Курдский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон:Язык

Файл:WIKITONGUES- Golala speaking Sorani Kurdish.webm
Курдянка из Норвегии (родом из Иранского Курдистана, диалект сорани) — Wikitongues
Файл:WIKITONGUES- Mohamad speaking Kurdish.webm
Курд из Германии (родом из Рожавы, диалект курманджи) — Wikitongues

Ку́рдский язы́к (Шаблон:Lang-ku2<ref>На алфавите хавар, основанном на латинской письменности. Используется для курдского языка (курманджи и зазаки) в Турции, Сирии, Грузии и Азербайджане.</ref>, Шаблон:Lang-ckb2<ref>На алфавите соран, основанном на арабо-персидской письменности. Используется для курдского языка (сорани, пехлевани, лаки и курманджи) в Ираке и Иране.</ref>; Шаблон:Audio-IPA) — язык курдов<ref>Шаблон:Cite web</ref>, относящийся к северо-западной иранской подгруппе индоиранской ветви индоевропейских языков<ref>Шаблон:Cite web</ref><ref>Шаблон:Книга</ref>. Число говорящих на курдском языке и его разновидностях составляет около 34,3 миллионов<ref name=":5">Шаблон:Cite web</ref>.

Распространён главным образом в области Курдистан на Ближнем Востоке<ref name="автоссылка6">Шаблон:ВТ-ЭСБЕ</ref>, разделённой ныне между четырьмя странами — Турцией, Ираном, Ираком и Сирией<ref>Шаблон:Книга</ref>. Представляет собой диалектный континуум<ref name="Iranica2">Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Cite web</ref>, состоящий из нескольких диалектных групп: курманджи<ref>Шаблон:Cite news</ref>, сорани<ref name="автоссылка4" />, пехлевани<ref>Шаблон:Cite web</ref>, лаки<ref name=":04">Шаблон:Ethnologue</ref>, зазаки<ref name=":6">В. Ф. Минорский. Курды. Петроград, 1915</ref> и горани<ref name="автоссылка13">Шаблон:Книга</ref>.

Имеет официальный статус в Северо-Восточной Сирии<ref>Шаблон:Cite web</ref> и Республике Ирак, в его 4 мухафазах и Регионе Курдистан в составе федерации<ref name=":05">Шаблон:Cite web</ref>. Один из региональных языков Ирана<ref>Шаблон:Cite web</ref>. На протяжении XX века использование курдского было запрещено<ref name="NYTK">Toumani, Meline. Minority Rules Шаблон:Wayback, The New York Times, 17 February 2008</ref>. Люди, говорившие, писавшие и певшие на нем, заключались в тюрьму и подвергались преследованиям<ref name="NYTK" />.

Наименование

Ошибка скрипта: Модуля «Основная статья» не существует.

Этимология

Лингвоним Шаблон:Lang-ku2 происходит от античного Zuwān-e Kurdānī, упоминаемого в среднеперсидских и древнегреческих источниках со II века н. э.<ref>Шаблон:Cite web</ref><ref name=":033">Шаблон:КнигаШаблон:Оригинальный текст</ref>.

Слово Zuwān-e («язык») происходит от мидийск. Zabak-e<ref name="автоссылка12" />, а Kurdānīкурдский») — восходит к существительному gurd/gwrt («герой») на парфянском языке<ref>Шаблон:Книга</ref>, от праиндоевропейск. hurd (нем. hart; англ. Шаблон:Lang-en2) — «мужественный», «смелый», «суровый». В семитских языках, в том числе в Аккаде и Ассирии, kordū означало «сильный», «храбрый»; karadū — «быть сильным»<ref>Шаблон:Книга</ref>.

