Итальянский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон:Язык

Италья́нский язы́к (italiano, lingua italiana) — официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино и Швейцарии (наряду с немецким, французским и ретороманским). Признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении.

Итальянский язык непосредственно восходит к народной латыни, ранее распространённой на территории Италии. В Средние века, когда Италия была политически разъединена, общего литературного языка не существовало, хотя сохранились письменные памятники различных диалектов. Начиная с эпохи Ренессанса, наиболее престижным становится диалект Тосканы, а точнее — Флоренции, на котором писали Данте, Петрарка и Боккаччо. Тем не менее высокообразованные люди продолжали называть итальянский язык «простонародным» — volgare, в противоположность классической, «чистой» латыни. С XVIII—XIX веков начал складываться единый итальянский литературный язык на основе тосканского диалекта, являющегося переходным между северными и южными идиомами. В то же время на территории Италии распространено множество диалектов, взаимопонимание между которыми может быть затруднено: североитальянские диалекты с исторической точки зрения являются галло-романскими, а южноитальянские — итало-романскими. Помимо диалектов, существует несколько региональных разновидностей итальянского литературного языка<ref>De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell’Italia unita. Bari: Edizioni Laterza, 1963</ref>, а также ряд идиомов, считающихся отдельными языками, а не диалектами итальянского языка (в первую очередь, сардинский и фриульский).

Строй итальянского языка достаточно типичен для романской группы<ref>Шаблон:Из КНЭ</ref>. В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (французский, португальский, каталанский), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. В лексике, помимо слов исконно латинского происхождения, присутствует множество поздних, «книжных» заимствований из латыни.Шаблон:Переход

История

Данте Алигьери
Пьетро Бембо (портрет работы Тициана)
Алессандро Мандзони — один из создателей современного итальянского литературного языка
Диалекты Италии
Файл:Knowledge of Italian EU map-fr.svg
Знание итальянского языка в Европейском союзе<ref>Шаблон:Cite web</ref>

Современный итальянский язык сложился на основе романских диалектов Италии, восходящих к народной латыни. Литературный итальянский язык основан на диалекте Тосканы, то есть того региона, где ранее проживали этруски. Существовало мнение, будто особенности тосканского диалекта связаны с этрусским субстратом<ref>Например, Battisti, C. Aspirazione etrusca e gorgia toscana // Studi Etruschi, IV (1930), p. 249—254</ref>, однако в настоящее время оно считается устаревшим<ref>Robert A. Hall, Jr. A Note on «Gorgia Toscana» // Italica, vol. 26(1), 1949, pp. 64-71, ср. также [Rohlfs 1966].</ref>.

Историю итальянского языка делят на ряд периодов, первый из которых покрывает время от X века, когда появляются первые записи на народном языке — так называемом вольгаре (Веронская загадка, IX век; Капуанские тяжбы, 960 и 963 годы) до XIII века, времени, когда начинается преобладание флорентийского стандарта. На самом раннем этапе становления языка диалектные памятники создавались в основном в центре и на юге страны; это обычно юридические документы и религиозная поэзия. Крупным центром учености стал монастырь Монтекассино. Позже, к концу XII века, сложились отдельные центры развития литературной традиции на диалектах: Сицилия (куртуазная поэзия), Болонья, Умбрия и др. Особенно богата тосканская традиция, которой присуще значительное жанровое разнообразие. В то же время, наряду с «народным» языком, в Италии использовалась латынь, старофранцузский и старопровансальский языки.

В конце XIII века сложилась школа «нового сладостного стиля» (dolce stil nuovo), взявшая за основу тосканский диалект. Наиболее значительные деятели тосканской литературы XIII—XIV веков — Данте, Боккаччо и Петрарка. В своих трактатах «Пир» (Convivio) и «О народном красноречии» (De vulgari eloquentia) Данте обосновывал тезис о том, что на народном языке возможно создавать произведения на любые темы — от художественных до религиозных. Такой «просвещённый» народный язык он называл volgare illustre, хотя и не считал, что всеми необходимыми качествами обладает какой-то один диалект.

