Ненецкий язык
Шаблон:Не путать Шаблон:Язык Не́нецкий язык (самоназвание — ненэцяʼ вада Шаблон:МФА2Шаблон:Sfn) — язык уральской языковой семьи, относящийся к самодийским языкам. Национальный язык ненцев. Родственен таким языкам, как, например, энецкий и нганасанский, а также, намного более отдалённо, финский, коми и венгерский.
В 2010 году было около 22 тысяч носителей этого языка<ref name="автоссылка1" />Шаблон:Sfn; в 2021-м — 24 487<ref name=":2" />. Он распространён на обширной территории от восточного берега Канинского полуострова у Белого моря до ЕнисеяШаблон:SfnШаблон:Sfn. Является, наряду с русским, официальным языком в Ямало-Ненецком автономном округе, где особенно хорошо сохраняется среди кочующих оленеводов, и в Ненецком автономном округе. Традиционно язык принято делить на тундровый и лесной диалекты<ref>Шаблон:Книга</ref>, однако в последнее время наблюдается склонность признавать их двумя разными языками: собственно ненецким (тундровым ненецким) и нешанским (лесным ненецким)Шаблон:Sfn. В письменном виде существует главным образом тундровый ненецкий, у которого гораздо больше носителей. Это самый распространённый сегодня из самодийских языков, хотя и имеет статус находящегося под угрозой исчезновенияШаблон:Sfn<ref>Шаблон:Статья</ref>Шаблон:Переход. Письменность ненецкого языка существует в настоящее время на основе кириллицыШаблон:SfnШаблон:Переход.
Ненецкий — агглютинативно-суффиксальный язык без грамматического рода. У существительного выделяется три числа (единственное, двойственное и множественное) и семь-восемь падежей; есть притяжательные суффиксы. У глагола выделяется от трёх до пяти времён (неопределённое, прошедшее, хабитуальное, будущее и прошедшее в будущем), два вида, три спряжения и от 16 до 18 наклоненийШаблон:Sfn. Порядок слов — SOV (подлежащее — прямое дополнение — сказуемое). Словарный состав отличается большим количеством понятий, связанных с традиционными занятиями ненцев — оленеводством, рыбной ловлей и охотой, — а также имеет заимствования из русского языкаШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Переход.
Лингвогеография и современное положение
Ареал и численность
Язык распространён на большой территории на северо-западе Сибири в Ямало-Ненецком автономном округе (тундровый — в Надымском, Тазовском и Ямальском районах, а также на севере Приуральского района; лесной — на юге Надымского района и в Пуровском районе), Красноярском крае (бывший Усть-Енисейский район на территории Таймырского Долгано-Ненецкого района), Ненецком автономном округе (на севере, включая остров Колгуев), Ханты-Мансийском автономном округе (лесной ненецкий — на севере Белоярского, Нижневартовского и Сургутского районов), Архангельской области (Мезенский район и, ранее, Новая Земля) и Республике Коми (в округе Воркута и, возможно, на севере округов Инта и Усинск, а также в Усть-Цилемском и Ижемском районах)Шаблон:Sfn<ref name=":1" />. С 1870-х до 1950-х годов на ненецком говорили на Новой ЗемлеШаблон:Sfn. Есть сообщения о ненцах, которые переселялись с конца XIX века на Кольский полуостров, однако они почти перестали использовать свой языкШаблон:Sfn.
В 1989 году численность носителей ненецкого языка составила приблизительно 27 000 человек, из них около 25 000 — носители тундрового ненецкого<ref name=":1">Шаблон:Книга</ref>. Финский языковед Шаблон:Iw в издании «Энциклопедия языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» (Encyclopedia of the World’s Endangered Languages) 2008 года оценивает численность носителей лесного ненецкого в 1500 человек<ref name=":1" />Шаблон:Sfn.
Согласно переписи 2021 года, ненецким владело 24 487 человек — 49 % от числа всех ненцев<ref name=":2" />. До 2010 года это соотношение постоянно ухудшалось: согласно переписи 2010 года, численность носителей языка составила 21 926 человек — также 49 %<ref name="автоссылка1" />; в 2002 году ненецким владело 76 % ненцев, в 1989 году — 77 %, в 1979 году — 80 %, в 1970 году — 83 %, в 1959 году — 85 %Шаблон:Sfn.
Социолингвистические сведения
В Ненецком автономном округе ненецкий язык наряду с русским может использоваться как язык официального делопроизводства органами местного самоуправления муниципальных образований округа, в местах компактного проживания ненецкого народа<ref>Шаблон:Cite web</ref>. Устав, ключевые законы и нормативные акты Ненецкого автономного округа в области гарантий прав коренных малочисленных народов Севера переведены на ненецкий язык<ref>Шаблон:Cite web</ref>.
Передача языка от старших к младшим различается в Сибири и в европейской части России. В Сибири большинство ненецких детей изучают ненецкий язык, хотя в школьном возрасте переходят на русский. Бо́льшая часть молодого поколения свободно владеет ненецким. В случае с лесным ненецким языком большинство молодых людей, однако, предпочитает русский<ref name=":1" />. Тундровый ненецкий исторически используется в качестве лингва франка между ненцами, ханты и коми, но некоторые ненцы также владеют севернохантыйским и коми языками. Среди кочевых ненцев хорошее знание русского языка не распространено, однако индустриализация и миграция некоренных народов угрожает как традиционному образу жизни, так и языку этого народаШаблон:Sfn. По сравнению с другими языками народов Севера России, ненецкий имеет намного более сильные позиции, поскольку на нём продолжают говорить все поколения ненцев, особенно в Ямало-Ненецком автономном округе, где до сих пор занимаются кочевым семейным оленеводствомШаблон:Sfn.
В европейской части России, наоборот, подавляющее большинство ненецких детей не изучают ненецкий. Молодое поколение предпочитает русский язык, а носители ненецкого — в основном люди среднего возраста или престарелые, при этом все они двуязычны<ref name=":1" />Шаблон:Sfn. Так, поскольку в европейской России ненецкий постепенно вытесняется русским, местные разновидности языка уничтожаются. Например, разновидность ненецкого языка, бывшая в ходу на Новой Земле, вымерла ещё в 1950-х годахШаблон:Sfn. В Ненецком автономном округе ненецкий язык также быстро вытесняется русским и коми языками, а традиционный образ жизни ненцев уничтожается в связи с развитием промышленностиШаблон:Sfn.
На ненецком есть регулярное радио- и телевещаниеШаблон:Sfn, а также в разное время издавалось девять газет<ref>Шаблон:Книга</ref>Шаблон:Sfn, среди которых «Няръяна вындер» „Красный тундровик” (по состоянию на 2011 год, раз в неделю в газете печатается одна страница на ненецком языке — Ялумдʼ «Рассвет»)<ref>Шаблон:Cite web</ref> и «Няръяна Ӈэрм» „Красный север”. С конца XX века язык стал чаще использоваться в кино, на телевидении и в интернетеШаблон:Sfn. Ethnologue также оценивает цифровое развитие языка как улучшающееся: развиваются проверка написания и машинный перевод<ref>Шаблон:Ethnologue</ref>.
Диалекты
Лесной ненецкий, на котором говорят на севере Ханты-Мансийского автономного округа и на юге Ямало-Ненецкого автономного округа, и тундровый ненецкий долго считались диалектами, однако из-за отсутствия взаимопонятности между их носителями и значительных отличий, сравнимых с отличиями между немецким и нидерландским языками, считаются современными исследователями близкородственными языкамиШаблон:SfnШаблон:Sfn. Тем не менее русскоязычные источники и некоторые западные источники (например, Ethnologue) продолжают классифицировать эти идиомы как диалекты одного языкаШаблон:Sfn.
Собственно ненецкий, или тундровый ненецкий, не располагает большим диалектным разнообразием, несмотря на большую площадь расселения его носителейШаблон:Sfn. Выделяются три группы диалектов: западная (на западе от реки Печора), центральная (между рекой Печора и Уральскими горами) и восточная (также сибирская группа; на востоке от Уральских гор)Шаблон:Sfn. Западные диалекты разделяются на дальнезападные диалекты (от полуострова Канин до реки Индига) и малоземельный диалект (между реками Индига и Печора). Восточные диалекты делятся на собственно восточные (от восточных склонов Уральских гор до Ямальского полуострова) и дальневосточные (от запада Гыданского полуострова до западной части Таймырского полуострова и реки Енисей)Шаблон:Sfn. Стандартный ненецкий язык основан на центральной группе диалектовШаблон:Sfn.