Самоназвание

Среди курдов распространены следующие названия для своего языка: Шаблон:Lang-ku2 (Шаблон:Lang-ku2), Шаблон:Lang-ku2 (Шаблон:Lang-ku2; Шаблон:Lang-ku2, Шаблон:Lang-ku2), Dimilkî, Zonê Ma (So-Bê), Behdînî. При этом первые два составляют абсолютное большинство по использованию (более 96 %<ref name=":42">Шаблон:Cite web</ref>). В современном курдском языке Шаблон:Lang-ku2 полностью эквивалентен Шаблон:Lang-ku2 и означает «курдский»<ref name="автоссылка1">Шаблон:Cite web</ref>. Термином «курманджи», во избежание путаницы, стало принято обозначать только севернокурдский диалект. Однако он исторически использовался также некоторыми курдами, говорящими на других курдских диалектах, что в небольшом количестве сохранилось и в наши дни<ref name="ReferenceB3">Kaya, Mehmet. The Zaza Kurds of Turkey: A Middle Eastern Minority in a Globalised Society. Шаблон:ISBN</ref><ref name="Books.google.com2">Шаблон:Книга</ref>. Так, часть племени Шехбизини, говорящие на диалекте лаки<ref name="автоссылка5">Шаблон:Книга</ref>, проживают в Турции и называют свой язык Шаблон:Lang-ku2.

Северные и центральные курды в Средние века и Новое время называли свой язык Шаблон:Lang-ku2 (Шаблон:Lang-ku2) и Шаблон:Lang-ku2 («южный курманджи»)<ref name="ReferenceB3" /><ref name="Books.google.com2" />. Последнее относится к современному сорани<ref>Шаблон:Cite book</ref>.

Именно Шаблон:Lang-ku2 именовали свой язык курды южнокурдского ареала<ref>Племена горан, келхор, лак, файл, кордал и другие</ref>. Племена, говорящие на том диалекте, который ныне называют сорани<ref>Племена бабани, мукри, джаф и другие</ref>, идентифицировали свой язык как курманджи, используя в качестве эндоэтнонима слово, обозначающее сегодня в лингвистике только севернокурдский диалект, и подчёркивая при этом свою принадлежность к курдскому этносу<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

В 1920-х гг., на основе говора Сулеймании<ref>Говор называется Бабани, в честь эмирата Бабан</ref> была разработана одна из двух литературных форм курдского языка<ref name="автоссылка4">Шаблон:Книга</ref>. Она была названа «сорани», в честь могущественного эмирата Соран (1399—1836), чьё название восходит к Шаблон:Lang-ku2 («красный» — от цвета камней возле замка в городе Равандуз<ref>Бывшая столица эмирата Соран</ref>) + Шаблон:Lang-ku2 (окончание множ. числа). В лингвистике это название распространилось на все остальные центральнокурдские говоры, условно объединяемые лингвонимом «сорани».

С массовым подъёмом национализма в XX веке среди центральнокурдского населения Ирака и Ирана, носители начали именовать свой язык Шаблон:Lang-ku2 взамен исконного Шаблон:Lang-ku2. Сегодня лишь бо́льшая часть северных курдов, в том числе заза<ref>Ludwig Paul, The position of Zazaki among West Iranian languages Шаблон:Wayback</ref>, называют свой язык Шаблон:Lang-ku2, Шаблон:Lang-ku2, Шаблон:Lang-ku2 и Шаблон:Lang-ku2, а остальная часть — также перешла на Шаблон:Lang-ku2<ref>Шаблон:Книга</ref><ref name=":42" />.

Курды, говорящие на юго-восточном говоре диалекта курманджи, используют для письма соранский алфавит, но исторически называли свой язык Шаблон:Lang-ku2 (букв. «благоверный»)<ref>Данное название также носил эмират Бахдинан (1276—1843), главный конкурент эмирата Соран.</ref>, хотя впоследствии он был подавлен местным населением в пользу лингвонима Шаблон:Lang-ku2, а Шаблон:Lang-ku2 используется как обозначение подразновидности курдского языка<ref name=":42" />.

Эздики

Среди части езидов, глоссоним Шаблон:Lang-ku2, появившийся искусственно в середине XX века в СССР, используется по отношению к курдскому языку для дифференциации себя от курдов-мусульман<ref>Шаблон:Cite web</ref>. В то время как «Эздики» ничем не отличается от курдского диалекта курманджи<ref>Шаблон:Cite book</ref><ref>Шаблон:Cite book</ref>. Были случаи, когда пытались доказать, что «Эздики» — самостоятельный от курдского язык, утверждая, что он является семитским по происхождению<ref>Шаблон:Cite journal</ref>. Данные заявления критиковались как утверждения, основанные не на научных данных и не имеющие научного консенсуса<ref>Шаблон:Cite journal</ref>.