В XIV веке обработанный тосканский диалект, на основе образцов Данте, Петрарки и Боккаччо, стал, по сути, общеитальянским литературным языком<ref>Челышева, И. И., Черданцева, Т. З. Итальянский язык // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001, с. 60.</ref>. Период развития языка XV—XVI веков называется «среднеитальянским». В это время все чаще появлялись высказывания о превосходстве народного, а точнее— тосканского языка над латынью (Леон Баттиста Альберти, Анджело Полициано), появилась первая грамматика («Правила народного флорентийского языка», 1495). Писатели из других регионов — например, неаполитанец Якопо Саннадзаро — старались приближать язык своих произведений к тосканскому стандарту.

В XVI веке в Италии произошёл «Спор о языке» (Questione della lingua), после которого стало окончательно принято брать за образец язык классических авторов XIV века: этой точки зрения придерживался Пьетро Бембо, который противостоял и теории «тосканизма», предлагавшей брать за основу живую современную речь Тосканы, и теории «придворного языка» (lingua cortigiana), ориентировавшейся на узус придворных кругов всей Италии<ref>Ср. Vitale, Maurizio. La questione della lingua. Palermo: Palumbo, 1963; Челышева, И. И. Формирование романских литературных языков. Итальянский язык. М.: Наука, 1990.</ref>. Впоследствии этого начали появляться прескриптивные издания, ориентирующиеся именно на эту теорию — в частности, печатные грамматики («Грамматические правила народного языка» Джованни Фортунио, «Три источника» Никколо Либурнио)<ref>См. также Степанова, Л. Г. Из истории первых итальянских грамматик. СПб: Наука, 2006 Шаблон:Wayback</ref> и словари. Несмотря на это, в среднеитальянский период в литературных произведениях встречалось множество живых тосканских черт, не удержавшихся в конце концов в рамках нормы (например, окончание -a в 1-м лице единственного числа имперфекта индикатива: cantava «я пел», современное cantavo, помещение объектных клитик после слова, к которому они относятся: vedoti «вижу тебя», совр. ti vedo) — в первую очередь, у тосканских писателей, таких как Макиавелли.

В XVII и XVIII веках продолжалось укрепление позиций тосканского как единого литературного языка Италии, прочие разновидности начали рассматриваться как «диалекты». В XVII веке появился фундаментальный словарь Академии делла Круска (три издания: 1612, 1623 и 1691 годы), закрепивший множество архаизмов и латинизмов. Итальянский язык начал использоваться в науке (Галилей) и философии, продолжилось его использование в литературе и театре (комедия дель арте). В XVIII веке началось пробуждение итальянского самосознания — в частности, на основе единого языка (Л. А. Муратори); вновь появились идеи о необходимости приблизить литературный язык к народному (М. Чезаротти). В то же время начался новый расцвет литературного творчества на диалектах (Карло Гольдони писал пьесы на венецианском диалекте, Джоаккино Белли — стихи на романеско).

После Рисорджименто литературный итальянский язык приобрёл официальный статус, хотя подавляющее большинство итальянцев им не пользуются. Начинается становление современного языка, в котором большую роль сыграло творчество миланца Алессандро Мандзони. Началось подробное изучение итальянских диалектов (Г. И. Асколи). В то же время попытки правительства расширить сферу употребления итальянского языка привели к тому, что позиции диалектов начали ослабевать. На это сильно повлияли Первая мировая война, во время которой литературный язык был зачастую единственным средством общения солдат из разных регионов, и политика правительства Муссолини. После Второй мировой войны началось стремительное распространение литературного языка за счёт всеобщего образования и СМИ. При этом шло активное переселение людей с юга на север страны и из сёл в города, что привело к сближению диалектов и увеличению роли литературного итальянского языка.