Основные отличия между группами диалектов тундрового ненецкого обнаруживаются в фонетике: например, в западных диалектах был утрачен велярный носовой согласный (ӈ) в начале слова, иногда и в середине, а в восточных диалектах вместо Шаблон:МФА2 произносится Шаблон:МФА2Шаблон:SfnШаблон:Sfn. Есть также различия в грамматике: например, когда в западных диалектах используются непереходные глаголы с собирательным объектом в форме пролатива множественного числа, в восточных используются переходные глаголы с винительным падежомШаблон:Sfn.
Письменность
Первые книги на ненецком языке были выпущены в конце XIX века. В них использовался русский алфавит без нескольких букв<ref>Шаблон:Книга Шаблон:Cite web</ref>.
В 1931 году был создан ненецкий алфавит на латинской основе; началось издание учебников ненецкого языка, газет, художественной литературы на нём<ref>Шаблон:Книга</ref>. В первом ненецком букваре «Jadәj wada» указывалось, что следует обозначать долготу гласных чертой над ними, а смягчение согласных — запятыми после них. В более поздних изданиях запятая после согласной превратилась в запятую под согласной, а черта над долгими гласными перестала употребляться<ref name=":0">Шаблон:Cite web</ref>.
В 1937 году ненецкий алфавит, как и алфавиты других народов СССР, был переведён на кириллицу<ref>Шаблон:Книга</ref>. Первоначально ненецкий кириллический алфавит представлял собой русский алфавит с добавлением диграфа «нг» и знака ʼ. В конце 1950-х годов диграф «нг» был заменён буквой «ӈ». Тогда же был введён знак ʼʼШаблон:Sfn.
Современный ненецкий алфавитШаблон:Sfn:
| А а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж |
| З з | И и | Й й | К к | Л л | М м | Н н | Ӈ ӈ |
| О о | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ф ф | Х х |
| Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э |
| Ю ю | Я я | ʼ | ʼʼ |
В алфавите лесного ненецкого языка используются также буквы Ӆ ӆ и Ӭ ӭ<ref>Бармич М. Я., Вэлло И. А. {{#if:yrk|{{#if:|{{{зачин}}} }}{{#if:||{{#switch:yrk |ab=абхазск. |abq=абазинск. |af=африкаанс |akk=аккадск. |akz=алабама |ale=алеутск. |als=тоскск. |am=амхарск. |an=арагонск. |ang=др.-англ. |ani=андийск. |ar=арабск. |arc=арамейск. |av=аварск. |ae|ave=авест. |awd=аравакск. |az=азерб. |eu=баскск. |ba=башк. |bar=бав. |be=белор. |ber=берберск. |bg=болг. |bn=бенг. |bo=тибетск. |br=брет. |bs=босн. |bua=бурятск. |ca=каталанск. |ce=чеченск. |cel=галльск. |cel-pro=пракельт. |ch=чам. |chm=мар. |cho=чокт. |chu-ru=русск.-церк.-слав. |chu-sr=сербск.-церк.-слав. |chu-bg=болг.-церк.-слав. |cjs=шорск. |ckt=чук. |co=корс. |crh=кр.-тат. |cs=чешск. |csb=кашубск. |cu=ст.-слав. |cv=чувашск. |cy=валл. |da=датск. |dar=дарг. |ddo=цезск. |de=нем. |dsb=н.-луж. |dty=дотели |dum=ср.-нидерл. |egy=егип. |el=греч. |en=англ. |enm=ср.-англ. |eo=эспер. |es=исп. |et=эст. |ett=этрусск. |fa=перс. |fi=финск. |fo=фарерск. |fr=франц. |frk=др.-франкск. |frm=ср.-франц. |fro=ст.-франц. |frr=сев.-фризск. |fry=зап.-фризск. |fur=фриульск. |fy=фризск. |ga=ирл. |gag=гагаузск. |gd=гэльск. |gdo=годобер. |gem=прагерм. |gez=древнеэфиопск. |gin=гинухск. |gkm=ср.-греч. |gl=галис. |gmh=ср.-в.-нем. |gml=ср.-н.-нем. |gmy=микен. |gn=гуарани |goh=др.-в.-нем. |got=готск. |grc=др.-греч. |grc-pro|grk-pro=протогреч. |gsw=алеманнск. |gu=гуджарати |ha=хауса |haw=гавайск. |hbo=др.-евр. |hbs=сербохорв. |he=ивр. |hi=хинд. |hit=хетт. |hr=хорв. |hsb=в.-луж. |ht=гаит. |hu=венг. |hy=армянск. |id=индон. |inh=ингушск. |is=исл. |it=итал. |itl=ительм. |iu=инукт. |ja=яп. |jv=яванск. |ka=груз. |kaa=каракалп. |kas=кашм. |kg=конго |kik=кикуйю |kjh=хакас. |kk=казахск. |kky=кууку-йимитирск. |kl=гренландск. |kn=канн. |ko=корейск. |kom=коми-зыр. |koi=коми-перм. |krc=карач.-балк. |krl=карельск. |kum=кумыкск. |ky=кирг. |la=лат. |lad=сефардск. |lb=люксемб. |lez=лезг. |liv=лив. |lmo=ломбардск. |lng=лангобардск. |lo=лаосск. |lt=лит. |ltg=латг. |lv=латышск. |mad=мадурск. |mdf=мокш. |mg=малаг. |mga=ср.-ирл. |mi=маори |mic=микмакск. |mk=макед. |mn=монг. |mnc=маньчжурск. |mns=мансийск. |mnw=монск. |ms=малайск. |mt=мальтийск. |myv=эрзянск. |myz=мандейск. |na=науру |nah=науатль |niv=нивх. |nds=нж.-нем. |ne=непали |nl=нидерл. |no=норв. |non=др.-сканд. |nuk=нутка |oc=прованс. |ojp=ст.-яп. |orv=др.-русск. |os=осет. |osp=ст.-исп. |osx=др.-сакс. |ota=османск. |otk=др.-тюрк. |pa=пендж. |pap=папьям. |pcd=пикардск. |pdc=пенсильв.-нем. |peo=др.-перс. |phn=финик. |pi=пали |pie=праиндоевр. |pl=польск. |pox=полабск. |ppol=праполинез. |pro=ст.-оксит. |prg=др.-прусск. |pt=порт. |pt-BR=браз.-порт. |qu=кечуа |rm=ретором. |ro=рум. |roa-nor=нормандск. |rom=цыганск. |ru=русск. |rw=киньяруанда |sa=санскр. |sah=якутск. |sc=сард. |scn=сицил. |sco=скотс. |se=северносаамск. |see=сенека |sga=др.-ирл. |sh=сербохорв. |shh=шошонск. |sjd=кильдин-саамск. |sjt=терско-саамск. |sk=словацк. |sl=словенск. |sla-pro=праслав. |smi-pro=прасаамск. |smn=инари-саамск. |sms=коллта-саамск. |sqi|sq=алб. |sr=сербск. |sux=шумерск. |sv=шведск. |sw=суах. |syc=сирийск. |syd=самодийск. |ta=там. |tab=табасаранск. |tg=тадж. |th=тайск. |tin=тинд. |tk=туркм. |tl=тагальск. |tn=тсвана |tnq=таино |tpn=тупи |tr=тур. |trk=тюрк. |tt=тат. |ttt=татск. |txb=тохар. B |ty=таитянск. |tyv=тувинск. |udm=удм. |ug=уйгурск. |uga=угаритск. |uk=укр. |ur=урду |urj-pro=прауральск. |uz=узб. |vec=венет. |vi=вьетн. |vot=водск. |vsn=др.-инд. |xas=камас. |xal=калм. |xcl=грабар |xh=коса |xil=иллир. |xld=лидийск. |xmf=мегр. |xno=англ.-норм. |xpr=парфянск. |xpu=пуническ. |xto=тохар. A |yi=идиш |yrk=ненецк. |zh=кит. |zu=зулусск. |yrk.}}}}}}{{#if:Нешаӈ букварь.|{{#if:yrk|{{#if:|| }}}}Шаблон:Aslinks{{#if:|Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.}}}}{{#if:| }}{{#if:| «{{{3}}}{{#if:|, {{{4}}}}}{{#if:|, {{{5}}}}}»}}{{#if:| ({{{comment}}})}}{{#if:|}}{{#if:|Шаблон:Категория}}{{#if:|Шаблон:Категория}}{{#if:|Шаблон:Категория}} СПб, 2006</ref>.
