Японский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон:Язык Шаблон:Nihongo — язык японцев и фактическиШаблон:Efn государственный язык Японии<ref name="Викитека МСЭ2">«Японский язык» — статья в Малой советской энциклопедии; 2 издание; 1937—1947 гг.</ref> со спорным систематическим положением среди других языков. Несмотря на то, что статус японского языка юридически не установлен, вся официальная документация и японские законы написаны на нём<ref>В соответствии со статьёй 74 закона о суде, статьёй 27 закона о нотариате, пунктом 2 статьи 57 положения о корпоративном расчёте, статьёй 2 положения о правоохранительной деятельности в области патентного права и иных</ref>. В школах Японии его изучение предусмотрено в рамках учебной дисциплины «национальный язык».

Точные данные о числе говорящих на нём отсутствуют. Существует предположение, что их число превышает 130 миллионов человек<ref>Шаблон:Cite web</ref>; это число включает в себя жителей Японии, японо-американцев, проживающих за её пределами, а также жителей регионов, когда-либо находившихся под управлением Японии. Оно, в зависимости от статистики, может отличаться, но японский язык, так или иначе, входит в десятку языков мира по количеству носителейШаблон:Переход.

Генетические связи японского языка и в целом японо-рюкюской языковой семьи не до конца выясненыШаблон:Переход. В нём выделяются два слоя лексики, один из которых имеет параллели в алтайских языках, другой — в австронезийских языках; вероятнее, исконен алтайский слой<ref name="yarceva">Шаблон:Книга</ref>Шаблон:EfnШаблон:Переход. Внутри японского языка выделяется несколько отличающихся диалектовШаблон:Переход.

Язык обладает оригинальной письменностью, сочетающей идеографию и слоговую фонографию<ref name="Викитека МСЭ2" />Шаблон:Переход.

По грамматическому строю японский — агглютинативный язык с преимущественно синтетическим выражением грамматических значений<ref name=":1" />Шаблон:Переход. Шаблон:TOClimit

Название

Файл:Nihongo.svg
Шаблон:Lang-ja2 (Японский язык)

Употребительны два названия японского языка.

  1. В контексте других языков мира, преподавания иностранцам японского языка за рубежом используется название нихонго (Шаблон:Lang-ja2), то есть дословно «японский язык».
  2. Как часть национальной культуры, как предмет обучения в Японии и как родной и государственный язык он, однако, обычно называется кокуго (Шаблон:Lang-ja2), то есть «язык страны» или «национальный язык» (термин может применяться не только к японскому языку, но по умолчанию означает именно его).

Распространение в мире

Бо́льшая часть японоговорящих проживает на Японском архипелаге. Наблюдается также употребление языка японскими эмигрантами в некоторых областях Северной и Южной Америки (штаты Калифорния и Гавайские острова, Бразилия, Перу). Язык доступен для изучения в школах большинства стран Азии и Океании. В 2012 году наибольшее количество изучающих японский язык за пределами Японии было в Китае (более 1 млн), Индонезии (более 870 тыс.), Корее (более 840 тыс.), Австралии (около 300 тыс.), на Тайване (более 230 тыс.), в США (более 130 тыс.) и в Таиланде (около 130 тыс.)<ref>Survey Report on Japanese-Language Education Abroad 2012 Шаблон:Wayback // Japan Foundation</ref>.

Японский язык является одним из трёх официальных языков штата Ангаур (население — чуть более трёхсот чел.) Республики Палау, наряду с английским и палау<ref>Шаблон:Cite web</ref><ref>Osborne, P. L. Palau, Republic of / Patrick L. Osborne // Encyclopedia of the Developing World / Ed. Thomas M. Leonard — Routlege, Taylor & Francis Group, 2006. — Vol. 3 — 1759 p. — ISBN 978-0-415-97664-0</ref><ref>Шаблон:Cite web</ref><ref name="cia-factbook" /><ref name="ethnologue" />.

Классификация

Шаблон:Main Генетические связи японского языка до конца не выяснены. Он обычно рассматривается как изолированный язык (если включать его в одну группу с рюкюскими — как японо-рюкюский язык).

Наиболее сильная из прочих гипотез — о родстве японского языка с корейским (их грамматическая структуры весьма близки, немало слов языка государства Когурё и, в меньшей степени, других пуёских языков находят параллели в древнеяпонском языке<ref>Шаблон:Cite web</ref>).

Высказывается также предположение о наличии в японском языке австронезийского лексического субстрата и алтайского грамматического суперстрата. Некоторую популярность набрала гипотеза о принадлежности японского к алтайской языковой семье, существование которой, однако, не доказано<ref>Шаблон:Книга</ref><ref>Шаблон:Cite web Шаблон:Платная подписка</ref>.

История

Шаблон:Нет ссылок в разделе Как и систематическое положение, ранняя история японского языка — крайне спорный вопрос. Сторонники версии об алтайском (пуёском) происхождении японского языка относят его становление ко времени активного переселения на Японские острова пуёских племён — выходцев с азиатского континента (Корейского полуострова)<ref>Шаблон:Cite newsШаблон:Cbignore</ref>, язык которых испытал влияние автохтонов-австроазиатов японских островов (ближе всего родственным аборигенам Тайваня). Восстановление сведений о японском языке того времени затруднено в первую очередь потому, что японцы ещё не начали записывать его с помощью китайского письма, пришедшего позднее<ref>Шаблон:Книга</ref>.

Примерно в VI веке н. э. (но возможно и ранее) на Японских островах происходило значительное внедрение китайской культуры как следствие дипломатических отношений японских правителей Ямато, Китая и древнекорейского государства Пэкче, являвшегося значимым центром внедрения континентальной (китайской) культуры в Японию. Вместе с приходом государственного устройства, ремёсел, культуры и искусства, буддизма, в Японии появилась и письменность. «Кодзики» и «Нихон Сёки» — первые крупные японские литературные произведения. В этот период в японском языке появились многочисленные китайские заимствования, и по сей день составляющие около 60 %<ref>Масаёси Сибатани. The Languages of Japan (Section 7.2 «Loan words", p.142) Шаблон:Wayback, Cambridge University Press, 1990. ISBN 0521369185</ref><ref>Шаблон:Книга</ref>.

Внедрение китайской письменности создало, однако, некоторые сложности, связанные с разницей в ударении, использовании тонов, морфологии и синтаксисе двух языков. С VII века китайские иероглифы используются с учётом свойств японского языка, японской морфологии и синтаксиса. Вначале существовала манъёгана — отобранные китайские иероглифы, выполняющие функцию слоговой азбуки. При попытках создать японскую азбуку (наподобие алфавита европейских стран) были созданы катакана и хирагана — японские слоговые азбуки. Буддийский монах на основе китайских иероглифов разрабатывает прототип современной катаканы, а в VIII веке дама из киотского дворянского рода Хэйан создала вторую слоговую азбуку — хирагану, для записи поэм, новелл и дневников. О том, кем именно были разработаны эти две азбуки, сохранилось мало достоверных данных; некоторые историки приписывают изобретение каны Кукаю. Обе слоговые азбуки, в видоизменённом виде, существуют в современном японском языке. Ко времени написания эпоса «Хэйкэ Моногатари» в XII веке на основе катаканы, хираганы и иероглифов сложилась японская письменность<ref name=":2" />.

Устная японская речь делится на следующие периоды: древний (до VIII века н. э. включительно), поздний древний, или классический японский язык (IX—XI века), средний (XIII—XVI века) и современный (с XVII века до наших дней). Последовательные изменения касаются в основном фонетики: из восьми первоначальных гласных в современном японском осталось только пять, преобразования затронули также морфологию и лексику. Синтаксические особенности языка почти не подверглись изменениям.

С древности в Японии существовало большое количество диалектов. В VI веке главным диалектом был Хэйан-кё (Киото). В XII веке основным диалектом стал диалект Камакуры (близ современного Токио). К этому времени в государстве установилась военная власть. С тех пор токийский диалект — основной диалект японского языка<ref name=":3">Шаблон:Книга</ref>.

Вплоть до XX века ведущей литературной формой японского языка, если не считать вышедшего из употребления в середине XIX века камбуна («китайского письма»; японский «извод» классического китайского языка с китайским порядком слов и значками, позволяющими читать текст по-японски), был бунго («письменный язык»), основывающийся на грамматических нормах классического японского языка эпохи Хэйан, но вобравший многие фонетические и лексические изменения последующих веков.