Письменность

Шаблон:Main

Файл:Corsivo- come scriverlo a mano in italiano, schede didattiche con alcuni esempi di Paolo Villa (prima edizione commons wikimedia org)-Letters-characters in italics-cursive- how to write it by hand in Italian.pdf
Скорописный почерк преподавался в итальянских государственных школах (20-21 века)
Итальянский алфавит (alfabeto)
Буква Произношение Название (ит.) Название (рус.)
A a [a] | [a] }} a а
B b [b] | [b] }} bi би
С с [k] | [k] }}, {{#if: | [ʧ] | [ʧ] }} сі чи
D d [d] | [d] }} di ди
E e [e] | [e] }}, {{#if: | [ɛ] | [ɛ] }} e э
F f [f] | [f] }} effe э́ффе
G g [g] | [g] }}, {{#if: | [ʤ] | [ʤ] }} gi джи
H h [—] см. текст acca а́кка
I i [i] | [i] }}, {{#if: | [j] | [j] }} i и
L l [l] | [l] }} elle э́лле
M m [m] | [m] }} emme э́мме
N n [n] | [n] }} enne э́нне
O o [o] | [o] }}, {{#if: | [ɔ] | [ɔ] }} o о
P p [p] | [p] }} pi пи
Q q [kw] | [kw] }} cu ку
R r [r] | [r] }} erre э́рре
S s [s] | [s] }}, {{#if: | [z] | [z] }} esse э́ссе
T t [t] | [t] }} ti ти
U u [u] | [u] }}, {{#if: | [w] | [w] }} u у
V v [v] | [v] }} vu ву
Z z [ʣ], [ʦ] | [ʣ], [ʦ] }} zeta дзе́та
Преимущественно для записи слов иностранного происхождения
J j [j] | [j] }} i lunga и лу́нга
K k [k] | [k] }} cappa ка́ппа
W w [v] | [v] }}, {{#if: | [w] | [w] }} vu doppia ву до́ппья
X x [ks] | [ks] }} ics икс
Y y [i] | [i] }}, {{#if: | [j] | [j] }} ipsilon, i greca и́псилон, и гре́ка

Итальянский язык использует латинское письмо с дополнительными диакритиками. В нём широко используются также диграфы.

Буквы c и g обозначают звуки {{#if: | [k] | [k] }} и {{#if: | [g] | [g] }} перед гласными непереднего ряда (o, u, a), а перед гласными e, i они читаются как {{#if: | [ʧ] | [ʧ] }} и {{#if: | [ʤ] | [ʤ] }}, соответственно. В сочетаниях «ci, gi + гласный» буква i не читается, а только обозначает чтение c и g как аффрикат (ciao «привет'/'пока» {{#if: | ['ʧao] | ['ʧao] }}), если только на i не падает ударение. Сочетания cie, gie в современном языке не отличаются по произношению от ce, ge({{#if: | [ʧe] | [ʧe] }} и {{#if: | [ʤe] | [ʤe] }}). Они используются в немногих корнях (cieco «слепой», но ceco «чешский») и во множественном числе имён женского рода после гласных: valigia «саквояж» — мн. ч. valigie (не valige). Триграф sci обозначает {{#if: | [ʃ] | [ʃ] }}.

Звуки {{#if: | [k] | [k] }} и {{#if: | [g] | [g] }} перед i, e обозначаются ch, gh (ср. также sch {{#if: | [sk] | [sk] }}): ghiaccio «лёд» {{#if: | [ˈgjjaʧːo] | [ˈgjjaʧːo] }}, che {{#if: | [kje] | [kje] }} «что».

Буква h не имеет собственного звукового значения. Она используется в диграфах ch, ghтриграфе sch), в заимствованиях, в междометиях (ahi «увы»), а также для того, чтобы отличать формы глагола avere «иметь» от омонимичных им других слов: ho «я имею» (o «или»), hai «ты имеешь» (ai — слитная форма предлога a и артикля i), ha «он(а) имеет» (a 'к'), hanno «они имеют» (anno «год»).

Диграфы gl и gn обозначают палатальные сонанты {{#if: | [ʎ] | [ʎ] }} (лль) и {{#if: | [ɲ] | [ɲ] }} (нь). Сочетание {{#if: | [ʎ] | [ʎ] }} с любым гласным, кроме i, требует написания триграфа gli: ср. gli {{#if: | [ʎi] | [ʎi] }} (льи) — изменение артикля i, или «ему»; но migliaia {{#if: | [miʎˈʎaja] | [miʎˈʎaja] }} (милья́я) «тысяча».

Буква q используется только в составе сочетания qu, обозначающего {{#if: | [kw] | [kw] }}. Удвоенное соответствие qu выглядит как триграф cqu: acqua «вода», nacque «(он) родился» (исключения: soqquadro «беспорядок», biqquadro «бекар»).