Генетическая классификация

Шаблон:См. также Курдский язык относится к северо-западной группе иранской подветви арийских языков индоевропейской семьи<ref>Шаблон:Cite web</ref><ref name="Широков">Шаблон:Книга</ref><ref>Шаблон:Cite news</ref>. В Средние века язык подвергся значительному влиянию персидского и арабского языков. Имеются также заимствования слов из турецкого языка. Родство с персидским языком стало причиной многочисленных ка́лек из него (процесс их создания продолжается).

По одним предположениям, курдские диалекты возникли на базе мидийского языка<ref name="автоссылка12">Шаблон:Книга</ref>; по другим данным, курдский язык развился из мидийско-парфянских диалектов<ref>Шаблон:Книга</ref>.

Людвиг Пол приходит к выводу, что курдский язык, по-видимому, является северо-западным иранским языком по происхождению<ref name="Iranica">Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Cite web</ref>, но признаёт, что он имеет много общих черт с юго-западными иранскими языками — такими как персидский — по-видимому, из-за давних и интенсивных исторических контактов.

В курдском языке сохранилось большое количество слов из хурритского и арамейского<ref>Шаблон:Книга</ref>.

Лингвогеография

Курдский язык распространён преимущественно в регионе, исторически называемом «Курдистан» (дословный перевод) — «Земля курдов»; Шаблон:Lang-ku2, Шаблон:Lang-ckb2), в пределах которого курды составляют большинство населения<ref name="автоссылка6" /> и являются коренными жителями этих земель<ref name="БРЭ">Шаблон:БРЭ</ref><ref name=":11">Шаблон:Статья</ref>. Курдистан расположен на стыке Армянского и Иранского нагорий<ref>Аристова Т. Ф. Курды Закавказья (историко-этнографический очерк). Наука-1966 г. страница 15</ref>. Язык также встречаются на соседних территориях от этого региона и в многочисленной курдской диаспоре по всему миру. Фиксированных границ Курдистан не имеет и его размеры условны, отражая место компактного расселения курдов<ref name=":3">Шаблон:БРЭ</ref>.

Численность носителей

Курдский язык — четвёртый по количеству носителей на Ближнем Востоке, а также третий среди иранских языков (уступает фарси и пушту).