В эпоху Сэнгоку в XVI веке португальцы и другие европейцы начали посещать Японию, принося технологии, религию. Как следствие, в японском языке появились португальские заимствования. Чуть позже крупный политический деятель Тоётоми Хидэёси привёз из Кореи типографский пресс с подвижными литерами. В период Токугава развивалось книгопечатание, росла грамотность населения, постепенно выравнивались различия между диалектами. С приходом к власти Токугавы Иэясу в 1603 году Япония стала закрытой страной, власти запретили христианство и связи с иностранцами (исключение составляли лишь голландские купцы в Нагасаки)<ref name=":3" />.

Файл:First Japanese treatise on Western anatomy.jpg
Японское переложение европейского анатомического трактата (1774 год)

После Реставрации Мэйдзи Япония открыла свои двери для Европы и США и по всей стране происходило внедрение европейских технологий. В языке, между тем, появились новые заимствования из английского, немецкого и других европейских языков, а их произношение стало согласованным с правилами японской фонологии. В конце XIX века в «международном поселении» Иокогамы сложился контактный язык, так называемый иокогамско-японский пиджин (также известный как «иокогамский диалект»). Он исчез к 1910-м годам. В период Мэйдзи бурно развивалась литература, устранялись несоответствия устной и письменной речи; движение за «разговорный язык» (кого) привело к тому, что к 1910-м годам старописьменный язык (бунго) вышел из употребления за исключением официальных документов (где держался до 1945 года)<ref name=":3" />.

Становясь военной державой, Япония захватила Корею, а в ходе Второй мировой войны — часть Китая, Филиппины и значительную территорию в Юго-Восточной Азии. После поражения во Второй мировой войне Японию оккупировали военные силы антигитлеровской коалиции. Ими было предложено упрощение японской письменности, которую они считали громоздкой, и перевод японского языка на латиницу. Этого не произошло, однако Министерством образования Японии в 1946 году был проведён пересмотр иероглифов, в результате чего был составлен список из 1850 нормативных иероглифов. С тех пор правительство осуществляет строгий централизованный контроль над языком и его преподаванием<ref name=":3" />.

В настоящее время, во многом благодаря влиянию английского языка и западной культуры, появился разрыв между старшим и младшим поколениями. Новое поколение японцев предпочитают нейтральную, неформальную речь, мало употребляют вежливую и зависящую от пола говорящего речь традиционного японского языка. Благодаря средствам массовой информации постепенно уменьшается разница между диалектами, хотя благодаря региональному самосознанию диалекты сохраняются и в XXI веке, а также подпитывают региональный сленг<ref>Шаблон:Cite book</ref><ref>Miura, Akira, English in Japanese, Weatherhill, 1998.</ref><ref>Шаблон:Cite book</ref><ref>Шаблон:Cite book</ref><ref>Шаблон:Cite book P. 65: "[...] over the past decade or so we have seen the emergence of a new lingua franca for the whole prefecture. Nicknamed Uchinaa Yamatuguchi (Okinawan Japanese) this new dialect incorporates features of Ryukyuan phonology, grammar and lexicon into modern Japanese, resulting in a means of communication which can be more or less understood anywhere in Japan, but clearly marks anyone speaking it as an Okinawan."</ref>.

Диалекты

Шаблон:Main

Файл:Ja da ya ru.png
Разница в произношении просторечной связки だ (да) в разных регионах Японии

Из-за географических особенностей Японии (множество изолированных островов, высокие горные хребты), с течением времени развилось более десятка диалектов японского языка. Они различаются по словарному запасу, морфологии, употреблению служебных частиц, а в некоторых случаях — и по произношению<ref name=":3" />.

Среди распространённых диалектов можно выделить такие, как кансай-бэн (Шаблон:Lang-ja2), Шаблон:Нп5 (Шаблон:Lang-ja2) и Шаблон:Нп5 (Шаблон:Lang-ja2), диалект Токио и окрестностей. Говорящие на разных далёких диалектах часто не понимают друг друга (хотя каждый японец знает литературный японский язык, так как на нём ведётся обучение в школе). Наибольшие языковые различия имеются между южными (острова Рюкю, где ещё говорят на родственном японскому рюкюском языке, и др.) и северными районами Японии. Основная территория делится на западную и восточную группы.

На основе токийского диалекта был создан Шаблон:Нихонго. Стандартизированный диалект с 1886 года стал изучаться в учебных заведениях. Сглаживание диалектических особенностей также связано с активным использованием общих диалектов в СМИ.

Японская письменность

Шаблон:Main Японская письменность состоит из трёх основных частей — кандзи (иероглифов, заимствованных из Китая), и двух слоговых азбук — кан, созданных в Японии на основе кандзи — катаканы и хираганы. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности<ref name=":2">Шаблон:Cite web</ref>.

Большинство слов записывается иероглифами: числительные, существительные, глаголы, прилагательные, наречия, некоторые местоимения, в то время как служебные части речи преимущественно записываются хираганой. Слова могут состоять из одного иероглифа: Шаблон:Lang-ja2 (ки, дерево), двух: Шаблон:Lang-ja2 (кё:ин, учитель о себе), трёх: Шаблон:Lang-ja2 (синкансэн, японская скоростная железная дорога) и даже четырёх Шаблон:Lang-ja2 (ко:то:су:гаку, высшая математика) иероглифов. Научные и технические термины могут содержать даже большее количество знаков: Шаблон:Lang-ja2 (нэцугэнсикаку-ханно:, термоядерная реакция).

Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований гайрайго (Шаблон:Lang-ja2), кроме заимствований из китайского и частично корейского. Таким образом, все иностранные имена в японском языке записываются катаканой: アンナ (анна, Анна), названия государств: ロシア (росиа, Россия), городов: クラスノヤルスク (курасуноярусуку, Красноярск). Большинство иностранцев при этом отмечает сильное искажение по сравнению с оригинальным звучанием. Это связано с тем, что японская азбука — слоговая, и из согласных только ん (н) может быть неслоговым. Другой случай использования катаканы — вместо хираганы, как способ выделить часть текста (аналогично европейскому курсиву или жирному шрифту). Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии (при этом адрес должен быть снабжён иероглифами, чтобы облегчить поиски адресата и местности, в которой он живёт). Кроме того, в большинстве словарей катакана используется для подписи онных (китайских) чтений иероглифов.

Хирагана используется в основном для записи суффиксов слов. Некоторые слова японского происхождения, не имеющие иероглифического написания, также записываются хираганой: в основном это вспомогательные части речи: や (я, и), まだ (мада, ещё), а также большая часть местоимений: これ (корэ, это). Кроме того, существует группа слов, имеющих иероглифическое написание, но традиционно записываемых хираганой: おいしい (оисий, вкусный, в иероглифах — Шаблон:Lang-ja2), ありがとう (аригато:, спасибо, в иероглифах — Шаблон:Lang-ja2). Хирагана применяется для написания названий японских железнодорожных станций, которые также часто дублируются на ромадзи (латинице). Существует литература для детей, только начинающих читать, в которой используется одна лишь кана.

«Винегрет» из каны и иероглифов — Шаблон:Нихонго является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит иероглифам.

Некоторые учёные (например, Е. В. Маевский<ref>Маевский Е. В. Графическая стилистика японского языка. М., 2000. С. 139—143</ref>) считают частью японского письма и прижившуюся в Японии латиницу, хотя её значимость в современном японском языке значительно меньше, чем у других видов письма. Ромадзи применяются в международных телеграммах на японском языке и иногда в электронной почте. В Японии есть также некоторое количество сторонников полного перехода на ромадзи; на нём издаётся небольшое количество книг, газет и журналов.

В некоторых японско-английских и даже иногда в японско-русских словарях используется ромадзи, что позволяет сортировать слова в обычном порядке латинского алфавита. Это вызвано тем, что ромадзи представляет собой буквенное письмо, а кана — слоговое.

Направление письма

Шаблон:Main

Файл:Jappis ver.png
Пример вертикального японского письма
Файл:Jappis gor.png
Пример горизонтального японского письма (слева направо)

Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы — справа налево (tategaki). Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В научной литературе, однако, чаще всего используется европейский способ письма (yokogaki) — символы идут слева направо, а строки — сверху вниз<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Официально горизонтальное письмо слева направо было принято лишь в 1959 году, а до этого многие виды текстов набирались справа налево. Тем не менее даже сейчас всё ещё можно встретить горизонтальное письмо с направлением письма справа налево на вывесках и в лозунгах — это, строго говоря, подвид вертикального письма, в котором каждый столбец состоит всего из одного знака.