Буквы i и u могут обозначать как гласные {{#if: | [i] | [i] }} и {{#if: | [u] | [u] }}, так и глайды {{#if: | [j] | [j] }} и {{#if: | [w] | [w] }}. Обычно в соседстве с другим гласным они обозначают глайды, если на них не падает ударение или речь не идёт о суффиксе -ia. Ударение это обычно на письме не обозначается: Russia {{#if: | [ˈrus.sja] | [ˈrus.sja] }} «Россия», но trattoria {{#if: | [trat.to.ˈri.a] | [trat.to.ˈri.a] }} «трактир». Ср., однако, capìi {{#if: | [ka.ˈpi.i] | [ka.ˈpi.i] }} «я понял».

Буквы e и o могут обозначать как более закрытые {{#if: | [e] | [e] }}, {{#if: | [o] | [o] }}, так и более открытые {{#if: | [ɛ] | [ɛ] }}, {{#if: | [ɔ] | [ɔ] }}. Если над ними не стоит знак акута или грависа, они не различаются: legge «закон» ({{#if: | [ˈleʤːe] | [ˈleʤːe] }}), но legge «он(а) читает» ({{#if: | [ˈlɛʤːe] | [ˈlɛʤːe] }}).

Знаки акута и грависа используются, в первую очередь, для указания на то, что ударным является последний слог, причём если ударный гласный — i, u или a, то используется всегда гравис: città «город», gioventù «юность», capì «он(а) понял(а)». Если же гласный принадлежит среднему подъёму, то для указания на открытость используется гравис, а на закрытость — акут: perché «почему» {{#if: | [perˈke] | [perˈke] }}, {{#if: | [tɛ] | [tɛ] }} «чай».

Кроме того, знаки акута и грависа ставятся над некоторыми полноударными формами, чтобы отличать их от омографов, которые обозначают безударные слова: «он(а) даёт» и da «от», «да» и si «-ся», возвратность (ср. также è «он(а) есть» и e «и»).

Буква j используется в ряде заимствований и личных имён, сохраняющих традиционное написание (ср. Juventus). В старых текстах встречается j в окончаниях множественного числа имён на -io: principj «нача́ла» (морфологически principi-i, ср. principio «нача́ло»)<ref>Battaglia, S., Pernicone, V. La grammatica italiana. Torino: Loescher — Chiantore, 1962, p. 36.</ref>.

Правила практической транскрипции на русский язык

Шаблон:Main

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Файл:WIKITONGUES- Paola speaking Italian and Sicilian.webm
Итальянский и сицилийский языки в речи — Wikitongues
Файл:It-Vangeli.ogg
Пример звучания итальянского языка

В области фонетики и фонологии итальянский язык по сравнению с прочими романскими довольно типичен.

В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для «новых» романских языков (французский, португальский, каталанский), хотя его значение в фонематическом различение значений слов невелико. Безударные слоги в большинстве своём хорошо сохраняются.

В области вокализма получил развитие «итальянский тип» (в частности, совпадение латинских кратких гласных верхнего подъёма и долгих гласных среднего подъёма в гласных верхне-среднего подъёма).

В области согласных для итальянского языка свойственен достаточно большой консерватизм: сохраняются количественные противопоставления (геминаты), не происходят или происходят нерегулярно процессы ослабления согласных между двумя гласными.

Итальянские слова, в целом, произносятся так же, как и пишутся, но, в отличие от русского языка, в итальянском языке нет редукции: иначе говоря, гласные в безударном положении произносятся так же отчётливо, как и в ударном. Произношение согласных букв тоже происходит гораздо напряжённее и чётче, чем в русском языке, а перед гласными e, i согласные никогда не смягчаются.

Гласные

Состав гласных монофтонгов литературного итальянского языка представлен в таблице<ref name=":0">Шаблон:Статья</ref>:

Гласные итальянского языка
Передние Средние Задние
Верхние i | i }} {{#if: | u | u }}
Средне-верхние {{#if: | e | e }} {{#if: | o | o }}
Средне-нижние {{#if: | ɛ | ɛ }} {{#if: | ɔ | ɔ }}
Нижние {{#if: | a | a }}

Полный набор гласных представлен только в ударных слогах, в безударных противопоставление двух рядов гласных среднего подъёма снимается в пользу {{#if: | [e] | [e] }}, {{#if: | [o] | [o] }}<ref name="cheche">Челышева, Черданцева, 2001</ref>.