В начале ненецких слов встречается 14 букв: в, е, ё, и, л, м, н, у, п, с, т, х, ю, я. Согласный «й» в начале слова в сочетании с гласным «и» обозначается буквой «и»: ирий (произносится йирий) «месяц». Знак ʼ называется «звонкой<ref>Не „звонкий“!</ref> тасерʼʼ» и обозначает придыхание; ʼʼ — «глухой тасерʼʼ» — более сильное придыхание (гортанная смычка). «Ӈ» — звук Шаблон:МФА2. Буква «в» произносится как Шаблон:МФА2; x в начале слова произносится как Шаблон:МФА2, в середине — как звонкий фрикативный Шаблон:МФА2Шаблон:Sfn.
История языка
Приход ненцев в места их нынешнего проживания датируется I тысячелетием. В их этногенезе принимали участие собственно самодийские роды южной Сибири и аборигенное население тундровой и лесотундровой зон<ref>Шаблон:Cite web</ref>.
Мягкие согласные в ненецком языке появились в связи с тем, что в прасамодийском языке гласные звуки отличались по качеству (C используется для обозначения согласного звука, а астериск — для записи реконструированной формы)<ref name=":10">Шаблон:Статья</ref>:
- *Cä, *Ca → *Cʲa, *Ca
- *Ce, *Cë → *Cʲe, *Ce
- *Ci, *Cï → *Cʲi, *Ci
- *Cö, *Co → *Cʲo, *Co
- *Cü, *Cu → *Cʲu, *Cu
Исторически ненцы тесно соприкасались с другими самодийскими народами, такими как энцы, селькупы и нганасаны, а также с хантами, манси, коми, эвенками, кетами и долганамиШаблон:Sfn. Область расселения ненцев постоянно расширялась и достигла больших размеров. Часто это приводило к появлению отличий в языке: например, в XIX веке ненцы переселялись на Кольский полуостров и на Новую Землю, что способствовало появлению там особой разновидности их языка, вымершей из-за насильственного выселения ненцев с этих территорий в 1950-х годахШаблон:SfnШаблон:Sfn.
В связи с христианизацией ненцев, которая началась в конце XVII века, на ненецкий язык также переводились священные писания. Так, первый перевод молитвы «Отче наш» был выполнен в 1692 году с церковнославянского языка по поручению исследователя России из Нидерландов и бургомистра Амстердама Николааса Витсена и записан латинскими буквамиШаблон:Sfn.
В 1811 году была совершена первая попытка составить грамматику ненецкого языка, но материалов для её составления оказалось недостаточно. В 1842 году глава православной миссии в Архангельске архимандрит Вениамин составил первую полноценную грамматику языкаШаблон:SfnШаблон:Sfn. Он также переводил молитвы и начал работу над переводов ЕвангелияШаблон:Sfn. Перевод всего Евангелия от Луки выполнила в конце XX века Мария Бармич, почётный профессор РПГУ им. ГерценаШаблон:Sfn. В 1895 году был выпущен букварь с использованием материалов архимандритаШаблон:Sfn.
Филолог Матиас Кастрен в 1842—1849 годах совершил несколько путешествий по северу европейской части России и собрал значительный объём данных по ряду языков, включая тундровый и лесной ненецкий. Финский языковед Шаблон:Iw также совершил ряд экспедиций для изучения тундрового ненецкого в 1911—1912 годах и лесного ненецкого в 1914 году. В первой половине 1920-х годов начала складываться советская школа самоедологии (то есть отрасли науки, изучающей самодийские народы, иначе называемые «самоедами»). Большой вклад в изучение ненецкого языка внёс северовед Георгий Прокофьев и его ученикиШаблон:Sfn.
В основу ненецкого литературного языка и орфографии был положен большеземельский говор тундровых ненцев (центральные диалекты), проживающих в восточной части Ненецкого автономного округаШаблон:Sfn. В 1932 году появился новый букварь на ненецком языке — «Jadej wada» («Новое слово»), составленный Георгием Прокофьевым. В 1939 году ненецкий педагог Анатолий Рожин составил первый ненецкий букварь на основе русской письменности<ref name=":0" />. В 1937 году североведом Григорием Вербовым был издан «Краткий ненэцко-русский и русско-ненэцкий словарь». В 1948 году был издан первый русско-ненецкий словарь (составители — ненецкий языковед Антон Пырерка и его супруга Наталья Терещенко — ученики Георгия Прокофьева)<ref>Шаблон:Cite web</ref>.
После проведения коллективизации в 1930-х годах и из-за усилившейся с 1950-х годов урбанизации, а также с началом усиленного освоения нефтегазоносных областей традиционный образ жизни и национальный язык ненцев находятся под угрозойШаблон:SfnШаблон:Sfn.
В советское время на ненецкий язык осуществлялись переводы общественно-политических публикаций того времени, вследствие чего лексика языка пополнилась большим количеством ранее не существовавших слов; многие слова были заимствованы из русского языкаШаблон:Sfn. Далее, до конца XX века значительных общественно-политических переводов на ненецкий язык не выполнялось. В 2008 году правительством ЯНАО был осуществлён перевод на него устава этого автономного округа, а также большое количество законов Конституции РФ. В Ненецком автономном округе была также выполнена работа по переводу на ненецкий язык его устава и отдельных законов. В Нарьян-Маре в 2014 году был выпущен Сборник нормативно-правовых актов Ненецкого автономного округа на ненецком языкеШаблон:Sfn.
Лингвистическая характеристика
Ненецкий — синтетический язык с типичной для самодийских языков агглютинативно-суффиксальной морфологиейШаблон:SfnШаблон:Sfn. Хотя образование слов и словоформ при помощи суффиксов является самым частым морфологическим процессом, в ненецком встречается также использование словоизменения, что делает его частично флективным языком (например, я «земля» — винительный падеж множественного числа ё)Шаблон:SfnШаблон:Sfn.
Грамматический род и словоизменительные приставки отсутствуют. Глаголу свойственно три ряда спряжения (субъектное, субъектно-объектное и «возвратное») и богатая система наклонений, выражающих множество значений — в частности, эвиденциальных, но при этом весьма бедная система глагольных времён. У ненецкого глагола существует разветвлённая система нефинитных форм, именное спряжение (использование глагольных показателей при именах: например, Шаблон:Нен.2 «женщина», Шаблон:Нен.2 «я — женщина»)Шаблон:SfnШаблон:Sfn.
Существительное имеет три числа (единственное, двойственное и множественное)Шаблон:Sfn, семь-восемь падежей, категорию личной принадлежности и лично-предназначительные суффиксы. Прилагательное, как правило, не изменяется по падежам и числам. Времён глагола — от трёх до пяти: неопределённое, прошедшее, хабитуальное, будущее и прошедшее в будущем; видов два. Инфинитив обозначается суффиксом -сь (первый класс), -ць или -зь (второй класс)Шаблон:Sfn.
Порядок слов чётко определён: сказуемое стоит на последнем месте (SOV), определение ставится перед определяемымШаблон:Sfn.
Фонетика и фонология
В фонетике ненецкого языка имеется противопоставление согласных по твёрдости/мягкости<ref name=":10" /> и звонкости/глухости, а также два гортанных смычных согласныхШаблон:SfnШаблон:Sfn. Дифтонги отсутствуютШаблон:Sfn.
Основная структура ненецкого слога — CV(C), что не позволяет наличие более двух согласных подряд в середине слова и более одного в начале и в конце слова. При присоединении суффиксов, так как наличие двух согласных звуков подряд избегается, может происходить эпентеза и добавляется соединительный гласный -а-: хан «нарты» — хананʼ «к нартам»Шаблон:SfnШаблон:Sfn. Поскольку в западных диалектах начальный звук Шаблон:МФА2 был утерян, то в них имеется ряд слов, которые нарушают структуру слога и начинаются с гласного звука: ӈуда (исторически также в некоторых восточных диалектах) — уда «рука»Шаблон:Sfn.