Онные и кунные чтения иероглифов

Так как почти все японские иероглифы были заимствованы из китайского языка, в японском сохранились подобия китайским чтениям иероглифов на момент заимствования — онные чтения иероглифов. Данные чтения сильно отличаются от чтений в современном китайском языке, поскольку он происходит от северных диалектов, бывших в момент заимствования периферийными. Онные чтения близки к чтениям данных иероглифов в современном китайском языке хакка, в меньшей степени — в кантонском. С другой стороны, за иероглифами одновременно закрепились и кунные чтения, то есть исконно японское произношение соответствующих слов. Как правило, иероглифы, представляющие самостоятельные слова, читаются кунными чтениями, а в сложных словах иероглифам присущи преимущественно онные чтения.

Примеры онных и кунных чтений
Иероглиф Чтение в китайском языке Чтение в хакка Онные чтения Кунные чтения
Шаблон:Lang-ja2 rì/жи ngit нити, дзицу: Шаблон:Lang-ja2 (итинити, целый день) хи: Шаблон:Lang-ja2 (хи (ひ), день)
Шаблон:Lang-ja2 shēng/шэн sên сэй, сё: Шаблон:Lang-ja2 (дзинсэй, человеческая жизнь) и: Шаблон:Lang-ja2 (икиру, жить)
Шаблон:Lang-ja2 dà/да thai тай: Шаблон:Lang-ja2 (тайхэн, очень) оо: Шаблон:Lang-ja2 (оокий, большой), Шаблон:Lang-ja2 (оой-ни, весьма, очень)

Лингвистические черты

Фонетика и фонология

Шаблон:См. также

Файл:Ja-botchan 1-1 1-2.ogg
Пример звучания японского языка

Гласные

Гласных звуков в японском звуковом составе пять, имеется также различие по краткости — долготы гласных: Шаблон:Lang-ja2 (одзисан, дядя) и Шаблон:Lang-ja2 (одзи: сан, дед)<ref name=":0">Шаблон:Статья</ref>.

Хирагана МФА Транскрипция Поливанова Комментарии
[ä] а Нижний гласный среднего ряда, примерно соответствует русскому «а».
[i] и Верхний гласный переднего ряда, примерно как русский «и».
[ɯ] или [ü͍] <phonos file="U (Japanese).ogg">прослушать</phonos> у Несколько централизованный закрытый задний гласный, произносимый сжатыми, но не округлёнными, как при произнесении русского «у», губами. Также не на 100 % соответствует звуку [ɯ], при котором губы разводятся в стороны. Так как в IPA нет символа для сжатия губ, введён символ «[u͍]» — комбинация круглого гласного с диакритикой разведения. В учебной практике подаётся как звук, произносимый при положении органов речи во время произнесения русской «ы».
[e̞] э Гласный среднего подъёма переднего ряда. Произносится почти как «э» в русском языке.
[o̞]<phonos file="Ja-O.oga">прослушать</phonos> о Гласный среднего подъёма заднего ряда. Произносится почти как русское «о», но губы округлены в меньшей степени.

Согласные

Японские согласные, МФА и русская транскрипция Е. Поливанова<ref name=":0" />
По способу образования По месту образования
Губные Переднеязычные Дорсальные Ларингальные
Альвеолярные Постальвеолярные Палатальные Велярные Лабиовелярные Увулярные Глоттальные
Альвео-палатальные
шумные Носовые /Шаблон:МФА2/ — м /Шаблон:МФА2/ — н Шаблон:МФА2 — н Шаблон:МФА2 — г Шаблон:МФА2 — н
Взрывные /Шаблон:МФА2/ — п /Шаблон:МФА2/ — б /Шаблон:МФА2/ — т /Шаблон:МФА2/ — д /Шаблон:МФА2/ — к /Шаблон:МФА2/ — г
Аффрикаты Шаблон:МФА2 — ц Шаблон:МФА2 — дз Шаблон:МФА2 — т Шаблон:МФА2 — дз
Фрикативы Шаблон:МФА2 — ф /Шаблон:МФА2/ — с /Шаблон:МФА2/ — дз Шаблон:МФА2 — с Шаблон:МФА2 — дз Шаблон:МФА2 — х /Шаблон:МФА2/ — х
сонанты Аппроксиманты Шаблон:МФА2, /Шаблон:МФА2/ — р /Шаблон:МФА2/ — й /Шаблон:МФА2/ — в
Одноударные

В таблице выше фонемы окружены косыми чертами; /ɾ/, аллофоны — квадратными скобками: [ç].

В системе Поливанова звукам Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2 и Шаблон:МФА2 соответствуют знаки с, т, дз, х, за которыми следуют знаки и, я, ю, ё. Эти же знаки соответствуют согласным Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2, если за ними следуют а, у, э, о. О звуковых процессах см. также раздел Фонологические процессы.

Ударение

Японскому языку свойственно музыкальное ударение, которое не отображается на письме. Некоторые слова отличаются лишь высотой тона: [haꜜ.ɕi] «палочки для еды» — [ha.ɕiꜜ] «мост». Японский язык тем не менее не может считаться тональным<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Фонологические процессы

Процессы, затрагивающие согласные:

Процессы, затрагивающие гласные:

  • Редукция /i, ü͍/ между двумя глухими согласными: Шаблон:Lang-ja2 (куцу, [kü͍̥̥tsü͍], обувь), Шаблон:Lang-ja2 (сухада, [sü͍̥hädä], голая кожа), Шаблон:Lang-ja2 (хикан, [çi̥kãɴ] пессимизм), Шаблон:Lang-ja2 (хикаку, [çi̥käkü͍], сравнение).
  • Назализация гласных: Шаблон:Lang-ja2 (сэйсан, [se̞ːsãɴ], производство), Шаблон:Lang-ja2 (эн, [ẽɴ], иена).
  • Удлинение гласных. Гласные /o̞, ü͍/ удлиняются знаком う, гласные /e̞̞, i/ — знаком い, гласный /ä/ — знаком あ: さあ (са:, [säː], итак), Шаблон:Lang-ja2「こうじょう」 (ко: дзё:, [ko̞ːdʑo̞ː], завод), Шаблон:Lang-ja2「じんせい」 (дзинсэй, [dʑĩɴse̞ː], человеческая жизнь). В системе Поливанова, используемой для русской транскрипции японского, редко указывают долготу звука э, и, как правило, пишут эй.

Грамматика

Японский язык обладает агглютинативным грамматическим строем с начавшимися процессами флективизации. От классических агглютинативных языков (тюркские, монгольские) его отличает наличие двух спряжений глаголов, а также неправильных глаголов, неразвитая система притяжательных аффиксов, ограничивающаяся лишь приставкой お- (о-) или ご- (го-), в зависимости от главного слова во 2-м и 3-м лице, а также наличие трёх групп изменения прилагательных. В результате сильного китайского влияния японский язык характеризуется наличием счётных суффиксов, группы китайских прилагательных на Шаблон:Lang-ja2 (-тэки). Характерной чертой японского языка является спряжение прилагательных и глаголов по основам, от которых образуются законченные грамматические формы слова<ref name=":1">Шаблон:Книга</ref>.

Имя существительное

Японские существительные не имеют категории рода, нет чётких грамматических правил образования множественного числа, а также нет артиклей<ref name=":1" />.

Для образования множественного числа может использоваться<ref name=":1" />:

Падеж

Шаблон:Main В японском языке развита система падежей существительного. Набор падежных суффиксов одинаков для всех существительных<ref>Шаблон:Cite book</ref>.