В итальянском языке существуют также дифтонги (сочетания гласных с {{#if: | [j] | [j] }}, {{#if: | [w] | [w] }}): poi {{#if: | [pɔj] | [pɔj] }} «потом», buono {{#if: | [ˈbwɔno] | [ˈbwɔno] }} «хороший») и трифтонги: buoi «быки». При этом, с фонологической точки зрения, большинство таких сочетаний дифтонгами не являются, а рассматриваются как соположения гласных и глайдов<ref name="cheche" />. Истинными дифтонгами являются, в частности, uo и ie, ср. buono и bontà «доброта» (uo участвует в чередовании).

Согласные

Согласные звуки литературного итальянского языка<ref name=":0" />
Губные Зубные/альвеолярные Постальвеолярные/палатальные Заднеязычные
Носовые m n ɲ
Взрывные p b t d k ɡ
Аффрикаты t͡s d͡z t͡ʃ d͡ʒ
Щелевые f v s za ʃ (ʒ)
Аппроксиманты j w
Боковые l ʎ
Дрожащие r

Ударение

Ударение в итальянском языке обычно падает на предпоследний слог (такие слова в итальянской традиции называются «ровными» (parole piane): càsa «дом», giornàle «газета»). Часты также слова с ударением на третий от конца слог («ломаные», parole sdrucciole). В этом классе много слов с безударными суффиксами: simpàtico «симпатичный, привлекательный», edìbile «съедобный». Кроме того, сюда относятся глаголы, к которым присоединены энклитики, не влияющие на расстановку ударения, и глаголы 3 лица множественного числа настоящего времени с окончанием -no, также не меняющим ударения: lavòrano «они работают» (как lavòra «он(а) работает»), scrìvi-gli «напиши-ему» (как scrìvi «напиши»). Ряд слов имеют фиксированное ударение на третьем от конца слоге: zùcchero «сахар», àbita «он(а) живёт».

Слова с ударением на последнем слоге называются «усечёнными» (parole tronche). Это заимствования (caffè «кофе») — слова, восходящие к определённому типу латинского склонения (civiltà «цивилизация» — из лат. civilitas, civilitatis), а также некоторые формы будущего времени и простого перфекта (см. ниже о глагольной морфологии). Наконец, редкий тип слов — слова с ударением на четвёртом слоге от конца («дважды ломаные», parole bisdrucciole). Они образуются либо путём добавления к «ломаным словам» одной клитики (или окончания -no) (àbitano «они живут»), либо при добавлении к «полным» глагольным формам двух клитик: scrìvi-glie-lo «напиши-ему-это», dimenticàndo-se-ne «забыв об этом» (буквально «забывши-сь-об этом»). При этом на письме ударение обозначается только тогда, когда падает на последний слог (см. раздел об орфографии).

Элизия

В итальянском языке элизии, как правило, подвергаются:

  1. неопределённый артикль женского рода una, если следующее слово начинается на aun’antica;
  2. определённые артикли единственного числа lo, lal’albero, l’erba;
  3. одна из форм определённого артикля мужского рода множественного числа gli, если следующее слово начинается на igl’Italiani, gl’Indiani;
  4. артикль множественного числа женского рода le изредка усекается в диалектах и разговорной речи — l’erbe; но, безусловно, предпочтительным вариантом является использование полной формы этого артикля — le erbe.
  5. Кроме того, элизия нередко применяется для некоторых предлогов, местоимений, и прилагательных:
  • di: — d’Italia;
  • mi, ti, si, vi: — m’ha parlato, v’illudono;
  • grande, santo, bello, quellogrand’uomo, sant’Angelo, bell’albero, quell’amico.

Как видно из вышеприведённых примеров, элизия в итальянском языке — это выпадение одиночного гласного звука в конце слова.

В итальянском языке также наблюдаются выпадения слогов целиком, которые не маркируются апострофом и называются по-разному:

* афереза (afèresi) — опускание слога в начале слова;
* синкопа (sincope) — опускание слога в середине слова;
* апокопа (apocope, также troncamento) — опускание последнего слога (без присоединения последующего слова).

Морфология

Шаблон:Главная По сравнению с остальными, в значительной мере аналитическими западно-романскими языками, литературный итальянский язык отличается большей синтетичностью и сохранением большей флективности форм существительных, что сближает его с румынским. Особую сложность в употреблении представляют собой адвербиальные местоимения ci и ne, соответствующие французским y и en, полностью отсутствующие в испанском языке.