По оценке 2008 года, число говорящих — свыше 35 миллионов человек<ref name="автоссылка2">Шаблон:БРЭ</ref>; по более старым данным, от 20 до 30 миллионов<ref name="pop"> SIL Ethnologue gives estimates, broken down by dialect group, totalling 31 million, but with the caveat of «Very provisional figures for Northern Kurdish speaker population». Ethnologue estimates for dialect groups: Northern: 20.2M (undated; 15M in Turkey for 2009), Central: 6.75M (2009), Southern: 3M (2000), Laki: 1M (2000). The Swedish {{#if:sv|{{#if:|{{{зачин}}} }}{{#if:||{{#switch:sv |ab=абхазск. |abq=абазинск. |af=африкаанс |akk=аккадск. |akz=алабама |ale=алеутск. |als=тоскск. |am=амхарск. |an=арагонск. |ang=др.-англ. |ani=андийск. |ar=арабск. |arc=арамейск. |av=аварск. |ae|ave=авест. |awd=аравакск. |az=азерб. |eu=баскск. |ba=башк. |bar=бав. |be=белор. |ber=берберск. |bg=болг. |bn=бенг. |bo=тибетск. |br=брет. |bs=босн. |bua=бурятск. |ca=каталанск. |ce=чеченск. |cel=галльск. |cel-pro=пракельт. |ch=чам. |chm=мар. |cho=чокт. |chu-ru=русск.-церк.-слав. |chu-sr=сербск.-церк.-слав. |chu-bg=болг.-церк.-слав. |cjs=шорск. |ckt=чук. |co=корс. |crh=кр.-тат. |cs=чешск. |csb=кашубск. |cu=ст.-слав. |cv=чувашск. |cy=валл. |da=датск. |dar=дарг. |ddo=цезск. |de=нем. |dsb=н.-луж. |dty=дотели |dum=ср.-нидерл. |egy=егип. |el=греч. |en=англ. |enm=ср.-англ. |eo=эспер. |es=исп. |et=эст. |ett=этрусск. |fa=перс. |fi=финск. |fo=фарерск. |fr=франц. |frk=др.-франкск. |frm=ср.-франц. |fro=ст.-франц. |frr=сев.-фризск. |fry=зап.-фризск. |fur=фриульск. |fy=фризск. |ga=ирл. |gag=гагаузск. |gd=гэльск. |gdo=годобер. |gem=прагерм. |gez=древнеэфиопск. |gin=гинухск. |gkm=ср.-греч. |gl=галис. |gmh=ср.-в.-нем. |gml=ср.-н.-нем. |gmy=микен. |gn=гуарани |goh=др.-в.-нем. |got=готск. |grc=др.-греч. |grc-pro|grk-pro=протогреч. |gsw=алеманнск. |gu=гуджарати |ha=хауса |haw=гавайск. |hbo=др.-евр. |hbs=сербохорв. |he=ивр. |hi=хинд. |hit=хетт. |hr=хорв. |hsb=в.-луж. |ht=гаит. |hu=венг. |hy=армянск. |id=индон. |inh=ингушск. |is=исл. |it=итал. |itl=ительм. |iu=инукт. |ja=яп. |jv=яванск. |ka=груз. |kaa=каракалп. |kas=кашм. |kg=конго |kik=кикуйю |kjh=хакас. |kk=казахск. |kky=кууку-йимитирск. |kl=гренландск. |kn=канн. |ko=корейск. |kom=коми-зыр. |koi=коми-перм. |krc=карач.-балк. |krl=карельск. |kum=кумыкск. |ky=кирг. |la=лат. |lad=сефардск. |lb=люксемб. |lez=лезг. |liv=лив. |lmo=ломбардск. |lng=лангобардск. |lo=лаосск. |lt=лит. |ltg=латг. |lv=латышск. |mad=мадурск. |mdf=мокш. |mg=малаг. |mga=ср.-ирл. |mi=маори |mic=микмакск. |mk=макед. |mn=монг. |mnc=маньчжурск. |mns=мансийск. |mnw=монск. |ms=малайск. |mt=мальтийск. |myv=эрзянск. |myz=мандейск. |na=науру |nah=науатль |niv=нивх. |nds=нж.-нем. |ne=непали |nl=нидерл. |no=норв. |non=др.-сканд. |nuk=нутка |oc=прованс. |ojp=ст.-яп. |orv=др.-русск. |os=осет. |osp=ст.-исп. |osx=др.-сакс. |ota=османск. |otk=др.-тюрк. |pa=пендж. |pap=папьям. |pcd=пикардск. |pdc=пенсильв.-нем. |peo=др.-перс. |phn=финик. |pi=пали |pie=праиндоевр. |pl=польск. |pox=полабск. |ppol=праполинез. |pro=ст.-оксит. |prg=др.-прусск. |pt=порт. |pt-BR=браз.-порт. |qu=кечуа |rm=ретором. |ro=рум. |roa-nor=нормандск. |rom=цыганск. |ru=русск. |rw=киньяруанда |sa=санскр. |sah=якутск. |sc=сард. |scn=сицил. |sco=скотс. |se=северносаамск. |see=сенека |sga=др.-ирл. |sh=сербохорв. |shh=шошонск. |sjd=кильдин-саамск. |sjt=терско-саамск. |sk=словацк. |sl=словенск. |sla-pro=праслав. |smi-pro=прасаамск. |smn=инари-саамск. |sms=коллта-саамск. |sqi|sq=алб. |sr=сербск. |sux=шумерск. |sv=шведск. |sw=суах. |syc=сирийск. |syd=самодийск. |ta=там. |tab=табасаранск. |tg=тадж. |th=тайск. |tin=тинд. |tk=туркм. |tl=тагальск. |tn=тсвана |tnq=таино |tpn=тупи |tr=тур. |trk=тюрк. |tt=тат. |ttt=татск. |txb=тохар. B |ty=таитянск. |tyv=тувинск. |udm=удм. |ug=уйгурск. |uga=угаритск. |uk=укр. |ur=урду |urj-pro=прауральск. |uz=узб. |vec=венет. |vi=вьетн. |vot=водск. |vsn=др.-инд. |xas=камас. |xal=калм. |xcl=грабар |xh=коса |xil=иллир. |xld=лидийск. |xmf=мегр. |xno=англ.-норм. |xpr=парфянск. |xpu=пуническ. |xto=тохар. A |yi=идиш |yrk=ненецк. |zh=кит. |zu=зулусск. |sv.}}}}}}{{#if:Nationalencyklopedin|{{#if:sv|{{#if:|| }}}}Шаблон:Aslinks{{#if:|Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.