Кана Чтение Падежи Вопрос Пример Транскрипция Перевод
Звательный (основной, словарный) Кто? Что? Шаблон:Lang-ja2 Ватаси-ва гакусэй дэсу Я студент
-は -ва Тематический показатель1 Кто? Что? Кем или чем является объект? Шаблон:Lang-ja2 Танака-сан-ва гундзин дэсу Господин Танака — военный (ответ на вопрос: Кем является Господин Танака?)
-が -га Именительный (рематического подлежащего)2 Кто? Что? У кого или чего есть какие-либо характеристики? Шаблон:Lang-ja2 Ватаси-ва нихонго-о бэнкё: суру но-га суки десу Я люблю заниматься японским языком (ответ на вопрос: Кто любит заниматься японским языком?)
-を Винительный Кого? Что? Шаблон:Lang-ja2 Хон-о ёмимасу Читаю книгу
-の -но Родительный Чей? Кого? Чего? Шаблон:Lang-ja2 Тити-но иэ Дом отца
-に -ни Дательный Кому? Чему? Шаблон:Lang-ja2 Хон-о гакусэй-ни агэмасу Даю книгу студенту
-に -ни Места при глаголах состояния Где? Шаблон:Lang-ja2 Хэя-ни цукуэ-га аримасу В комнате — стол
-に -ни Цели Куда? Зачем? Шаблон:Lang-ja2 Бэнкё: ни икимасу Пойду учиться
-に -ни Превратительный В кого? Во что? Шаблон:Lang-ja2 Гакуся-ни наримасу Стану учёным
-へ Направления Куда? Шаблон:Lang-ja2 Кайся-э икимасу Иду в фирму
-で -дэ Орудия, места действия Кем? Чем? Где? Шаблон:Lang-ja2 Хако-о иэ-дэ цукуримасу Делаю ящик дома
-から -кара Исходный Откуда? От какого места? От какого времени? Шаблон:Lang-ja2 Урадзиосутоку-кара кимасита Приехал из Владивостока
-まで -мадэ Предельный Докуда? До какого места? До какого времени? Шаблон:Lang-ja2 Рокэтто-ва хоси-мадэ тобимасу Ракеты долетят до звёзд
-より -ёри Сравнения Чем кто? Чем что? По сравнению с кем (чем)? Шаблон:Lang-ja2 Сото-ва ути-ёри судзусий дэсу Снаружи холоднее, чем в доме
-と -то Совместный С кем? С чем? Шаблон:Lang-ja2 Томодати-то эйгакан-э икимасу Иду с другом в кино
-も -мо Присоединительный И кто? И что? Шаблон:Lang-ja2 Ватаси-мо со: омоимасу Я тоже так думаю
1 Частица は является тематическим показателем, который может выделять любой член предложения. Часто оформляет подлежащее предложения. Например: Шаблон:Нихонго<ref>Стругова Е. В., Шефтелевич Н. С. Читаем, пишем, говорим по-японски, Т. 1, стр. 159, 164</ref>.
2 Частица が выделяет подлежащее-рему предложения, то есть новое в предложении — то, на что падает логическое ударение: Шаблон:Нихонго<ref>Л. Т. Нечаева. «Японский язык для начинающих», Московский лицей, 2001. с. 57</ref>.

При обращении к лицу используются именные суффиксы, соответствующие словам «господин», «сэр», «товарищ», «мадам», «сударыня» в других языках: Шаблон:Нихонго, Шаблон:Нихонго, Шаблон:Нихонго.

Для обозначения пространственных, временных и других смысловых взаимоотношений используются послелоги.

Имя прилагательное

Прилагательные в японском языке не склоняются по падежам, а спрягаются по временам и наклонениям. Как и глаголы, прилагательные имеют основы, от которых образуются дальнейшие грамматические формы<ref name=":1" />.

В японском языке 3 категории прилагательных:

  • предикативные, словарная основа заканчивается на -い ();
  • полупредикативные, основная форма заканчивается на -の (-но) или -な (-на);
  • китайские прилагательные, заканчивающиеся в основной форме на -的 (-тэки); эти прилагательные претерпевают минимальные изменения в речи.

Спряжение предикативных прилагательных происходит единообразным изменением суффикса -い () на соответствующие суффиксы основ. В качестве примера — прилагательное Шаблон:Lang-ja2 (акай, красный)

I основа
(Словарная)
II основа
(Словообразовательная)
III основа
(Наречно-соединительная)
IV основа
(Условная)
V основа
(Вероятностная)
-い () -く (-ку) -けれ (-кэрэ) -かろう (-каро:)
Пример
Шаблон:Lang-ja2 (акай) Шаблон:Lang-ja2 (ака) Шаблон:Lang-ja2 (акаку) Шаблон:Lang-ja2 (акакэрэ) Шаблон:Lang-ja2 (акакаро:)
Использование I основы
  • в качестве определения: Шаблон:Lang-ja2 (курой нэко, чёрная кошка);
  • в качестве сказуемого; для использования в вежливой речи в этом случае требуется оформление связкой です (дэсу): Шаблон:Lang-ja2 (коно эмпицу-ва акай дэсу, этот карандаш красный)
Использование II основы
  • присоединением суффикса -Шаблон:Lang-ja2 (-са) происходит образование существительных со значением прилагательных с возможностью измерения степени выраженности: Шаблон:Lang-ja2 (акай, красный) — Шаблон:Lang-ja2 (акаса, краснота);
  • при помощи суффикса -み (-ми) образуются существительные от прилагательных без возможности измерения степени выраженности: 深い (фукай, глубокий) —深み (фуками, глубина).
  • при помощи суффикса -かった (-катта) образуется форма прошедшего времени: Шаблон:Lang-ja2 (самуй, холодный) — Шаблон:Lang-ja2 (самукатта хи, день, который был холодным); для использования в качестве сказуемого в вежливой речи оформляется связкой Шаблон:Lang-ja2 (дэсу): Шаблон:Lang-ja2 (опэра-ва омосирокатта дэсу, опера была интересной).
Использование III основы
  • наречие со значением прилагательного: Шаблон:Lang-ja2 (хаяй, ранний, быстрый) — Шаблон:Lang-ja2 (хаяку, рано, быстро);
  • при помощи суффикса -ない (-най) образуется отрицательная форма: Шаблон:Lang-ja2 (сирой, белый) — Шаблон:Lang-ja2 (сирокунай, не белый). В качестве сказуемого в вежливой речи оформляется связкой です (дэсу);
  • срединная форма, т. н. деепричастие от прилагательного образуется добавлением суффикса -て (-тэ): Шаблон:Lang-ja2 (оокий, большой) — Шаблон:Lang-ja2 (оокикутэ, будучи большим);
  • уступительная форма образуется при помощи суффикса -たって (-таттэ): Шаблон:Lang-ja2 (такай, дорогой) — Шаблон:Lang-ja2 (такаку-таттэ кау ё, ну и что, что дорого, всё равно куплю!)
  • при помощи суффикса -ても (-тэмо) образуется ещё одна уступительная форма: 暑くても ацукутэмо хотя (несмотря на то что) жарко.
Использование IV основы
  • присоединением суффикса -ば (-ба) образуется условная форма: Шаблон:Lang-ja2 (самуй, холодный) — Шаблон:Lang-ja2 (самукэрэба, если будет холодно): Шаблон:Lang-ja2Асита-ва самукэрэба сампо-ни икимасэн. Если завтра будет холодно, не пойдём на прогулку.
Использование V основы
Окончания полупредикативных прилагательных

Глагол

Спряжение глаголов по числам и лицам в японском языке отсутствует. Вместе с тем в японском языке существуют такие формы глагола, аналогов которым нет в русском языке, и для перевода приходится использовать аналитические конструкции, то есть дополнительные слова. Глаголы могут изменяться по пяти основам. Существуют два спряжения глаголов и два глагола неправильного спряжения<ref>Японский язык для начинающих. Учебник. Часть 1/Нечаева Л. Т. — М.: Московский Лицей, 2001. — 344 с.; урок 10, §§ 1—4.</ref>:

  • к глаголам II спряжения относят глаголы, заканчивающиеся на слог -る (-ру), которому предшествует гласный э или и. Тридцать два глагола<ref>Шаблон:Книга</ref>, подходящие под этот признак, составляют группу исключения и относятся к I спряжению, такие как: Шаблон:Lang-ja2 (сиру, знать), Шаблон:Lang-ja2 (киру, резать), Шаблон:Lang-ja2 (хасиру, бежать), Шаблон:Lang-ja2 (хэру, уменьшаться), Шаблон:Lang-ja2 (мадзиру, смешиваться), Шаблон:Lang-ja2 (каэру, возвращаться), Шаблон:Lang-ja2 (хаиру, входить), Шаблон:Lang-ja2 (кагиру, ограничиваться), Шаблон:Lang-ja2 (иру, требоваться), Шаблон:Lang-ja2 (иру, стрелять), Шаблон:Lang-ja2 (нигиру, держать в руке);
  • есть 2 неправильных глагола: する (суру, делать) и Шаблон:Lang-ja2, くる (куру, приходить);
  • все остальные глаголы относятся к I спряжению;
  • 1 и 2 основа у глаголов второго спряжения совпадает, для её образования нужно отбросить окончание -ру, например: 食べる — табэру, 1 и 2 основа будет 食べ — табэ-.