Имена

В итальянском языке различается два рода: мужской (maschile) и женский (femminile). Нет падежей, есть только предлоги (di, a, da, con и т. д.).

Личные местоимения: io («я»), tu («ты»), lui («он»), lei («она»), noi («мы»), voi («вы»), loro («они»). Формальные «Вы» — Lei (единственное число) или Loro (множественное число). Местоимения склоняются.

Притяжательные местоимения: mio («мой»), tuo («твой»), suo («его/её»), nostro («наш»), vostro («ваш»), loro («их»).

Итальянский язык утратил латинский аналог для «его», который звучал как [ejus]; вместо него начало использоваться латинское местоимение «свой» в качестве «его». Латинское местоимение «их», eorum, сохранилось, как и loro (от латинского illorum, «тех»), ставшее несклоняемым.

Числительное

Шаблон:Col-begin

Шаблон:Col-break

Русский Итальянский IPA
Один uno /ˈuno/ | /ˈuno/ }}
Два due /ˈdue/ | /ˈdue/ }}
Три tre /tre/ | /tre/ }}
Четыре quattro /ˈkwattro/ | /ˈkwattro/ }}
Пять cinque /ˈtʃiŋkwe/ | /ˈtʃiŋkwe/ }}
Шесть sei /ˈsɛi/ | /ˈsɛi/ }}
Семь sette /ˈsɛtte/ | /ˈsɛtte/ }}
Восемь otto /ˈɔtto/ | /ˈɔtto/ }}
Девять nove /ˈnɔve/ | /ˈnɔve/ }}
Десять dieci /ˈdjɛtʃi/ | /ˈdjɛtʃi/ }}

Шаблон:Col-break

Русский Итальянский IPA
Одиннадцать undici /ˈunditʃi/ | /ˈunditʃi/ }}
Двенадцать dodici /ˈdoditʃi/ | /ˈdoditʃi/ }}
Тринадцать tredici /ˈtreditʃi/ | /ˈtreditʃi/ }}
Четырнадцать quattordici /kwatˈtorditʃi/ | /kwatˈtorditʃi/ }}
Пятнадцать quindici /ˈkwinditʃi/ | /ˈkwinditʃi/ }}
Шестнадцать sedici /ˈsɛditʃi/ | /ˈsɛditʃi/ }}
Семнадцать diciassette /ditʃasˈsɛtte/ | /ditʃasˈsɛtte/ }}
Восемнадцать diciotto /diˈtʃɔtto/ | /diˈtʃɔtto/ }}
Девятнадцать diciannove /ditʃanˈnɔve/ | /ditʃanˈnɔve/ }}
Двадцать venti /ˈventi/ | /ˈventi/ }}

Шаблон:Col-break

Русский Итальянский IPA
Двадцать один ventuno /venˈtuno/ | /venˈtuno/ }}
Двадцать два ventidue /ventiˈdue/ | /ventiˈdue/ }}
Двадцать три ventitré /ventiˈtre/ | /ventiˈtre/ }}
Двадцать четыре ventiquattro /ventiˈkwattro/ | /ventiˈkwattro/ }}
Двадцать пять venticinque /ventiˈtʃinkwe/ | /ventiˈtʃinkwe/ }}
Двадцать шесть ventisei /ventiˈsɛi/ | /ventiˈsɛi/ }}
Двадцать семь ventisette /ventiˈsɛtte/ | /ventiˈsɛtte/ }}
Двадцать восемь ventotto /venˈtɔtto/ | /venˈtɔtto/ }}
Двадцать девять ventinove /ventiˈnɔve/ | /ventiˈnɔve/ }}
Тридцать trenta /ˈtrenta/ | /ˈtrenta/ }}

Шаблон:Col-end

Русский Итальянский IPA
сто cento /ˈtʃɛnto/ | /ˈtʃɛnto/ }}
тысяча mille
две тысячи duemila
две тысячи двенадцать {2012} duemiladodici

Глагол

Шаблон:Главная В итальянском языке существует три спряжения глагола, 8 времён и 4 наклонения. Глаголы, заканчивающиеся в инфинитиве на -are (volare «летать»), относятся к первому спряжению, на -ere (cadere «падать») — ко второму, и на -ire (capire «понять») — к третьему. Есть также возвратные глаголы: lavare «мыть»; lavarsi «мыться». Все глаголы изменяются по лицам, то есть в каждом времени каждый глагол имеет шесть форм — три в единственном числе и три во множественном. Неправильные итальянские глаголы не подчиняются общим правилам образования форм в лицах, поэтому все формы каждого времени приходится запоминать (verbi irregolari)Шаблон:Sfn.