}}}}{{#if:| }}{{#if:| «{{{3}}}{{#if:|, {{{4}}}}}{{#if:|, {{{5}}}}}»}}{{#if:| ({{{comment}}})}}{{#if:|}}{{#if:|Шаблон:Категория}}{{#if:|Шаблон:Категория}}{{#if:|Шаблон:Категория}} listed Kurdish in its «{{#if:sv|{{#if:|{{{зачин}}} }}{{#if:||{{#switch:sv |ab=абхазск. |abq=абазинск. |af=африкаанс |akk=аккадск. |akz=алабама |ale=алеутск. |als=тоскск. |am=амхарск. |an=арагонск. |ang=др.-англ. |ani=андийск. |ar=арабск. |arc=арамейск. |av=аварск. |ae|ave=авест. |awd=аравакск. |az=азерб. |eu=баскск. |ba=башк. |bar=бав. |be=белор. |ber=берберск. |bg=болг. |bn=бенг. |bo=тибетск. |br=брет. |bs=босн. |bua=бурятск. |ca=каталанск. |ce=чеченск. |cel=галльск. |cel-pro=пракельт. |ch=чам. |chm=мар. |cho=чокт. |chu-ru=русск.-церк.-слав. |chu-sr=сербск.-церк.-слав. |chu-bg=болг.-церк.-слав. |cjs=шорск. |ckt=чук. |co=корс. |crh=кр.-тат. |cs=чешск. |csb=кашубск. |cu=ст.-слав. |cv=чувашск. |cy=валл. |da=датск. |dar=дарг. |ddo=цезск. |de=нем. |dsb=н.-луж. |dty=дотели |dum=ср.-нидерл. |egy=егип. |el=греч. |en=англ. |enm=ср.-англ. |eo=эспер. |es=исп. |et=эст. |ett=этрусск. |fa=перс. |fi=финск. |fo=фарерск. |fr=франц. |frk=др.-франкск. |frm=ср.-франц. |fro=ст.-франц. |frr=сев.-фризск. |fry=зап.-фризск. |fur=фриульск. |fy=фризск. |ga=ирл. |gag=гагаузск. |gd=гэльск. |gdo=годобер. |gem=прагерм. |gez=древнеэфиопск. |gin=гинухск. |gkm=ср.-греч. |gl=галис. |gmh=ср.-в.-нем. |gml=ср.-н.-нем. |gmy=микен. |gn=гуарани |goh=др.-в.-нем. |got=готск. |grc=др.-греч. |grc-pro|grk-pro=протогреч. |gsw=алеманнск. |gu=гуджарати |ha=хауса |haw=гавайск. |hbo=др.-евр. |hbs=сербохорв. |he=ивр. |hi=хинд. |hit=хетт. |hr=хорв. |hsb=в.-луж. |ht=гаит. |hu=венг. |hy=армянск. |id=индон. |inh=ингушск. |is=исл. |it=итал. |itl=ительм. |iu=инукт. |ja=яп. |jv=яванск. |ka=груз. |kaa=каракалп. |kas=кашм. |kg=конго |kik=кикуйю |kjh=хакас. |kk=казахск. |kky=кууку-йимитирск. |kl=гренландск. |kn=канн. |ko=корейск. |kom=коми-зыр. |koi=коми-перм. |krc=карач.-балк. |krl=карельск. |kum=кумыкск. |ky=кирг. |la=лат. |lad=сефардск. |lb=люксемб. |lez=лезг. |liv=лив. |lmo=ломбардск. |lng=лангобардск. |lo=лаосск. |lt=лит. |ltg=латг. |lv=латышск. |mad=мадурск. |mdf=мокш. |mg=малаг. |mga=ср.-ирл. |mi=маори |mic=микмакск. |mk=макед. |mn=монг. |mnc=маньчжурск. |mns=мансийск. |mnw=монск. |ms=малайск. |mt=мальтийск. |myv=эрзянск. |myz=мандейск. |na=науру |nah=науатль |niv=нивх. |nds=нж.-нем. |ne=непали |nl=нидерл. |no=норв. |non=др.-сканд. |nuk=нутка |oc=прованс. |ojp=ст.-яп. |orv=др.-русск. |os=осет. |osp=ст.-исп. |osx=др.-сакс. |ota=османск. |otk=др.-тюрк. |pa=пендж. |pap=папьям. |pcd=пикардск. |pdc=пенсильв.-нем. |peo=др.-перс. |phn=финик. |pi=пали |pie=праиндоевр. |pl=польск. |pox=полабск. |ppol=праполинез. |pro=ст.-оксит. |prg=др.-прусск. |pt=порт. |pt-BR=браз.-порт. |qu=кечуа |rm=ретором. |ro=рум. |roa-nor=нормандск. |rom=цыганск. |ru=русск. |rw=киньяруанда |sa=санскр. |sah=якутск. |sc=сард. |scn=сицил. |sco=скотс. |se=северносаамск. |see=сенека |sga=др.-ирл. |sh=сербохорв. |shh=шошонск. |sjd=кильдин-саамск. |sjt=терско-саамск. |sk=словацк. |sl=словенск. |sla-pro=праслав. |smi-pro=прасаамск. |smn=инари-саамск. |sms=коллта-саамск. |sqi|sq=алб. |sr=сербск. |sux=шумерск. |sv=шведск. |sw=суах. |syc=сирийск. |syd=самодийск. |ta=там. |tab=табасаранск. |tg=тадж. |th=тайск. |tin=тинд. |tk=туркм. |tl=тагальск. |tn=тсвана |tnq=таино |tpn=тупи |tr=тур. |trk=тюрк. |tt=тат. |ttt=татск. |txb=тохар. B |ty=таитянск. |tyv=тувинск. |udm=удм. |ug=уйгурск. |uga=угаритск. |uk=укр. |ur=урду |urj-pro=прауральск. |uz=узб. |vec=венет. |vi=вьетн. |vot=водск. |vsn=др.-инд. |xas=камас. |xal=калм. |xcl=грабар |xh=коса |xil=иллир. |xld=лидийск. |xmf=мегр. |xno=англ.-норм. |xpr=парфянск. |xpu=пуническ. |xto=тохар. A |yi=идиш |yrk=ненецк. |zh=кит. |zu=зулусск. |sv.}}}}}}{{#if:Världens 100 största språk 2007|{{#if:sv|{{#if:|| }}}}Шаблон:Aslinks{{#if:|Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.}}}}{{#if:| }}{{#if:| «{{{3}}}{{#if:|, {{{4}}}}}{{#if:|, {{{5}}}}}»}}{{#if:| ({{{comment}}})}}{{#if:|}}{{#if:|Шаблон:Категория}}{{#if:|Шаблон:Категория}}{{#if:|Шаблон:Категория}}» (The World’s 100 Largest Languages in 2007), citing an estimate of 20.6 million native speakers. </ref>. Согласно оценке 2025 года, численность носителей составляет порядка 34.2 млн чел., включая курманджи, сорани, пехлевани, лаки, зазаки и горани<ref name=":5" /><ref name="Iranica2" /><ref>Шаблон:Книга</ref>.