Гласные
Гласные — и, е, а, ы, э, у, о — бывают краткими и долгими. Всего гласных звуков в тундровом ненецком языке 18, если учитывать все аллофоны, появляющиеся после мягких согласныхШаблон:Sfn:
| Неогубленные | Огубленные | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Верхний подъём | Долгие | Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2 | ⟨ы⟩, ⟨и⟩ | Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2 | ⟨у⟩, ⟨ю⟩ |
| Краткие | Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2 | ⟨ы⟩, ⟨и⟩ | Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2 | ⟨у⟩, ⟨ю⟩ | |
| Средний подъём | Напряжённые | Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2 | ⟨э⟩, ⟨е⟩ | Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2 | ⟨о⟩, ⟨ё⟩ |
| Ненапряжённые | Шаблон:МФА2 | ||||
| Нижний подъём | Напряжённые | Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2 | ⟨а⟩, ⟨я⟩ | ||
| Ненапряжённые | Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2 | ⟨а⟩, ⟨я⟩ | |||
| Шаблон:МФА2 | ⟨э⟩ | ||||
Безударный о нередко произносится как у: пы́до [пыду] «они»; безударный а близок к эШаблон:Sfn. Передние и задние гласные являются аллофонамиШаблон:Sfn.
В ненецком языке есть ограниченная ассимиляция гласных: гласный звук после Шаблон:МФА2 уподобляется гласному, который идёт до негоШаблон:Sfn.
Согласные
Согласных звуков в тундровом ненецком языке 26, если не учитывать те, что встречаются только в заимствованияхШаблон:SfnШаблон:Sfn:
| Губные | Альвеолярные | Ретрофлексные | Палатальные | Велярные | Увулярные | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Твёрдые | Мягкие | Твёрдые | Мягкие | Твёрдые | Мягкие | ||||||||||||||
| Носовые | Шаблон:МФА2 | ⟨м⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨м⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨н⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨н⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨ӈ⟩ | |||||||||
| Взрывные | звонкие | Шаблон:МФА2 | ⟨б⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨б⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨д⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨д⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨г⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨г⟩ | ||||||
| глухие | Шаблон:МФА2 | ⟨п⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨п⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨т⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨т⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨к⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨ʼʼ⟩ ⟨ʼ⟩ | |||||||
| Аффрикаты | Шаблон:МФА2 | ⟨ц⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨ц⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨ч⟩ | |||||||||||||
| Фрикативные | звонкие | Шаблон:МФА2 | ⟨ж⟩ | ||||||||||||||||
| глухие | Шаблон:МФА2 | ⟨ф⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨ф⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨с⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨с⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨ш⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨х⟩ | |||||||
| Дрожащие | Шаблон:МФА2 | ⟨р⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨р⟩ | |||||||||||||||
| Аппроксиманты | Шаблон:МФА2 | ⟨в⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨л⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨л⟩ | Шаблон:МФА2 | ⟨й⟩ | |||||||||||
Согласные Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2 и Шаблон:МФА2 встречаются только в заимствованиях из русского языкаШаблон:Sfn.
Различаются две гортанные смычки: ⟨ʼʼ⟩ реализуется всегда; ⟨ʼ⟩ реализуется только перед паузой, перед шумным согласным реализуется как Шаблон:МФА2, а перед сонорным согласным не произносится вовсе, например не’ хан Шаблон:МФА2 «сани женщины»Шаблон:SfnШаблон:Sfn.
Мягкие и твёрдые согласные являются аллофонамиШаблон:Sfn.
Полугласный Шаблон:МФА2 произносится как Шаблон:МФА2 в восточных диалектах<ref>Шаблон:Статья</ref>, а Шаблон:МФА2 произносится как Шаблон:МФА2Шаблон:Sfn.
Ударение
Ударение в ненецком языке свободное. Оно преимущественно падает на нечётные слоги, но может и переходить с одного слога на другой при добавлении суффиксов: ну́да «рука» — нуда́в «моя рука», вэ́ва «плохой» — вэва́вна «плохо». Ударение может быть смыслоразличительным: тэ́ва «хвост» — тэва́ «дойти»Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn.
Морфология
В ненецком языке различаются такие части речи, как имя существительное, глагол, личное местоимение, наречие, послелог. Числительные, прилагательные и большинство местоимений (кроме личных местоимений) по тому, как они склоняются, неотличимы от существительных, из-за чего они не всегда рассматриваются как отдельные части речиШаблон:Sfn.
Существительное
Выделяется три вида склонений: абсолютное, притяжательное и предназначенное. При абсолютном склонении имя существительное склоняется по числу и падежу. При притяжательном склонении дополнительно используется категория владельца. При предназначенном склонении категория числа не выделяется вообще, но выделяется категория предестинатора (кому предназначено). В обоих неабсолютных склонениях существительное согласуется с владельцем или предестинатором в лице и числеШаблон:Sfn.
Число
Чисел у ненецкого существительного три: единственное, двойственное и множественное. Множественное число образуется посредством присоединения суффикса -ʼ: манзарана «рабочий» — манзаранаʼ «рабочие»Шаблон:Sfn; двойственное образуется путём показателя -хаʼШаблон:Sfn. При склонении в дательно-направительном, местном, отложительном и продольном падежах двойственное число не используетсяШаблон:Sfn.
Падеж
Падежи ненецкого языка (падежи с 4-го по 7-й относятся к местным)Шаблон:SfnШаблон:Sfn:
- именительный — Хибя? «Кто?»;
- родительный, выражающий принадлежность — Хибяʼ? «Кого? Чьё?» (показатель в единственном числе — ʼ);
- винительный, выражающий прямое дополнение — Хибямʼ? «Кого?» (показатель — мʼ);
- дательно-направительный, выражающий направление движения или косвенное дополнение — Хибянʼ? «Кому? Куда?» (показатель — нʼ);
- местно-творительный, выражающий местонахождение, орудие действия, средство передвижения или косвенное дополнение — Хибяхана? Ханяна? «Кем? / У кого? Где?» (показатель — -х + гласный, идущий до -х + -на);
- отложительный, выражающий движение от кого-либо или чего-либо, исход с поверхности — Хибяхад? «От кого?» (показатель — -х + гласный, стоящий до -х + -д);
- продольный (или пролативШаблон:Sfn), выражающий движение по поверхности чего-то, через что-то — Ханявна? «По какому месту? По чему?» (показатель — -вна);
- иногда выделяется также превратительный падеж, используемый с глаголами тарась «являться» и хэсь «стать» (показатель — -ӈэ)Шаблон:Sfn.
Пример абсолютного склонения слова ханена «охотник» во всех падежах в единственном числеШаблон:SfnШаблон:Sfn:
| Падеж | Слово |
|---|---|
| Именительный | ханена |
| Родительный | ханенаʼ |
| Винительный | ханенамʼ |
| Дательно-направительный | ханенанʼ |
| Местно-творительный | ханенахана |
| Отложительный | ханенахад |
| Продольный | ханенавна |
| Превратительный | ханенаӈэ |
Если слово заканчиваются на -х, в местно-творительном и отложительном падежах происходит стяжение двух одинаковых слогов и образуется долгий звук: яха «река» — яхана Шаблон:МФА2 (яха + хана)Шаблон:Sfn.
Во множественном числе показатели падежей выглядят следующие образомШаблон:Sfn:
- именительный — ʼ;
- родительный — форма винительного падежа мн. ч. + ʼ;
- винительный — особая форма, склонение зависит от основы словаШаблон:Sfn;
- дательно-направительный — -х + гласный, стоящий в предыдущем слоге + -ʼ либо -гʼ, -кʼ;
- местно-творительный — -х + гласный, стоящий в предыдущем слоге + -ʼна либо -гаʼна (-каʼна);
- отложительный — -х + гласный, стоящий в предыдущем слоге + -т либо -гат (-кат);
- продольный — форма родительного падежа мн. ч. + -мана.