Помимо пяти основ, существуют формы прошедшего времени и деепричастия, образование которых у глаголов I спряжения происходит по-разному. Изменение по основам у глаголов I спряжения повторяет следование знаков в слоговой азбуке. Ниже приведена таблица спряжения глаголов по пяти основам и двум дополнительным формам<ref name=":1" />:

I основа
(Отрицательная)
II основа
(Словообразовательная)
III основа
(Словарная)
IV основа
(Условно-повелительная)
V основа
(Вероятностно-пригласительная)
Прошедшее
время
Деепричастие
I Спряжение
-わ- (-ва-) -い- (-й-) -う () -え () -おう (-о:) -った (-тта) -って (-ттэ)
-た- (-та-) -ち- (-ти-) -つ (-цу) -て (-тэ) -とう (-то:) -った (-тта) -って (-ттэ)
-ら- (-ра-)Шаблон:Efn<ref>Шаблон:Книга</ref> -り- (-ри-) -る (-ру) -れ (-рэ) -ろう (-ро:) -った (-тта) -って (-ттэ)
-な- (-на-) -に- (-ни-) -ぬ (-ну) -ね (-нэ) -のう (-но:) -んだ (-нда) -んで (-ндэ)
-ば- (-ба-) -び- (-би-) -ぶ (-бу) -べ (-бэ) -ぼう (-бо:) -んだ (-нда) -んで (-ндэ)
-ま- (-ма-) -み- (-ми-) -む (-му) -め (-мэ) -もう (-мо:) -んだ (-нда) -んで (-ндэ)
-か- (-ка-) -き- (-ки-) -く (-ку) -け (-кэ) -こう (-ко:) -いた (-йта) -いて (-йтэ)
-が- (-га-) -ぎ- (-ги-) -ぐ (-гу) -げ (-гэ) -ごう (-го:) -いだ (-йда) -いで (-йдэ)
-さ- (-са-) -し- (-си-) -す (-су) -せ (-сэ) -そう (-со:) -した (-сита) -して (-ситэ)
いか- (ика-)Шаблон:Efn いき- (ики-) いく (ику) いけ (икэ) いこう (ико:) いった (итта) いって (иттэ)
II Спряжение
— (-) — (-) -る (-ру) -れ (-рэ) -よう (-ё:) -た (-та) -て (-тэ)
Неправильные глаголы
し-, せ-, さ- (си-, сэ-, са-) し- (си-) する (суру) すれ (сурэ) しよう (сиё:) した (сита) して (ситэ)
こ- (ко-) き- (ки-) くる (куру) くれ (курэ) こよう (коё:) きた (кита) きて (китэ)
Использование I основы
  • При помощи суффикса -ない (-най) — отрицательная форма, используемая в просторечии, информационном и литературном стилях: Шаблон:Lang-ja2 (ному, пить) — Шаблон:Lang-ja2 (номанай, не пить, я не пью, он не пьёт). Эта форма также выступает как причастие, то есть определение к существительному: Шаблон:Lang-ja2 (би: ру-о номанай хито, человек, не пьющий пиво). В некоторых регионах Японии для вежливого отрицания используется преимущественно не форма «II основа» + -ません (-масэн), а эта отрицательная форма с добавлением связки です (дэсу): Шаблон:Lang-ja2 (кё:-ва то: кё:-э иканай дэсу, сегодня я не поеду в Токио).
  • При помощи суффиксов -ざる (-дзару), -ず (-дзу), -ぬ (-ну), -ん () — отрицательная форма. Пример: Шаблон:Lang-ja2 (сиру, знать) — Шаблон:Lang-ja2 (сирадзу, не зная).
  • Добавлением суффикса -れる (-рэру) для глаголов I спряжения, и -られる (-рарэру) для глаголов II спряжения — форма страдательного залога. Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению.
  • С помощью суффикса -せる (-сэру) для глаголов I спряжения, и -させる (-сасэру) для глаголов II спряжения — форма побудительного залога. Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению. Пример: Шаблон:Lang-ja2 (ёму, читать) — Шаблон:Lang-ja2 (ёмасэру, заставить читать).
  • Альтернативный способ образования побудительного залога: -す (-су) для глаголов I спряжения, и -さす (-сасу) для глаголов II спряжения. Образовавшиеся формы склоняются по I спряжению.
  • Существует также третий способ образования побудительного залога, ограниченно используемый: присоединением -しめる (-симэру). Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению.
  • Отрицательное предположение у неправильных глаголов и глаголов 2 спряжения образуется присоединением суффикса -まい -май: (食べる, есть, кушать)ー食べまい — табэмай — наверное не есть<ref>Шаблон:Cite web</ref>.
Вежливые формы

Основное назначение II основы японского глагола — образование вежливых форм изъявительного наклонения. В связи с этим существуют четыре суффикса, добавляемые ко II основе глагола. В качестве примеров изменения — глаголы Шаблон:Lang-ja2 (исогу, спешить, торопиться) и Шаблон:Lang-ja2 (табэру, есть):

  • -ます (-масу) — образует форму настояще-будущего времени: Шаблон:Lang-ja2 (исогимасу, я спешу, он, она спешит, я потороплюсь, он, она поторопится), Шаблон:Lang-ja2 (табэмасу, я ем, он, она ест, я поем, он, она поест);
  • -ましょう (-масё:) — образует вероятностно-пригласительную форму: Шаблон:Lang-ja2 (исогимасё:, возможно торопится, поспешим-ка!), Шаблон:Lang-ja2 (табэмасё:, возможно ест, поедим-ка!);
  • -ました (-масита) — образует форму прошедшего времени: Шаблон:Lang-ja2 (исогимасита, спешил, торопился), Шаблон:Lang-ja2 (табэмасита, ел, ела, поел, поела);
  • -ません (-масэн) — образует отрицательную форму глагола в настояще-будущем времени: Шаблон:Lang-ja2 (исогимасэн, я не спешу, он, она не спешит, я не буду спешить, он, она не будет спешить), Шаблон:Lang-ja2 (табэмасэн, я не ем, он, она не ест, я не буду есть, он, она не будет есть); в отрицательной форме прошедшего времени за этой формой следует дополнительное слово でした (дэсита): Шаблон:Lang-ja2 (исогимасэн дэсита, не спешил, не спешила), Шаблон:Lang-ja2 (табэмасэн дэсита, не ел, не ела).

Эти формы используются преимущественно в нейтрально-вежливой речи. В учтиво-вежливой речи используются более сложные конструкции с использованием вспомогательных глаголов и особых вежливых слов, кэйго.