Помимо этого, многие курды не владеют курдским. Тюркизированные и арабизированные курды почти или совсем не говорят по-курдски, а в многочисленной курдской диаспоре количество носителей — несколько миллионов. В Турции курдов, перешедших на турецкий язык (тюркизированных), насчитывается свыше 6 млн человек<ref>Шаблон:Cite web</ref>. В Иране и Азербайджане число тюркизированных курдов также многочисленно и составляет сотни тысяч человек<ref name="worldstatesmen.org">Шаблон:Cite web</ref><ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Количество носителей курдского языка в разное время
Год Количество носителей Процент от мирового населения Статус
1190 1 800 000 0.43 % Шаблон:Рост
1514 1 350 000 0.28 % Шаблон:Спад
1597 1 600 000 0.32 % Шаблон:Рост
1845 3 300 000 0.33 % Шаблон:Рост
1869 4 500 000 0.38 % Шаблон:Рост
1880 5 000 000 0.36 % Шаблон:Рост
1914 5 800 000 0.32 % Шаблон:Рост
1923 6 000 000 0.33 % Шаблон:Рост
1927 5 400 000 0.27 % Шаблон:Спад
1950 9 000 000 0.36 % Шаблон:Рост
1960 12 000 000 0.40 % Шаблон:Рост
1988 29 000 000 0.47 % Шаблон:Рост
1993 24 000 000 0.42 % Шаблон:Спад
2008 35 000 000 0.52 % Шаблон:Рост
2020 33 000 000 0.42 % Шаблон:Спад
2025 34 332 000 0.42 % Шаблон:Рост