Пример склонения слова тубка «топор» во множественном числеШаблон:Sfn:
| Падеж | Слово |
|---|---|
| Именительный | тубкаʼ |
| Родительный | тубциʼ |
| Винительный | тубци |
| Дательно-направительный | тубкахаʼ |
| Местно-творительный | тубкахаʼна |
| Отложительный | тубкахат |
| Продольный | тубциʼмана |
Форма винительного падежа множественного числа считается особой, так как её образование влечёт за собой изменение внутри основы слова: са «постромка» — со, маха «спина» — маси, тарка «ветвь» — тарциШаблон:Sfn.
Притяжательные аффиксы
Притяжательные аффиксы показывают число и лицо обладателя, добавляясь к предмету обладания. Они используются только тогда, когда вершина именной группы — личное местоимение, в ином случае предмет обладания остаётся в именительном падеже, а обладатель — в родительномШаблон:Sfn.
Таблица притяжательных аффиксовШаблон:SfnШаблон:Sfn:
| Ед. ч. | Дв. ч. | Мн. ч. | |
|---|---|---|---|
| 1 л. | -ми / -в / -миʼ | -миʼ | -ваʼ / -ваʼʼ |
| 2 л. | -р | -риʼ | -раʼ / -раʼʼ |
| 3 л. | -да | -диʼ | -доʼ |
При склонении по падежам аффикс падежа ставится после корня и только потом добавляется притяжательный аффиксШаблон:SfnШаблон:Sfn.
Предназначенное склонение
Предназначенное склонение выделяет категорию предестинатора (того, кому предназначено) и даёт существительному оттенок предназначенности для предестинатора («врач» — «врач, предназначенный мне»)Шаблон:Sfn. При этом виде склонения существительное согласуется с предестинатором в лице и числе и склоняется по трём падежам: именительному, родительному и винительному; к нему добавляется суффикс предназначенного склонения и после него притяжательные аффиксыШаблон:Sfn.
ПримерыШаблон:Sfn:
- Ты то «Олень пришёл» — Тыдями то «Олень для меня пришёл»
- Хардадар мале сертавы «Дом для тебя уже сделан»
- Хибядараʼ то? «Кто к вам (для вас) пришёл?»
Глагол
Глагол в ненецком языке спрягается в соответствии с лицом и числом подлежащегоШаблон:Sfn. Имеются отличия во времени и видеШаблон:Sfn. Различаются субъектное, объектное и возвратное спряжения. Субъектное спряжение предполагает неопределённое дополнение («Я накрыл что-то») или его отсутствие, объектное предполагает определённое дополнение («Я добыл оленя»), возвратное не предполагает дополнения («Я накрылся»)Шаблон:Sfn. Сами глаголы делятся на четыре категории: переходные, непереходные, возвратные и возвратно-переходные. Непереходные глаголы обладают только субъектным спряжением, переходные — также объектным, возвратные — только возвратным, а возвратно-переходные глаголы обладают всеми тремя видами спряженийШаблон:Sfn.
При спряжении отбрасывается показатель инфинитива и к нему добавляются личные окончания. Таблица личных окончаний субъектного спряженияШаблон:Sfn:
| Ед. ч.Шаблон:Sfn | Дв. ч.Шаблон:Sfn | Мн. ч.Шаблон:Sfn | |
|---|---|---|---|
| 1 л. | -дмʼ | -ниʼ | -ваʼ |
| 2 л. | -н | -диʼ | -даʼ |
| 3 л. | -ӈахаʼ | -ʼ |
Личное окончание единственного числа третьего лица отсутствует; достаточно лишь убрать показатель инфинитиваШаблон:Sfn. В третьем лице двойственного числа может также употребляться показатель -х + тот же гласный, что и перед -х + ʼШаблон:Sfn.
По субъектному спряжению изменяются, как правило, непереходные глаголы, однако по нему могут изменяться и переходные, если прямое дополнение находится непосредственно перед сказуемым или если оно является личным местоимениемШаблон:Sfn.
В ненецком языке различаются два вида глагола, но также имеется и две формы инфинитива: совершенная и несовершенная. Они могут выполнять роль существительногоШаблон:Sfn. Выделяются четыре причастия: совершенное, несовершенное, отрицательное и будущего времениШаблон:Sfn.
При составном именном сказуемом в утверждении в настоящем времени обычно не используются глаголы-связки тарась «являться» и ӈэсь «быть». Вместо этого, личные окончания добавляются к существительному (либо к прилагательному), что является так называемым именным спряжением: Мань тохолкодадмʼ «Я (есть) учитель», Пыдар тохолкодан «Ты (есть) учитель» (тохолкода «учитель»)Шаблон:Sfn.
Время
В советских источниках у ненецкого глагола выделяется три времени: неопределённое, прошедшее и будущееШаблон:Sfn. В современных публикациях выделяются настоящее (также аорист), прошедшее, будущее, хабитуальное и прошедшее в будущемШаблон:Sfn.
Глаголы в совершенном виде в неопределённом (настоящем) времени могут обозначать действия, совершённые в непосредственном прошлом, из-за чего оно называется аористом в некоторых описаниях грамматики. В несовершенном виде глаголы обозначают регулярные действияШаблон:Sfn. На русский язык глаголы в этом времени переводятся глаголами в настоящем или прошедшем времениШаблон:Sfn.
Пример спряжения глагола илесь «жить» в этом времени, в субъектном спряжении (употребление личных местоимений в ненецком предложении необязательно)Шаблон:SfnШаблон:Sfn:
| Ед. ч. | Дв. ч. | Мн. ч. | |
|---|---|---|---|
| 1 л. | иледмʼ | илениʼ | илеваʼ |
| 2 л. | илен | иледиʼ | иледаʼ |
| 3 л. | иле | илеӈахаʼ | илеʼ |
Прошедшее время выражает относительную давность действия. В некоторых случаях глаголы в этом времени в совершенном виде могут использоваться в качестве плюсквамперфектаШаблон:Sfn. Оно используется только в следующих наклонениях: изъявительном, сослагательном, пробабилитативе и «нарративе»Шаблон:Sfn. Показателями этого времени являются суффиксы -(а)сь / -зь / -цьШаблон:Sfn:
| Ед. ч. | Дв. ч. | Мн. ч. | |
|---|---|---|---|
| 1 л. | -дамзь (-манзь) | -нинзь | -ваць |
| 2 л. | -нась | -динзь | -даць |
| 3 л. | -сь | -х-нзь, -ӈаханзь | -ць |
Пример спряжения глагола юнрась «спрашивать» в прошедшем времениШаблон:Sfn:
| Ед. ч. | Дв. ч. | Мн. ч. | |
|---|---|---|---|
| 1 л. | юнрадамзь | юнранинзь | юнраваць |
| 2 л. | юнранась | юнрадинзь | юнрадаць |
| 3 л. | юнрась | юнраӈаханзь | юнраць |
Сравнение неопределённого и прошедшего времёнШаблон:Sfn:
- Мань тодмʼ «Я прихожу, Я пришёл (недавно)» — Тей яляʼ мань тодамзь «Я пришёл вчера»;
- Пыдоʼ илеʼ «Они живут, Они жили» — Невхэна пыдоʼ таняна илець «В старину они там жили».
Показателем будущего времени глагола, ставящимся между основой и личным окончанием, является -ӈгу; пример спряжения глагола «ждать»Шаблон:Sfn:
| Ед. ч. | Дв. ч. | Мн. ч. | |
|---|---|---|---|
| 1 л. | ӈатеӈгудмʼ | ӈатеӈгуниʼ | ӈатеӈгуваʼ |
| 2 л. | ӈатеӈгун | ӈатеӈгудиʼ | ӈатеӈгудаʼ |
| 3 л. | ӈатеӈгу | ӈатеӈгухуʼ | ӈатеӈгуʼ |
Глаголы хэсь «уйти», тось «прийти», тась «дать, принести» образуют будущее время при помощи суффикса -та: тата «даст, принесёт»Шаблон:Sfn.
Хабитуальное время в ненецком языке раньше рассматривалось как вид глагола: таковым, например, его считал финский языковед Шаблон:Iw в 2007 году. Тем не менее формы хабитуалиса всё реже встречаются одновременно с показателями одного из грамматических времён; они, наоборот, всё чаще встречаются одновременно с показателями вида глагола, что даёт основание считать хабитуалис грамматическим временемШаблон:Sfn.