Другие случаи использования II основы
  • При помощи конструкции おNください (о-N-кудасай), где N — глагол во II основе образуется форма вежливой просьбы: Шаблон:Lang-ja2 (хаиру, входить — глагол I спряжения) — Шаблон:Lang-ja2 (о-хаири-кудасай, будьте любезны, войдите).
  • С помощью суффикса -なさい (-насай) образуется одна из форм повелительного наклонения: Шаблон:Lang-ja2 (ёму, читать) — Шаблон:Lang-ja2 (ёминасай, читай), Шаблон:Lang-ja2 (ясуму, отдыхать, спать) — Шаблон:Lang-ja2 (ясуминасай, спи). Отсюда берёт начало одна из устойчивых японских фраз — Шаблон:Lang-ja2 (о-ясуми-насай, спокойной ночи).
  • При помощи суффиксов -ろ (-ро), -よ (), присоединяемых ко II основе глаголов II спряжения, образуется одна из повелительных форм: Шаблон:Lang-ja2 (миру, смотреть) — Шаблон:Lang-ja2 (миро (миё), смотри!), Шаблон:Lang-ja2 (дэру, выходить) — Шаблон:Lang-ja2 (дэро (дэё), выходи!).
  • Целая группа деепричастий одновременности образуется путём прибавления суффиксов -ながら (-нагара), -つつ (-цуцу) ко II основе, либо удвоением II основы: Шаблон:Lang-ja2 (варау, улыбаться) — Шаблон:Lang-ja2 (варайнагара, улыбаясь), Шаблон:Lang-ja2 (миру, смотреть) — Шаблон:Lang-ja2 (мицуцу, посматривая), Шаблон:Lang-ja2 (тобу, лететь) — Шаблон:Lang-ja2 (тобитоби, пролетая).
  • Выражение желания осуществляется при помощи суффикса -たい (-тай): Шаблон:Lang-ja2 (табэру, есть) — Шаблон:Lang-ja2 (табэтай, хочу есть), Шаблон:Lang-ja2 (ному, пить) — Шаблон:Lang-ja2 (номитай, хочу пить). Следует указать, что образовавшиеся формы по существу прилагательные, и спрягаются так же, как и последние. Поэтому для употребления в вежливой речи в качестве сказуемого необходимо их оформлять связкой です (дэсу): Шаблон:Lang-ja2 (дзю: су-о номитай дэсу, хочу выпить соку). При помощи суффикса -たくない (-такунай) образуется отрицательная форма : いきたくない(です) (икитакунай (дэсу), я не хочу идти).
  • При помощи суффикса -たがる (-тагару) образуется аналогичная желательная форма, спрягающаяся как глагол I спряжения: Шаблон:Lang-ja2 (утау, петь) — Шаблон:Lang-ja2 (утаитагару, хочу спеть).
  • Добавляя к желательной форме на -たい (-тай) словосочетание Шаблон:Lang-ja2 (то омоу), образуется выражение намерения: Шаблон:Lang-ja2 (икитай то омоу, собираюсь пойти, поехать)Шаблон:Нет АИ.
Использование III основы
  • Словарная форма.
  • Выражение настоящего-будущего времени в просторечии, информационном и литературном стилях: Шаблон:Lang-ja2 (боку-ва ко: дзё:-дэ хатараку, я буду работать на заводе).
  • Перед существительным или местоимением в любом стиле может выступать в роли определения, что обыкновенно переводится на русский язык причастием настоящего времени: Шаблон:Lang-ja2 (утау, петь) — Шаблон:Lang-ja2 (утау хито, поющий человек).
  • При помощи -な (на) образуется форма запрета, характерная для просторечия: Шаблон:Lang-ja2 (хаиру, входить) — Шаблон:Lang-ja2 (хаиру-на, не входи!).
  • При помощи суффикса -べき (-бэки) образуется пассивное определение: Шаблон:Lang-ja2 (ёму, читать) — Шаблон:Lang-ja2 (ёмубэки бунсё, документ, подлежащий прочтению).
  • Выражение намерения осуществляется при помощи слова Шаблон:Lang-ja2 (цумори, намерение), присоединяемого после III основы. В качестве сказуемого в вежливой речи оформляются связкой です (дэсу): Шаблон:Lang-ja2 (каэру, возвращаться) — Шаблон:Lang-ja2 (каэру цумори дэсу, я собираюсь вернуться).
  • Отрицательное предположение у глаголов 1 спряжения образуется присоединением суффикса -まい -май: 書く (каку, писать)ー書くまい — какумай — наверное не пишет<ref>Шаблон:Cite web</ref>.
Использование IV основы
  • Одна из повелительных форм просторечия: Шаблон:Lang-ja2 (ханасу, говорить) — Шаблон:Lang-ja2 (ханасэ, говори!).
  • При помощи суффикса -ば (-ба) образуется условная форма: Шаблон:Lang-ja2 (фуру, осаждаться, выпадать [дождю, снегу], идти [дождю, снегу]) — Шаблон:Lang-ja2 (фурэба, если пойдёт дождь).
  • Также путём добавления к 4 основе глагола суффикса る (ру) можно получить форму потенциального залога. Например, 読む (ёму — читать), 読め (ёмэ, IV основа) + る = 読める (ёмэру — могу прочитать), 食べる (табэру — есть), 食べれ (табэрэ — IV основа) + る = 食べれる (табэрэру — могу съесть).
Использование V основы
  • Вероятностно-пригласительная форма просторечия, информационного и литературного стилей: Шаблон:Lang-ja2 (фуру, идти дождю либо снегу) — Шаблон:Lang-ja2 (фуро:, вероятно, пойдёт дождь), Шаблон:Lang-ja2 (тору, брать) — Шаблон:Lang-ja2 (торо:, возьмём-ка!).
  • Для выражения попытки используется словосочетание とする (то суру), следующее за V основой: Шаблон:Lang-ja2 (миру, смотреть) — Шаблон:Lang-ja2 (миё: то суру, попробовать посмотреть).
  • Уступительная форма образуется добавлением слов と (то), とも (томо), が (га): Шаблон:Lang-ja2 (куру, приходить, неправильный глагол) — Шаблон:Lang-ja2 (карэ-га коё: то, даже если он придёт).
Использование формы прошедшего времени
  • Выражение прошедшего времени в просторечии, информационном и литературном стилях. Также перед существительным или местоимением выступает либо как причастие прошедшего времени — Шаблон:Lang-ja2 (окита сэйто, проснувшийся ученик), либо как прилагательное, образованное от глагола: Шаблон:Lang-ja2 (икита хито, живой человек).
  • При помощи суффикса -り (-ри) образуется сочетательная форма. Эта форма используется для сочетания нескольких равноправных действий, выполняемых одновременно. После перечисления действий ставится глагол する (суру, делать) в соответствующем времени и наклонении, или другой глагол, обозначающий действие, проявлением которого являются ранее перечисленные равноправные действия. Пример: Шаблон:Lang-ja2 (табэру, есть) — Шаблон:Lang-ja2 (табэтари), Шаблон:Lang-ja2 (ному, пить) — Шаблон:Lang-ja2 (нондари) — Шаблон:Lang-ja2 (асагохан-ни суси я тамаго-о табэтари, ко: тя-о нондари ситэимасу, на завтрак (я) ем суши и яйцо и пью чёрный чай).
  • С помощью суффикса -ら (-ра) образуется одна из условных форм: Шаблон:Lang-ja2 (фуру, идти [дождю, снегу]) — 降ったら (футтара, если пойдёт дождь).
  • Одна из уступительных форм образуется добавлением суффикса -って (-ттэ): Шаблон:Lang-ja2 (ику, идти, неправильный глагол) — Шаблон:Lang-ja2 (има итта-ттэ осой дэсу, даже если пойти сейчас, будет поздно).
  • В разговорной вежливой речи к форме прошедшего времени может добавляться связка -です (дэсу): Шаблон:Lang-ja2 (кино:-ва эйга-э итта дэсу, вчера я ходил(а) в кино). Такая конструкция представляет собой элизию Шаблон:Lang-ja2 (на но дэсу) и в литературном языке не используется.
Использование формы деепричастия
  • Деепричастие предшествования: Шаблон:Lang-ja2 (магару, поворачивать) — Шаблон:Lang-ja2 (магаттэ, повернув).
  • Одна из форм повелительного наклонения просторечия: Шаблон:Lang-ja2 (магару, поворачивать) — Шаблон:Lang-ja2 (хидари-ни магаттэ, поверни налево).
  • Длительный вид глагола образуется при помощи вспомогательного глагола いる (иру, быть): Шаблон:Lang-ja2 (нуу, шить) — Шаблон:Lang-ja2 (нуттэ иру, шью сейчас).
  • Форма просьбы в нейтрально-вежливой речи образуется добавлением слова ください (кудасай): Шаблон:Lang-ja2 (кику, слушать) — Шаблон:Lang-ja2 (кийтэ кудасай, слушайте, пожалуйста).
  • Видовые формы глагола образуются при помощи вспомогательных глаголов しまう (симау, завершить), くる (куру, прийти), おく (оку, положить), いく (ику, идти), みる (миру, смотреть). В отличие от соответствующих им смысловых глаголов, при образовании видовых форм эти пять глаголов записываются хираганой.
  • Одна из уступительных форм образуется с помощью суффикса -も (-мо). Эта форма с последующим словом Шаблон:Lang-ja2 (ий, хороший) используется для выражения разрешения: Шаблон:Lang-ja2 (хаиру, входить) — Шаблон:Lang-ja2 (хаиттэ-мо ий дэсу ка?, можно войти?)
  • Одна из условных форм образуется при помощи суффикса -は (-ва): Шаблон:Lang-ja2 (исогу, спешить) — Шаблон:Lang-ja2 (исоидэва, если поспешить).