По оптимистическому предположению, численность носителей курдского языка в 2040 году составит в мире 51 млн чел., что связано с получением прав курдов в Турции с 2010-х гг.<ref name="автоссылка7">Шаблон:Книга</ref>, а также с успехами курдского национально-освободительного движения в Ираке и Сирии, где в таких автономиях, как Регион Курдистан и Рожава, национальные меньшинства, особенно арабы, обучаются на курдском языке<ref name=":05" />.

По пессимистическому предположению, в 2040 году число носителей курдского языка составит 32,6 млн чел. (треть из которых — в Ираке)<ref name=":5" />, что на случай замедления или прекращения демократизации в странах их проживания, поскольку курдское население, особенно в Турции, практически не имеет возможности получать образование на родном языке, за исключением факультативных курсов с недавнего времени<ref name="автоссылка7" />.

Второй язык

Такие некурдские этнические группы, как арабы, туркоманы, ассирийцы, армяне и мандеи<ref name=":05" />, живущие в Регионе Курдистан на севера Ираке, владеют курдским как вторым языком или, в некоторых случаях, как родным. Большинство из них не являются в регионе коренными. Связано это с тем, что с момента свержения режима Саддама Хусейна в 2003 году, в Южный Курдистан, как в более экономически развитый регион, стали массово иммигрировать арабы, а также христиане из южных районов Ирака (ассирийцы, армяне, мандеи, евреи и другие).

Армяне и ассирийцы, живущие в Дахуке, смешивают западноармянский и арамейский с курдским. Туркоманы в районах Эрбиля, несмотря на присутствие туркоманских школ, лингвистически сильно ассимилированы. Существовали целые курдоговорящие племена армян (такие, как, например, Варто<ref>Шаблон:Cite web</ref>). Исторически существовало большое количество курдоговорящих армян. До геноцида армян в Бешири и Сильване было около 110 армянских курдоговорящих деревень. До начала XX века большинство армян, живших в Османской империи, владело курдским языком на достаточно хорошем уровне<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Болгары, чеченцы и черкесы, живущие в Северном Курдистане, также являются курдоговорящими. На курдском говорят цыгане из племени Мыртыв<ref>Шаблон:Книга</ref> и частично Наввари в Сирии.

Бо́льшая часть таких тюркских племен, как Баят, Кяресунни и Терекеме, перешла на курдский язык. Их численность от 74 до 111 тыс. чел.<ref>Шаблон:Статья</ref>.

Евреи, жившие до 1950-х гг. в Курдистане, также владеют курдским языком. Число курдистанских евреев достигает 300 тыс. человек<ref name="bigenc">Шаблон:БРЭ</ref>.

Диалектология

Ошибка скрипта: Модуля «Основная статья» не существует.

