; П. И. Савваитов — известный археолог и историк; Д. А. Хвольсон — христианин еврейского происхождения, профессор Петербургской духовной академии. Много потрудился над переводом также профессор Киевской духовной академии М. С. Гуляев. Перевод Ветхого Завета осуществлён с древнееврейского (масоретского) текста Библии, а Нового Завета — с греческого. Переводчики руководствовались также греческим текстом Септуагинты, пользовались латинским переводом Иеронима и ранее сделанным русским переводом.

В 1876 году впервые вышла из печати полная русская Библия. Текст её иногда называют «синодальным», так как она была издана под руководством Синода. Произошло это почти три века спустя после появления первоначальной церковнославянской Библии. Язык этой Библии обладает несомненными литературными достоинствами. Благодаря его эмоциональности и ритму, русский перевод близок по форме к стихотворениям в прозе. Издание русскоязычной Библии было важным событием в истории русского христианства и русской культуры.

Патриарх Тихон и Всероссийский поместный собор в 1918 году задумали приступить к новому переводу Писания, но осуществлению этого замысла помешала внутрицерковная борьба с обновленческим расколом.

С 1953 по 1970 год в русских эмигрантских кругах за границей шла работа над так называемым парижско-брюссельским переводом Нового Завета. Основную роль здесь сыграли епископ Кассиан (Безобразов), А. Васильев, Н. Куломазин. Перевод делался по изданию Нестле и был издан Британским и Иностранным Библейским обществом. Переводчики пытались предельно приблизиться к современному разговорному языку<ref>Козаржевский А. Ч., Источниковедческие проблемы раннехристианской литературы. — Стр. 39</ref>.

1 июня 2011 года Российское библейское общество выпустило в свет полную Библию в современном русском переводе<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

В декабре 2014 года был опубликован Шаблон:Нп Библии на русском языке<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Библейские персонажи

Статьи об отдельных персонажах см. в Категория:Библейские персонажи

Библия включает 2800 собственных имён, под которыми выступает около Шаблон:Num лиц<ref>Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ</ref>.

Исследования

Шаблон:Также Библейская археология помогает определить образ жизни людей в библейские времена. Существуют разные интерпретации результатов библейской археологии. Библейский максимализм рассматривает Ветхий Завет как отражение реальной истории через призму религиозного восприятия. Противоположное направление — библейский минимализм — рассматривает Библию как продукт исключительно послепленного периода (V век до н. э. и позже).

История Древнего Израиля и Иудеи X—VII веков до н. э. остаётся предметом жарких споров в научном сообществе.

Ряд учёных не признают историчность таких событий, как исход из Египта, странствование по пустыне и эпоху судей<ref>Финкельштейн, Израиль. «Раскопанная Библия», 2001 Шаблон:Wayback.</ref><ref>«Приведённый … археологический материал показывает, что исход евреев из Египта … противоречит исторической действительности, несовместим с ней» (Ранович, с. 75—76).</ref><ref>«Наука до сих пор не располагает никакими достоверными источниками о пребывании евреев в Египте» (Гече, с. 84).</ref><ref>«В дошедших до нас египетских источниках какие-либо упоминания о пребывании израильтян в Египте и об их бегстве из египетского „дома рабства“ отсутствуют. Археологическими данными, которые подтвердили бы достоверность ветхозаветной традиции, мы также не располагаем» (Шифман, с. 121).</ref><ref>«Существуют предания о предыстории израильтян: патриархах, египетском рабстве и скитаниях в Синайской пустыне. Археология и другие древние источники не дают на сей счет практически никакой информации» (Фридман, с. 51).</ref><ref>"Профессор Херцог заявил: «Эти раскопки привели к тому, что стало ясно: израильтяне никогда не были в Египте, никогда не бродили по пустыне, никогда не завоёвывали землю, чтобы потом передать её Двенадцати коленам израилевым. Ни одно из центральных событий истории евреев не подтверждалось тем, что мы находили. Исход, например, мог касаться всего лишь нескольких семей, история которых затем была расширена и „национализирована“ по теологическим соображениям». (Израильские ученые: Описанные в Библии события оказались вымышленными. Шаблон:Wayback // Российская газета).</ref>.

Исторический контекст Римской империи I века н. э., в котором происходят события Нового Завета, изучен достаточно хорошо. В настоящее время большинство учёных признаёт существование Иисуса Христа<ref>Барт Эрман. А был ли Иисус? Неожиданная историческая правда.</ref>.

Библейская критика

<templatestyles src="Шаблон:Начало_цитаты/styles.css" />{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |

}}{{#if: |

:

}}

{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |

}}Она вдохновляла на создание великих памятников человеческой мысли, литературы и искусства, и в то же время потворствовала худшим проявлениям человеческой жестокости, корыстолюбия и ограниченности. Она побуждала к великим свершениям во имя свободы и развития человечества, и в то же время служила идеологической подпиткой для порабощения и угнетения народов. Этот источник религиозных и нравственных норм объединяет людей, помогает заботиться друг о друге и защищать ближнего своего; но именно это сильное чувство принадлежности служит благодатной почвой для роста этнической, расовой и международной напряжённости и развития конфликтов.Шаблон:Oq {{#if: Джон Ричиз, профессор библеистики, университет Глазго<ref>Шаблон:Книга</ref>

| <templatestyles src="Шаблон:Конец цитаты/styles.css" />

Джон Ричиз, профессор библеистики, университет Глазго<ref>Шаблон:Книга</ref>

}}

Библейская критика исследует непосредственно текст Библии для определения авторства, времени составления и авторских намерений. Её следует отличать от критики Библии, отрицающей её как источник информации или кодекс нравственного поведения, так как она может содержать ошибки перевода<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

В XVII веке Томас Гоббс собрал все имеющиеся доказательства того, что Моисей не мог написать основной объём Торы. Вскоре после этого Барух Спиноза опубликовал критический анализ, в котором утверждал, что проблемные места Пятикнижия — не единичные случаи, которые можно разобрать один за другим, а общее место во всех пяти книгах: «То, что Пятикнижие написано не Моисеем, — ясно, как солнце в полдень»<ref>In the Beginning: Hijacking of the Religion of God: Volume 1: Judaism by Sami M. El-Soudani, Nabawia J. El-Soudani. — Xlibris Corporation, 2009. — P. 65.</ref><ref>Ten More Amazing Discoveries by George Potter. — Cedar Fort, 2005. — P. 121.</ref>.

Кроме вопросов нравственности, непогрешимости или историчности остаётся актуальным вопрос о составе Библии. Иудеи не принимают Новый Завет (так как не считают Иисуса Христа обещанным Мессией), большинство христиан отрицает легитимность апокрифов Нового Завета как противоречащих Новому Завету, а Шаблон:Нп5 отрицают вообще все библейские тексты, кроме евангельского учения Христа.

Связанные с Библией науки и учения

Прочие сведения

См. также

Шаблон:Дерево статей

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Учебные Библии

Монографии

Научно-популярные издания

Статьи

Ссылки

Шаблон:Родственные проекты

Тексты и переводы

Справочные издания и ресурсы

Толкования и комментарии

Шаблон:Внешние ссылки Шаблон:Библейская статья