Местоимения

Шаблон:Main

Личные местоимения

Личные местоимения в японском языке разные в зависимости от лица, рода, числа и стиля речи. Этот класс непостоянен во времени, и существует много архаичных форм местоимений. Они изменяются по падежам, подобно существительным. Кроме того, нужно учитывать что в современной японской речи стараются избегать местоимений второго лица. Вежливо обращаются по имени, или должности, а когда это невозможно, обращаются к «стороне» диалога. Из-за этого могут возникать затруднения с правильным выбором местоимения второго лица. Если понятно, о ком идёт речь, личные местоимения, означающие «я» и «ты», в японском языке могут опускаться<ref name=":1" />.

Некоторые личные местоимения
Лицо просторечие нейтрально-вежливая речь учтиво-вежливая речь
первое Шаблон:Lang-ja2 (боку, мужчина)
Шаблон:Lang-ja2 (атаси, женщина)
Шаблон:Lang-ja2 (ватаси, женщина)
Шаблон:Lang-ja2 (орэ, мужчина)
Шаблон:Lang-ja2 (ватаси) Шаблон:Lang-ja2 (ватакуси)
второе Шаблон:Lang-ja2 (кими)
Шаблон:Lang-ja2 (омаэ)
Шаблон:Lang-ja2 (аната)
Шаблон:Lang-ja2 (сотира)
Шаблон:Lang-ja2 (аната-сама)
третье Шаблон:Lang-ja2 (карэ, мужчина)
Шаблон:Lang-ja2 (канодзё, женщина)
Шаблон:Lang-ja2 (анохито), Шаблон:Lang-ja2 (аноката)

Местоимения I лица<ref name="lecture">Шаблон:Cite web</ref>:

  • Шаблон:Lang-ja2 (боку) — мужчина, преимущественно молодой, о себе в мужской компании, просторечие;
  • Шаблон:Lang-ja2 (атаси) — женщина о себе, просторечие;
  • Шаблон:Lang-ja2 (ватаси) — я, универсальный нейтральный стиль;
  • Шаблон:Lang-ja2 (ватакуси) — я, универсальный формальный стиль;
  • Шаблон:Lang-ja2 (орэ) — эгоцентричное мужское я, грубое просторечие;
  • Шаблон:Lang-ja2 (ватакуси-тати, ватаситати) — мы, в зависимости от указанного чтения, формальная, или нейтральная речь;
  • Шаблон:Lang-ja2 (ватакуси-домо) — мы, вежливое просторечие и информационный стиль;
  • Шаблон:Lang-ja2 (ути) — непосредственно переводится как «мой дом», «семья», но в вежливой речи может переводиться как «мы», «я», «наше», «у нас»;
  • Шаблон:Lang-ja2 (варэ) — я, архаичная эгоцентричная форма;
  • Шаблон:Lang-ja2 (варэварэ) — декламационная форма «мы», часто встречается в военно-историческом кинематографе, в мужской речи для обозначения общего мнения;
  • Шаблон:Lang-ja2 (тэмаэ) — я, скромно.

Местоимения II лица<ref name="lecture" />:

  • Шаблон:Lang-ja2 (кими) — ты, просторечие, обращение к близким и друзьям, а также в мужской компании<ref name="lecture" />; происходит от архаичного «господин», в частности в адрес императора.
  • Шаблон:Lang-ja2 (омаэ) — ты, грубое просторечие (эй ты!); дословно переводится как «тот кто передо мной»;
  • Шаблон:Lang-ja2 (тэмаэ) — ты, архаичный вариант, более грубое просторечие, чем омаэ, используется мужчинами; тот же смысл; дословно переводится как «тот кто перед рукой»;
  • Шаблон:Lang-ja2 (отэмаэ) — ты, архаичный вариант, обращение самурая к равному;
  • Шаблон:Lang-ja2 (кисама) — ты, оскорбительное просторечие, используется мужчинами, бандитами;
  • Шаблон:Lang-ja2 (аната) — ты, нейтральная речь; чаще по отношению к супругу, реже по отношению к собеседнику;
  • Шаблон:Lang-ja2 (сотира) — вы (ед. ч.), учтиво-вежливая речь; дословно: «ваша сторона»;
  • Шаблон:Lang-ja2 (аната-сама) — вы (ед. ч.), учтиво-вежливая речь; дословно: «уважаемый вы»;
  • Шаблон:Lang-ja2 (аната-тати) — вы (мн. ч.), нейтральная речь;
  • Шаблон:Lang-ja2 (аната-гата) — вы (мн. ч.), учтиво-вежливая речь; другой вариант «ваша сторона».

Местоимения III лица:

Вопросительные местоимения:

Указательные местоимения

В японском языке существует три категории дальности указательных местоимений<ref name=":1" />:

  • местоимения, начинающиеся с корня こ- (ко-) относятся к чему-либо, находящемуся ближе к говорящему, чем к его собеседнику, а также для обозначения того, что было только что сказано, или для придания атмосферы присутствия объекта разговора;
  • местоимения, начинающиеся с корня そ- (со-) относятся к предмету или явлению, находящемуся ближе к собеседнику, а также для того, что было сказано, но собеседнику не известно;
  • местоимения, начинающиеся с корня あ- (а-) относятся к чему либо, равноудалённому от говорящего и собеседника, а также для того, что было сказано и обоим известно.

При помощи корня ど- (до-) образуются соответствующие вопросительные местоимения<ref name=":1" />.

Указательные местоимения
こ- (ко-) そ- (со-) あ- (а-) ど- (до-)
-れ (-рэ) これ (корэ), это それ (сорэ), то あれ (арэ), вон то どれ (дорэ), что?
-の (-но) この (коно), этот その (соно), тот あの (ано), вон тот どの (доно), который?
-んな (-нна) こんな (конна), такой, как этот そんな (сонна), такой, как тот あんな (анна), такой, как вон тот どんな (донна), какой?
-こ (-ко) ここ (коко), это место, здесь そこ (соко) то место, там あそこ (асоко) вон то место, вон там どこ (доко), где?
-ちら (-тира) こちら (котира) этот вариант, здесь そちら (сотира) этот, тот вариант, здесь, там あちら (атира) тот вариант, там どちら (дотира), какой вариант? где?
-う (удлинение) こう (ко:), так, этим способом そう (со:), так, этим, тем способом ああ (а:), так, тем способом どう (до:), как? каким способом?

Числительные

Шаблон:Главная Шаблон:Смотри также В японском языке две категории числительных — китайские, посредством которых выражаются все числа, и исконно-японские, менее употребительные, только для чисел 1—10 и 20.

Сравнительная таблица китайских и японских числительных:

Число 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20
Китайский вариант Шаблон:Lang-ja2 (ити) Шаблон:Lang-ja2 (ни) Шаблон:Lang-ja2 (сан) Шаблон:Lang-ja2 (си) Шаблон:Lang-ja2 (го) Шаблон:Lang-ja2 (року) Шаблон:Lang-ja2 (сити) Шаблон:Lang-ja2 (хати) Шаблон:Lang-ja2 (ку, кю:) Шаблон:Lang-ja2 (дзю:) Шаблон:Lang-ja2 (нидзю:)
Японский вариант Шаблон:Lang-ja2 (хитоцу) Шаблон:Lang-ja2 (футацу) Шаблон:Lang-ja2 (мицу) Шаблон:Lang-ja2 (ёцу) Шаблон:Lang-ja2 (ицуцу) Шаблон:Lang-ja2 (муцу) Шаблон:Lang-ja2 (нанацу) Шаблон:Lang-ja2 (яцу) Шаблон:Lang-ja2 (коконоцу) Шаблон:Lang-ja2 (то:) Шаблон:Lang-ja2 (хатати)

Часто в разговорной речи для числительного Шаблон:Lang-ja2 вместо чтения (си) из-за созвучия с иероглифом Шаблон:Lang-ja2 (си, смерть) употребляется кунное чтение (ён). По той же причине числительное Шаблон:Lang-ja2 чаще читается как нана вместо сити.

Для образования разрядов употребляются следующие числительные: Шаблон:Lang-ja2 (дзю:, 10) — Шаблон:Lang-ja2 (нидзю:, 20), Шаблон:Lang-ja2 (хяку, 100) — Шаблон:Lang-ja2 (гохяку, 500), Шаблон:Lang-ja2 (сэн, 1000) — Шаблон:Lang-ja2 (кю: сэн, 9000), Шаблон:Lang-ja2 (ман, 10000) — Шаблон:Lang-ja2 (самман, 30000).