-are
parlare
-ere
vendere
-ire
dormire / capire
io -o -o -o / -isco
tu -i -i -i / -isci
lui, lei, Lei -a -e -e / -isce
noi -iamo -iamo -iamo
voi -ate -ete -ite
loro -ano -ono -ono / -iscono

Синтаксис

По наблюдению Сёрена (1984), синтаксис, как и прочие языковые черты тосканского диалекта, в целом отличается достаточно сложным и даже хаотичным переплетением северо-романских моделей с южно-романскими, перешедшими в современный литературный итальянский язык. К тому же выводу приходит и Прайс в анализе синтаксиса сравнительных конструкций итальянского языка, который обнаруживает сходства с испанской и французской моделями, но, при этом, не совпадает ни с одной из них<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Антропонимика

Шаблон:Main

Пример языка

Первая статья «Декларации прав человека» на итальянском языке:

{{#if:ita|{{#if:|{{{зачин}}} }}{{#if:||{{#switch:ita

|ab=абхазск. |abq=абазинск. |af=африкаанс |akk=аккадск. |akz=алабама |ale=алеутск. |als=тоскск. |am=амхарск. |an=арагонск. |ang=др.-англ. |ani=андийск. |ar=арабск. |arc=арамейск. |av=аварск. |ae|ave=авест. |awd=аравакск. |az=азерб. |eu=баскск. |ba=башк. |bar=бав. |be=белор. |ber=берберск. |bg=болг. |bn=бенг. |bo=тибетск. |br=брет. |bs=босн. |bua=бурятск. |ca=каталанск. |ce=чеченск. |cel=галльск. |cel-pro=пракельт. |ch=чам. |chm=мар. |cho=чокт. |chu-ru=русск.-церк.-слав. |chu-sr=сербск.-церк.-слав. |chu-bg=болг.-церк.-слав. |cjs=шорск. |ckt=чук. |co=корс. |crh=кр.-тат. |cs=чешск. |csb=кашубск. |cu=ст.-слав. |cv=чувашск. |cy=валл. |da=датск. |dar=дарг. |ddo=цезск. |de=нем. |dsb=н.-луж. |dty=дотели |dum=ср.-нидерл. |egy=егип. |el=греч. |en=англ. |enm=ср.-англ. |eo=эспер. |es=исп. |et=эст. |ett=этрусск. |fa=перс. |fi=финск. |fo=фарерск. |fr=франц. |frk=др.-франкск. |frm=ср.-франц. |fro=ст.-франц. |frr=сев.-фризск. |fry=зап.-фризск. |fur=фриульск. |fy=фризск. |ga=ирл. |gag=гагаузск. |gd=гэльск. |gdo=годобер. |gem=прагерм. |gez=древнеэфиопск. |gin=гинухск. |gkm=ср.-греч. |gl=галис. |gmh=ср.-в.-нем. |gml=ср.-н.-нем. |gmy=микен. |gn=гуарани |goh=др.-в.-нем. |got=готск. |grc=др.-греч. |grc-pro|grk-pro=протогреч. |gsw=алеманнск. |gu=гуджарати |ha=хауса |haw=гавайск. |hbo=др.-евр. |hbs=сербохорв. |he=ивр. |hi=хинд. |hit=хетт. |hr=хорв. |hsb=в.-луж. |ht=гаит. |hu=венг. |hy=армянск. |id=индон. |inh=ингушск. |is=исл. |it=итал. |itl=ительм. |iu=инукт. |ja=яп. |jv=яванск. |ka=груз. |kaa=каракалп. |kas=кашм. |kg=конго |kik=кикуйю |kjh=хакас. |kk=казахск. |kky=кууку-йимитирск. |kl=гренландск. |kn=канн. |ko=корейск. |kom=коми-зыр. |koi=коми-перм. |krc=карач.-балк. |krl=карельск. |kum=кумыкск. |ky=кирг. |la=лат. |lad=сефардск. |lb=люксемб. |lez=лезг. |liv=лив. |lmo=ломбардск. |lng=лангобардск. |lo=лаосск. |lt=лит. |ltg=латг. |lv=латышск. |mad=мадурск. |mdf=мокш. |mg=малаг. |mga=ср.