Прошедшее в будущем также является грамматической категорией неясного статуса. Рядом учёных оно рассматривается как наклонение: ирреалис или сослагательное. Оно, однако, образуется при помощи суффикса будущего времени и суффикса прошедшего времени. Используется для обозначения условийШаблон:Sfn.
Объектное спряжение
Переходные глаголы, если прямое дополнение не находится непосредственно перед сказуемым и не выражено личным местоимением, изменяются по объектному виду спряженияШаблон:Sfn.
Его личные показателиШаблон:Sfn:
| Ед. ч. | Дв. ч. | Мн. ч. | |
|---|---|---|---|
| 1 л. | -в | -миʼ | -ваʼ |
| 2 л. | -р | -риʼ | -раʼ |
| 3 л. | -да | -диʼ | -доʼ |
Возвратное спряжение
По этому виду спряжения изменяются глаголы, действие которых направлено на деятеля, как например масась «умыться» и нулць «остановиться», а также ряд непереходных «начинательных» глаголов, как например хонась «заснуть», вахалць «заговорить», ӈамдась «сесть»Шаблон:Sfn.
Его личные показателиШаблон:Sfn:
| Ед. ч. | Дв. ч. | Мн. ч. | |
|---|---|---|---|
| 1 л. | -вʼ | -ниʼ | -наʼ |
| 2 л. | -нʼ | -диʼ | -даʼ |
| 3 л. | -ʼ | -х + гласный, идущий до х + -ʼ | -дʼ |
Вид
Различаются совершенный (однократное действие) и несовершенный (многократное, продолжительное действие) виды ненецкого глагола. Показателем несовершенного вида является суффикс -мба (-ба), в личной форме -а переходит в -иШаблон:Sfn. ПримерыШаблон:Sfn:
- тась «дать» — тамбась «давать»
- Ханмʼ серта тара «Нарту сделать надо» — Ханмʼ сертаба тара «Нарту делать надо»
- Вэсако ханмʼ серта «Старик нарту сделал» — Вэсако ханмʼ сертаби «Старик нарту делает»
Наклонение
В ненецком языке выделяется различное число наклонений, от 16 до 18Шаблон:SfnШаблон:Sfn. Некоторые грамматические категории не определены точно как наклонение и могут считаться временами. Так, например, ирреалис или сослагательное наклонения могут считаться грамматическим временем прошедшее в будущемШаблон:Sfn, либо наклонение «нарратив» может считаться прошедшим временемШаблон:Sfn.
Повелительное наклонение выражается в ненецком языке тремя разными наклонениями: гортативом для первого лица, собственно повелительным наклонением для второго лица, усечённым наклонением для третьего лицаШаблон:Sfn. В этих наклонениях глаголы спрягаются по всем трём видам спряжения, однако во втором лице глагол также согласуется в числе с дополнениемШаблон:Sfn. Показатели этих наклонений в субъектном виде спряженияШаблон:SfnШаблон:Sfn:
| Лицо | Число | ||
|---|---|---|---|
| Ед. | Дв. | Мн. | |
| 1 | -хадмʼ | -ханиʼ | -хаваʼ |
| 2 | -ʼ | -диʼ | -даʼ |
| 3 | -я | -яхаʼ | -яʼ |
В субъектном спряжении гортатив образуется при помощи присоединения к глагольной основе аффикса -ха- и личного окончания соответствующего числа изъявительного наклонения. Так же исторически образовались показатели усечённого наклонения субъектного спряжения, с использованиям аффикса -я-Шаблон:Sfn. Для усечённого наклонения объектного спряжения используется аффикс -м- для единственного числа, -дам- для двойственного и множественного (в восточных диалектах вместо этого аффикса могут использоваться соответствующие окончания изъявительного наклонения)Шаблон:SfnШаблон:Sfn. Собственно повелительное наклонение единственного числа субъектного спряжения образуется особым способом, в зависимости от свойств глагола: так, например, у глаголов с окончанием основы на -о, -ё, за исключением некоторых односложных основ, -о переходит в -у, -ё переходит в -ю: тось «прийти» — туʼ «приходи»; у глаголов несовершенного вида (-мба, -ба, -па) -а переходит в -ю: падбась «писать» — падбюʼ «пиши»Шаблон:Sfn.
Сослагательное наклонение (либо также желательное наклонение) существует в неопределённом/настоящем и прошедшем временах и выражается при помощи суффикса -йи-. Обозначение пожелания говорящего, то есть собственно желательное наклонение, существует только для третьего лица и во всех спряжениях (в объектном также согласуется в числе с дополнением)Шаблон:Sfn. Сослагательное наклонение первого лица настоящего времени обозначает одолжение или обещание, которое говорящий не собирается выполнятьШаблон:SfnШаблон:Sfn, а во втором лице обладает повелительным оттенкомШаблон:Sfn.
Дезидератив, или «аппрехенсив», в основном используется в отрицательной форме для предупреждения о некой опасности в будущемШаблон:Sfn. Образуется при помощи суффикса -рва-, который в возвратном и в объектном спряжениях с дополнением во множественном числе может переходить в -рби-Шаблон:SfnШаблон:Sfn. Вместе с клитикой ма может придать оттенок сожаления о событии в прошломШаблон:Sfn.
Для обозначения эвиденциальности используются главным образом три наклонения: «пробабилитив», «суперпробабилитив» и «аппроксиматив». «Пробабилитив» указывает на низкий уровень достоверности знаний о предполагаемых событиях (Савумда выдара, хабцянда ӊамгэ ӊэдакы «Ему не удалось её вылечить, неизвестно, что это за болезнь»), «суперпробабилитив» — на высокий уровень достоверности без указания источника (Ӊамгэхэрт мядм’ ниванӊгабя хоӊгу «Он точно не найдёт палатку»), а «аппроксиматив» — на сенсорные данные низкой достоверности (Тюку Не нюхувада хонёраха «Выглядит так, будто его дочь уснула»)Шаблон:Sfn. Для «пробабилитива» используются неопределённое/настоящее, прошедшее и будущее временаШаблон:Sfn. Для «аппроксиматива» в дополнение также используется прошедшее в будущемШаблон:Sfn. Помимо собственных окончаний, эти наклонения также использует целый набор эвиденциальных суффиксов, которые указывают на источник знаний и грамматическое время: например, -вы- используется для обозначение слухов и пересказов событий в прошлом: Нядаӊы” тикана илевы” «Говорят, там жили нядонги»Шаблон:Sfn.
Отрицание
При отрицании используется особый отрицательный вспомогательный глагол нись «не быть», присоединяющий окончания лица и числа каждого из видов спряжения и могущий быть в неопределённом и прошедшем временах. Отрицаемый основной глагол при этом стоит в форме, совпадающей с формой повелительного наклонения второго лица единственного числа; он может также принимать показатели будущего времени и видаШаблон:Sfn.
ПримерыШаблон:Sfn:
- Мань таняна нидмʼ илеʼ «Я здесь не живу»
- Сит ниваць хайʼ «Мы тебя не звали»
- Пыдоʼ нидʼ ямдаӈгуʼ «Они не перекочуют»
Прилагательное
В составной именной группе имя прилагательное не согласуется с определяемым в числе и падеже, оставаясь неизменным: яхаʼ вар «речной берег» — яхаʼ варанʼ «к речному берегу»Шаблон:Sfn. Согласование наблюдается только в именительном падеже множественного числа: ӈарка харад «большой дом» — ӈаркаʼ харадʼ «большие дома»Шаблон:Sfn.
Тем не менее в именной группе без вершины прилагательное перенимает роль существительного и склоняется по падежу, числу и присоединяет притяжательные аффиксыШаблон:Sfn; к нему также могут прибавляться личные окончания: Пыдар ӈаркан «Ты (есть) большой» (ӈарка «большой»)Шаблон:Sfn.