Классы японских числительных состоят не из трёх, как в русском, а четырёх разрядов, поэтому «миллион» по-японски — Шаблон:Lang-ja2 (хякуман) — «сто по десять тысяч». Для обозначения высоких классов числительных используются слова Шаблон:Lang-ja2 (оку, сто миллионов), Шаблон:Lang-ja2 (тё:, триллион)

Синтаксис

Для японского предложения характерно следующее<ref name=":1" />:

Лексика

Шаблон:Main В японском языке имеется большой пласт заимствований, особенно из китайского (древние) и английского языков (современные). Заимствования из английского повторяют чтение, но не написание соответствующих английских слов: ジュース (дзю: су, сок, англ. juice [dʒu: s]), ワイフ (вайфу, жена, англ. wife [waɪf]), センター (сэнта:, центр, англ. center ['sɛntə])<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Как отмечалось выше, существуют онные и кунные чтения японских иероглифов. Исконно японские слова, не заимствованные из китайского языка во время появления письменности в VI в., составляют группу слов ваго (Шаблон:Lang-ja2), в то время как заимствованные слова из онных чтений составляют группу канго (Шаблон:Lang-ja2).

Слова из группы ваго, как правило, имеют один иероглифический корень: Шаблон:Lang-ja2 (сара, тарелка), Шаблон:Lang-ja2 (уцукусий, красивый), Шаблон:Lang-ja2 (миэру, виднеться), могут представлять сочетания иероглифов, читающихся в кунном чтении: Шаблон:Lang-ja2 (ханаби, фейерверк).

Слова из группы канго, как правило, многокоренные (состоят из нескольких иероглифов), хотя есть и одиночные иероглифы, произносимые в онном чтении: Шаблон:Lang-ja2 (хон, книга), Шаблон:Lang-ja2 (сё, почерк, книга), Шаблон:Lang-ja2 (киндзиру, запрещать). Некоторые сложные слова в китайском и японском языках записываются одинаково и имеют сходные значения: Шаблон:Lang-ja2 (кё: сицу, кит. jiàoshì/цзяоши, аудитория), Шаблон:Lang-ja2 (до: си, кит. tóngzhì/тунчжи, товарищ), Шаблон:Lang-ja2 (гакусэй, кит. xuésheng/сюэшэн, студент).

Для сложных слов используются разные модели. Вот наиболее распространённые:

К имеющимся словам могут присоединяться аффиксы для образования новых слов:

Стили речи

Шаблон:Also В японской речи имеются стилистические разновидности, отличающиеся употреблением тех или иных грамматических и лексических средств.

Вот наиболее употребительные стили:

  • Стили вежливой разговорной речи. Имеет две разновидности:
  • Нейтрально-вежливая речь. Используются связка です (дэсу) и оформление глаголов в изъявительном наклонении суффиксом -ます (-масу) и производными от него суффиксами;
  • Учтиво-вежливая речь. Помимо свойств нейтрально-вежливой речи имеются дополнительные особенности: использование вспомогательных глаголов ございます (годзаймасу), Шаблон:Lang-ja2 (о-нэгай-симасу); использование конструкций おNです (о-N-дэсу), おNになります (о-N-ни наримасу), おNなさいます (о-N-насаймасу), где N — глагол во II основе, для выражения действий II, III лиц, и аналогичных конструкций おNします (о-N-симасу), おNいたします (о-N-итасимасу) для действий I лица; использование личных местоимений, характерных для этого стиля (см. раздел Личные местоимения); особые термины родства для обозначения посторонних лиц: Шаблон:Lang-ja2 (тити, мой отец) — Шаблон:Lang-ja2 (ото: сан, Ваш, его, её отец), Шаблон:Lang-ja2 (цума, моя жена) — Шаблон:Lang-ja2 (окусан, Ваша, его супруга); глаголы для использования во 2-м, 3-м лицах: なさう (насау, делать) вместо する (суру), めしあがる (мэсиагару, есть) вместо Шаблон:Lang-ja2 (табэру), Шаблон:Lang-ja2 (горан-ни нару, смотреть, читать), вместо Шаблон:Lang-ja2 (миру) и Шаблон:Lang-ja2 (ёму); глаголы для использования в I лице: Шаблон:Lang-ja2 (мо: су, говорить) вместо Шаблон:Lang-ja2 (иу), いただく (итадаку, есть, пить) вместо Шаблон:Lang-ja2 (табэру) и Шаблон:Lang-ja2 (ному);
  • Просторечие. Особенности: употребление связки だ (да) вместо です (дэсу) после существительных-сказуемых, либо отсутствие этой связки; предикативные прилагательные не оформляются связкой; глаголы в простых формах (III основа для настоящего-будущего времени, форма на -ない (-най) для отрицания, глагол в форме прошедшего времени для обозначения прошедшего времени); отсутствие разницы в выражении действий 1-го и 2-го (а иногда и 3-го лица); обилие заключительных частиц; стяжение слов: Шаблон:Lang-ja2 (ёндэ иру) > Шаблон:Lang-ja2 (ёндэру), Шаблон:Lang-ja2 (кайтэ оку) > Шаблон:Lang-ja2 (кайтоку). Используется людьми равного положения, находящимися в близких, родственных или товарищеских отношениях, также старшими по возрасту или социальному положению по отношению к младшим;
  • Информационный стиль. Используется в научных, технических статьях, патентах, справочниках, некоторых рекламных проспектах. Используются простые глагольные формы, связка である (дэ ару) употребляется вместо です (дэсу). Характерными чертами являются насыщенность специальными терминами, лаконичность, точность формулировок, частая повторяемость некоторых грамматических конструкций, отсутствие эмоциональной окраски, ограниченное употребление образных выражений и общеобиходной лексики. Из групп японских слов ваго (исконно японские слова) редко употребляются в этом стиле, основное место принадлежит канго (словам из онных, то есть китайских чтений) и гайрайго (иностранным словам);
  • Литературно-художественный стиль. Грамматически этот стиль близок к просторечию: употребление простых глагольных форм и связки だ (да).

Изучение

История изучения

Шаблон:Main Японский язык имеет собственную лингвистическую традицию изучения и описания, развившуюся с XVII века во многом под влиянием китайской, но с учётом особенностей языка. Преобладало филологическое «толкование» текстов. С XIX века начинается влияние европейского языкознания, с 1920-х — структурализма. В 1940-е годы под влиянием трудов Мотоки Токиэды складывается «школа языкового существования», изучающая японский язык в его реальном повседневном функционировании. Заметную роль в Японии с 1950-х годов играет также генеративизм.

С начала XX века растёт интерес к происхождению японского языка. Огура Симпэй публикует работы о родстве японского и корейского языков. Аналогичные идеи, которые получают развитие в рамках алтайской гипотезы, высказывают европейские лингвисты. В СССР до конца 1950-х гг. работы Огуры подвергались критике по политическим мотивам.

Знакомство европейцев с японским языком состоялось в конце XVI века с прибытием на архипелаг португальских миссионеров. Тогда же появились первые словари и грамматика. Из-за «изоляции» Японии изучение языка на западе возобновилось только в XIX веке, в Европе появился ряд грамматик. В XX веке некоторое время продолжалась лингвистическая традиция прошлого века, изучалась фонетика, история языка. Затем специалистами США был предложен дескриптивный метод изучения, высказано родство японского с алтайской группой<ref name="yarceva" />.

Изучение в России

Шаблон:Main

Первые попытки изучения японского языка в России были предприняты в начале XVIII века. Сначала в Петербурге, а затем в Иркутске существовала школа с японскими преподавателями. Затем в начале XIX века изучение языка прекратилось до появления дипломатических отношений с Японией в 1850-х. Тогда же был издан первый японско-русский словарь (1857) и первое пособие по грамматике (1890). С 1880-х началось регулярное преподавание японского. В первой половине XX века Е. Д. Поливанов первым в России и мире начал изучение фонологии, акцентуации и диалектологии японского языка, а также разработал систему кириллической транскрипции. В советский период изучением языка занимались Н. И. Конрад, А. А. Холодович, Е. М. Колпакчи, А. А. Пашковский, С. А. Старостин, З. М. Шаляпина и другие. Под редакцией Конрада был издан «Большой японско-русский словарь» (1970), получивший Государственную премию СССР<ref name="yarceva" />.

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Комментарии

Шаблон:Комментарии

Литература

Ссылки

Шаблон:Навигация Шаблон:Interwiki

Шаблон:ВС Шаблон:Алтайские языки Шаблон:Японский язык Шаблон:Японо-рюкюские языки Шаблон:Нет сносок