-ирл. |mi=маори |mic=микмакск. |mk=макед. |mn=монг. |mnc=маньчжурск. |mns=мансийск. |mnw=монск. |ms=малайск. |mt=мальтийск. |myv=эрзянск. |myz=мандейск. |na=науру |nah=науатль |niv=нивх. |nds=нж.-нем. |ne=непали |nl=нидерл. |no=норв. |non=др.-сканд. |nuk=нутка |oc=прованс. |ojp=ст.-яп. |orv=др.-русск. |os=осет. |osp=ст.-исп. |osx=др.-сакс. |ota=османск. |otk=др.-тюрк. |pa=пендж. |pap=папьям. |pcd=пикардск. |pdc=пенсильв.-нем. |peo=др.-перс. |phn=финик. |pi=пали |pie=праиндоевр. |pl=польск. |pox=полабск. |ppol=праполинез. |pro=ст.-оксит. |prg=др.-прусск. |pt=порт. |pt-BR=браз.-порт. |qu=кечуа |rm=ретором. |ro=рум. |roa-nor=нормандск. |rom=цыганск. |ru=русск. |rw=киньяруанда |sa=санскр. |sah=якутск. |sc=сард. |scn=сицил. |sco=скотс. |se=северносаамск. |see=сенека |sga=др.-ирл. |sh=сербохорв. |shh=шошонск. |sjd=кильдин-саамск. |sjt=терско-саамск. |sk=словацк. |sl=словенск. |sla-pro=праслав. |smi-pro=прасаамск. |smn=инари-саамск. |sms=коллта-саамск. |sqi|sq=алб. |sr=сербск. |sux=шумерск. |sv=шведск. |sw=суах. |syc=сирийск. |syd=самодийск. |ta=там. |tab=табасаранск. |tg=тадж. |th=тайск. |tin=тинд. |tk=туркм. |tl=тагальск. |tn=тсвана |tnq=таино |tpn=тупи |tr=тур. |trk=тюрк. |tt=тат. |ttt=татск. |txb=тохар. B |ty=таитянск. |tyv=тувинск. |udm=удм. |ug=уйгурск. |uga=угаритск. |uk=укр. |ur=урду |urj-pro=прауральск. |uz=узб. |vec=венет. |vi=вьетн. |vot=водск. |vsn=др.-инд. |xas=камас. |xal=калм. |xcl=грабар |xh=коса |xil=иллир. |xld=лидийск. |xmf=мегр. |xno=англ.-норм. |xpr=парфянск. |xpu=пуническ. |xto=тохар. A |yi=идиш |yrk=ненецк. |zh=кит. |zu=зулусск. |ita.}}}}}}{{#if:Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.|{{#if:ita|{{#if:|| }}}}Шаблон:Aslinks{{#if:|Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.}}}}{{#if:| }}{{#if:| «{{{3}}}{{#if:|, {{{4}}}}}{{#if:|, {{{5}}}}}»}}{{#if:| ({{{comment}}})}}{{#if:|}}{{#if:|Шаблон:Категория}}{{#if:|Шаблон:Категория}}{{#if:|Шаблон:Категория}}

«Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства».
Файл:Universal Declaration of Human Rights - ita - dan - Art1.ogg

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Шаблон:Навигация

  • Шаблон:БРЭ
  • Шаблон:Книга
  • Жолудева Л. И. Староитальянский язык: Фонетика. Морфология. Хрестоматия текстов XIII—XIV вв. М.: ЛЕНАНД, 2014. — 144 с. ISBN 978-5-9710-1315-0.
  • Зорько Г. Ф., Майзель Б. Н., Скворцова Н. А. Большой итальянско-русский словарь. М.: Русский язык, 2002. — 1018 с. — ISBN 5-200-03056-0.
  • Шаблон:Книга
  • Prati A. Vocabolario etimologico italiano. Torino, 1951.
  • Bongioanni A. Nomi e cognomi. Torino, 1928.

Ссылки

Шаблон:Interwiki Шаблон:Wiktionarycat

Шаблон:Библиоинформация Шаблон:^ Шаблон:ЯзыкиЕС Шаблон:Романские языки