Полноценных показателей степеней сравнения прилагательных в ненецком языке нет. Обычно сравнение происходит путём добавления показателя отложительного падежа, который присоединяется к тому, с чем происходит сравнение: Сэхеры сарпяхад лата «Дорога шире тропы» („Дорога от тропы шире”). Суффикс -(а)рка может придавать значение уменьшения и увеличения признака: ямб «длинный» — ямбарка «более длинный». Для выражения высокой степени признака может употребляться слово самянхат: самянхат ӈарка «высочайший»Шаблон:SfnШаблон:Sfn.
Местоимение
Личные местоимения используются по отношению к людям, иногда к животным, но никогда к неодушевлённым предметам. Различаются по числам и лицам, склоняются по трём падежам: именительному, винительному и родительномуШаблон:SfnШаблон:Sfn. Они встречаются в основном только в винительном падеже, поскольку в именительном они используется редко (только для усиления), а в родительном — только вместе с маленькой группой несклоняемых послелоговШаблон:Sfn.
Личные местоимения в именительном падежеШаблон:Sfn:
| Ед. ч. | Дв. ч. | Мн. ч. | |
|---|---|---|---|
| 1 л. | мань | маниʼ | маняʼ |
| 2 л. | пыдар | пыдариʼ | пыдараʼ |
| 3 л. | пыда | пыдиʼ | пыдоʼ |
Личные местоимения в винительном падежеШаблон:Sfn:
| Ед. ч. | Дв. ч. | Мн. ч. | |
|---|---|---|---|
| 1 л. | сиʼми | сидниʼ | сиднаʼ |
| 2 л. | сит | сиддиʼ | сиддаʼ |
| 3 л. | сита | сиддиʼ | сиддоʼ |
Вопросительные местоимения изменяются и по падежам, и по числам: хибя? «кто?» (используется только по отношению к людям) — дв. ч. хибяхаʼ — мн. ч. хибяʼШаблон:Sfn.
Числительное
Числительные в ненецком языке, как и прилагательные, в положении определения не изменяются по падежам, однако если они употребляются самостоятельно, то присоединяют все падежные окончанияШаблон:SfnШаблон:Sfn.
Количественные числительныеШаблон:Sfn:
| Число | По-ненецки |
|---|---|
| 1 | ӈопой |
| 2 | сидя |
| 3 | няхарʼ |
| 4 | тет |
| 5 | самляӈг |
| 6 | матʼ |
| 7 | сиʼʼив |
| 8 | сидндет |
| 9 | хасую |
| 10 | юʼʼ |
| 11 | ӈопой яӈгня |
| 20 | сидя юʼʼ |
| 21 | сидя юʼʼ ӈопой |
| 100 | юрʼʼ |
| 1000 | ёнарʼʼ |
Склонение числительного сидя «два»Шаблон:Sfn:
| Падеж | Слово |
|---|---|
| Именительный | сидя |
| Родительный | сидяʼ |
| Винительный | сидямʼ |
| Дательно-направительный | сидянʼ |
| Местно-творительный | сидяхана |
| Отложительный | сидяхад |
| Продольный | сидявна |
| Превратительный | сидяӈэ |
Наименования числительных от 11 до 19 образуются путём присоединения слова яӈгня «отдельный, лишний»: сидя яӈгня «двенадцать»Шаблон:Sfn.
Наименования десятков образуются путём добавления слова юʼʼ «десять»: сидя юʼʼ «двадцать»; наименования сотен — путём добавления слова юрʼʼ «сто»: сидя юрʼʼ «двести», хасуюрʼʼ «девятьсот»Шаблон:Sfn.
Наречие
Наречия в ненецком языке делятся на местные и справочные. Местные наречия (например, «наверху», «внизу», «там») склоняются по четырём местным падежам: дательно-направительному, местному, отложительному и продольному. Справочные наречия (например, «из-за») согласуются с подлежащим в лице и числеШаблон:Sfn.
Пример склоненияШаблон:Sfn:
| Наречие | Падеж | Перевод |
|---|---|---|
| тюконʼ | дательно-направительный | сюда |
| тюкона | местно-творительный | здесь |
| тюкод | отложительный | отсюда |
| тюковна | продольный | по этому месту |
Наречия могут образовываться через окончание продольного падежа единственного числа -вна: ӈарка «большой» — ӈаркавна «громко»Шаблон:Sfn.
Послелог
Послелоги в ненецком языке делятся на две категории: склоняемые и несклоняемые. Склоняемые послелоги склоняются и составляют бо́льшую часть всех ненецких послелоговШаблон:Sfn. Они, в свою очередь, делятся на местные и неместные послелоги. Неместные послелоги не склоняются по падежам, а местные склоняются в абсолютном склонении по четырём местным падежам. Склоняемые послелоги обладают также притяжательным склонением и согласуются с владельцем в лице и числеШаблон:Sfn.
Слово, к которому относится послелог, стоит в родительном падеже. Пример склоняемого послелогаШаблон:Sfn:
| Пример | Падеж | Перевод |
|---|---|---|
| харадʼ мюʼ | дательно-направительный | внутрь дома |
| харадʼ мюняʼ | местно-творительный | внутри дома |
| харадʼ мюд | отложительный | изнутри дома |
| харадʼ мюмняʼ | продольный | по месту внутри дома |
Синтаксис
Обычный порядок слов ненецкого языка — SOV (подлежащее — дополнение — сказуемое)Шаблон:SfnШаблон:Sfn. Сказуемое в ненецком предложении всегда стоит на последнем месте: Иван яхаʼ варанʼ хая «Иван пошёл к речному берегу» („Иван к берегу реки ушёл”). Большое значение несёт смысловое ударение: слово, на которое оно падает, стоит перед сказуемым: Яхавна ӈанохона хантадмʼ «По реке на лодке (а не на чём-то другом) я поеду»Шаблон:Sfn. Дополнение в винительном падеже обычно стоит перед сказуемымШаблон:Sfn.
Западные диалекты ненецкого языка подверглись сильному влиянию со стороны русского языка, в том числе в области синтаксиса. Так, в этих диалектах порядок слов более свободный и не всегда требует помещение сказуемого в конец предложенияШаблон:Sfn.
Строй ненецкого предложения можно в целом изобразить следующим образомШаблон:Sfn:
- обстоятельство времени
- подлежащее
- косвенное дополнение или обстоятельство места
- прямое дополнение
- обстоятельство образа действия
- сказуемое
Вершиной именной группы может выступать имя существительное или личное местоимение (либо имя прилагательное, которое, однако, в таких случаях изменяется как существительное). В ненецком могут быть следующие виды зависимых членов именной группы: определители, обладатели, другие именные зависимые, препозитивные прилагательные (или качественные модификаторы) и Шаблон:IwШаблон:Sfn. Личные местоимения обычно опускаются, так как окончание глагола несёт достаточно сведенийШаблон:Sfn.
Определители могут выражаться указательными местоимениямиШаблон:Sfn. Качественными модификаторами могут выступать как прилагательные, так и порядковые числительные и причастия; они всегда стоят перед вершиной именной группыШаблон:Sfn, например: Пыдоʼ ӈарка сэхэрэнʼ хаяʼ «Они пошли к большой дороге»Шаблон:Sfn. Квантификаторы также стоят перед вершинойШаблон:Sfn. Именные зависимые члены обычно показывают отношения состава, вида, времени, места, предназначения, характеристики и другие. Они стоят перед определяемым в именительном падежеШаблон:Sfn. Обстоятельство времени обычно располагается в начале предложения: Тедаʼ тюку тоходанна сававна тоходана «Теперь этот ученик хорошо учится»Шаблон:Sfn.
Отсутствие чего-то выражается с помощью спрягаемого глагола яӈгу «нет», как и все глаголы помещаемого в конец: Мань яӈгудмʼ «Меня нет», Туни ӈанохона яӈгу «Ружья в лодке нет»Шаблон:Sfn. Слова ӈока и тянё со значениями «много» и «мало» в ненецком языке выступают как глаголы (хотя могут быть и определениями) и тоже помещаются в конец: Яхана халя ӈока «В реке (есть) много рыбы»Шаблон:Sfn.
Клитики в ненецком языке участвуют в таких же фонологических процессах, что и обычные аффиксы, поэтому могут рассматриваться как таковые. Они всегда находятся в конце предиката, после всех аффиксов, причём используются только с совершенным видом глагола. При отрицании клитика присоединяется к отрицательной частице, а не к глаголу, как например восклицание «нюʼʼ»: нинюʼʼ манзараʼʼ «но он же не работает!»Шаблон:Sfn.
Лексика
Условия традиционной жизни ненцев, строй их общества, культура и мировоззрение находят отражение в лексике ненецкого языка. В ней широко представлены слова, отражающие уклад жизни и деятельности ненцев. Имеется большое количество слов, связанных с оленеводством, рыбной ловлей и охотой — видами деятельности, являющимися основополагающими в традиционной жизни ненцев; так, например, имеется много половозрастных наименований оленей, а также наименований их мастей. Представлено больше двух десятков наименований нарт. Наряду с глаголом ханесь «промышлять, охотиться» отмечается ряд подобных глаголов более узкого значения, в зависимости от того, какое животное является предметом охоты, каким способом и в какое время года ведётся охота на него. Отмечается несколько десятков наименований снега, так как количество выпадающих осадков и состояние снежного покрова очень значимы для занятия оленеводством и охотойШаблон:Sfn.
По-разному называются разные виды мхов и лишайников, находящие применение в хозяйстве: нядэй «ягель», пуно «мхи, используемые при постройке», нярцо «белый мох, служащий подстилкой в детской люльке» и др. В то же время у ненцев почти нет родовых и видовых названий для цветковых растений, в большом количестве цветущих в летнее время в тундре, и все подобные растения именуются одним словом — ӈамдэʼ «трава»Шаблон:Sfn.
В дореволюционное время у ненцев были слабо развиты такие области словарного состава, как литература и письменность, государственность, общественно-политическая область, условия городской жизни, однако в советское время на ненецкий язык переводилось много общественно-политических публикаций, что требовало введения новых, ранее отсутствовавших слов. С тех пор определённый пласт введённой общественно-политической лексики прижился в ненецком языке. В 1933—1935 годах при Научно-исследовательской ассоциации Института народов Севера ЦИК СССР действовал комитет под руководством Яна Кошкина, чьи сотрудники занимались переводом на языки народов Севера политической литературы. Так, например, Наталья Терещенко перевела на ненецкий язык брошюру «Что дала Октябрьская революция народам, живущим на Севере?», в которой были употреблены такие новые для языка слова, как tənz «народ, национальность» (сдвиг значения в слове «род»), sero-pəlawa «власть» и другие. Были переведены и другие статьи, как например «Что такое суд?», «Советский Союз и страны капитализма» и др.Шаблон:SfnШаблон:Sfn К примерам расширения значения относятся также такие слова, как тэта «оленевод, владелец оленей», получившее в советское время значение «богач, кулак», и пандась «наполнить», получившее значение «выполнить»Шаблон:Sfn.
Сравнивая эти переводы с переводами новейшего времени, можно сделать вывод, какие из русских заимствований прижились в ненецком языке, а какие нет. Так, например, к прижившимся словам и словосочетаниям относятся «Советской Союз, Верховной Совет, представитель, депутат» и др., при этом русские окончания этих заимствований стали частью основы и изменились в соответствии с морфонологией ненецкого языка: в частности, русское окончание «-ий» преобразовалось в -ой после твёрдых согласныхШаблон:Sfn.
В настоящее время используемые ранее заимствования из русского языка могут заменяться словами из исконных корней: так, заимствования «всеобщий» и «тайный» получили исконные соответствия ӈобн-зер (буквально: «одно дело») и ня-хатато ерме; некоторые из них почти вышли из употребления, как например критикуй-бась «критиковать»Шаблон:Sfn. Заимствуются чаще всего международные слова; часто создаются новые из исконных корней: харёʼʼ ёʼ серо минре-ва «местное самоуправление» („свой земля.gen.pl дело.acc.pl вести”), хусувэй тэнз хареʼʼ иʼ серʼ иле-ва-мʼ тасламба пирʼ «самоопределение народов» („каждый национальность свой ум.gen.sg жить.acc.sg решать.inf возможность”) и т. п.Шаблон:Sfn
Новые слова и слова с расширенным значением появились также благодаря христианизации ненцев, так как в связи с ней на ненецкий язык переводились священные писания. Например, в них глагол тадесь «святиться» был создан на основе существительного тадебя «шаман», а значение слова нумʼ «небо» было расширено до «бог, небесный отец». Заимствований в этих переводах, в целом, отмечается немногоШаблон:Sfn.
Из ненецкого в другие языки пришло слово «парка»<ref>Шаблон:Cite web</ref>.
Заимствования
Заимствования из русского языка появились в словарном составе ненецкого ещё задолго до советского времени, что свидетельствует об обширном хозяйственном и культурном влиянии на ненцев со стороны русских. К таким словам относятся, например, харабля «судно, корабль», хниска «книжка», пораха / порха «порох», харасин «керосин», хырбись / хырпиць «кирпич», ӈавця / ӈовця «овца», сяй «чай», сахарʼ «сахар». Много слов из русского языка, как уже было сказано ранее, вошло в ненецкий словарный состав после образования СССР: автомобиль, завод, электричество, совет и т. п. Особенно это касалось новых для ненцев областей деятельности, как например крупное животноводство и огородничествоШаблон:Sfn.
Словообразование
В ненецком языке преобладает суффиксальное словообразованиеШаблон:Sfn:
- суффикс -ʼя обладает увеличительным значением: пэдара «лес» — пэдараʼя «большой лес, лесище»;
- -ко несёт ласкательное значение: нява «заяц» — нявако «зайчик»;
- -(ко)ця, -(ко)цяе несёт пренебрежительное значение: вэнеко «собака» — вэнекоцяе «собачонка»;
- -раха (-лаха) несёт уподобительное значение: вэнекораха «подобный собаке»;
- -х-рт (-гарт, -карт) обладает уступительным значением: вэсако «старик» — вэсакохорт «даже старик»;
- -ри (-ли) придаёт ограничительное значение: тёня «лисица» — тёняри «только лисица»;
- -х-ва (-гава, -кава) придаёт утвердительное значение: вэнекохова «собака-то»;
- отсутствие выражается суффиксом -сяда (-зяда, -цяда): варʼ «грязь» — варцяда «чистый (безгрязный)»;
- -савэй (-завэй, -цавэй) придаёт значение обладания: вэнекосавэй «имеющий собаку».
Прилагательные, являясь определением, могут становиться отрицательными с помощью слова ниня: пирця «высокий» — ниня пирця «невысокий»Шаблон:Sfn. С помощью слова не «женщина» образуются наименования деятелей женского пола: пирензёда «повар» — не пирензёда «повариха»Шаблон:Sfn. Многие существительные, будучи помещёнными перед другим существительным, становятся отымёнными прилагательными: так, слова пэ «камень» и еся «железо» могут принимать значение «каменный» и «железный», а слово нарэй «весна» — значение «весенний»Шаблон:Sfn.
Приставки в словообразовании почти не наблюдаются; можно отметить только приставку ву- (ӈу-) с утвердительным значением (Вунисяда тенеʼ «Ведь он не помнит этого») и вопросительную приставку хаʼ (Хаʼмандан? «Что ты скажешь?»)Шаблон:Sfn.
Те значения, что в русском языке передаются глагольными приставками, в ненецком нередко передаются сочетаниями двух глаголов: сюрмба(сь) «бежать» — сюрмба тось «прибежать» („бежать + прийти“), сюрмба хэсь «убежать» („бежать + уйти“), сюрмба тюсь «вбежать» и т. п.Шаблон:Sfn
Пример текста
Текст Всеобщей декларации прав человека на ненецком языке<ref>Шаблон:Cite web</ref><ref>Universal Declaration of Human Rights - Nenets</ref>:
- Ет хибяри ненэць соямариянта хуркари правада тнява, ӈобой ненэця ниду нись токалба, ӈыбтамба илевату тара («Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства»).
Примечания
Литература
Ссылки
Шаблон:Mbox Шаблон:Wiktionarycat
- Шаблон:Ethnologue
- Русско-ненецкий озвученный разговорник
- Грамматический очерк Тапани Салминена о тундровом ненецком Шаблон:Wayback
Шаблон:Самодийские языки Шаблон:Государственные языки России Шаблон:Внешние ссылки Шаблон:Ambox{{#if: || }}