Файл:Kurdishdialects.png
Одна из классификаций курдских диалектов
Файл:Kurdish languages map.svg
Примерное распределение курдских диалектов: Шаблон:LegendШаблон:Legend Шаблон:Legend Шаблон:Legend Шаблон:Legend

Диалекты курдского языка демонстрируют высокую степень расхождения, что зачастую затрудняет общение между носителями различных диалектов. Это особенно видно в случае курманджи, горани и лаки, которые считаются наиболее расходящимися диалектами курдского. Последний с давних времен находится под значительным влиянием персидского и лурского языков.

По корневому составу и фонетике диалекты схожи, но имеют значительные различия в морфологии и частично в лексике, что и затрудняют взаимопонимание между носителями различных диалектов. Это связано с морфологической перестройкой, которой подверглись в Средние века большинство иранских языков.

В англоязычной лингвистике курдские диалекты, по некоторым лингвистическим классификациям, могут рассматриваться как самостоятельные близкородственные языки; в этом случае вместо термина «курдский язык» используют «курдские языки», однако, чтобы правильно понять проблему определения «курдского языка», необходимо учитывать как лингвистические, так и неязыковые факторы; сами позиции, которые занимают ученые и курды по этому вопросу, сильно зависят от определённых культурных, политических и других факторов и точек зрения<ref>Шаблон:Статья</ref><ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Таким образом, современная курдская диалектология выглядит следующим образом:

Отдельно можно выделить:

Заза-горани

Ошибка скрипта: Модуля «Основная статья» не существует. Включение зазаки и горани в состав курдских диалектов является предметом дискуссий. Многими исследователями, а также в курдской литературе, они рассматриваются как диалекты языка курдов, так как носители исторически считают себя частью курдской общности<ref name="ReferenceB3" /><ref>Ivan Nasidze et al. 2005. «MtDNA and Y-chromosome Variation in Kurdish Groups», Annals of Human Genetics 69:401-412. Шаблон:Cite web</ref> . По мнению русского востоковеда В. Ф. Минорского, зазаки является одним из наречий курдского языка<ref name=":6" />. Того же мнения придерживается другой русский востоковед И. А. Смирнова, считающая, что зазаки является одним из двух крупнейших диалектов курдского языка<ref>И. А Смирнова, Керим Эйюби. Историко-диалектологическая грамматика курдского языка. — М:Наука, 1999. — стр. 5</ref>. Тем не менее это предположение неоднозначно воспринимается некоторыми востоковедами<ref>A. Rielstope. Some questions on Kurdish. — London:Smith & Br., 2003.</ref>. Зазаки и горани, будучи похожими друг на друга, существенно отличаются от первых четырёх диалектов, являясь хоть и курдскими генетически, но явно с более высоким диалектным расхождением. Курдский язык пускай и классифицируется как северо-западный иранский язык, но имеет сильный юго-западный элемент, в отличие от зазаки и горани (юго-западный элемент является приобретённым из-за соседства с персами). Горани отличается от курманджи и сорани, но имеет общий словарный запас с ними обоими, и у них есть некоторые грамматические сходства.

Сходства зазаки с соседним курманджи:

Взаимопонимание

Носители лаки хорошо понимают носителей пехлевани (южнокурдского). Хоть и различия между ними минимальны, многие лингвисты не классифицируют лаки в состав южнокурдского, так как он является эргативным и, следовательно, четвёртым курдским диалектом<ref name="автоссылка5" />. Курманджи и сорани схожи в фонетике, корневом составе и в базисной лексике, но затрудняет взаимопонимание различия в морфологии, появившиеся в Средневековье.

Сравнение диалектов

Курманджи Ew lingê şikand (kaştand) Ez hatime mal (malê) Ez mirovan (merdan, merovan) dibînim (divînim, duinim) Min nan xwar Navê min Alex e
Сорани Ew pay (qulî) şikiyage (şikiyaye) Min hatîme bo mallo (mall) Min piyawekan debînim (devînim) Min nanim xward Nawm Alex e
Пехлевани Ewe pae (qul, lingê) eşkon Mi(n) yatime mal Mi(n) miruv (merdim) duinim Mi(n) nan xwardim / Mi(n) no xewardim Nawim Alex e
Лаки Ewe lingê (qul, pae) eşkan Mi(n) hatime mal Mi(n) merdim mavinim Mi(n) nanim ward Nomim Alex e
Зазаки Uw linge şikit Ez amey kêy (mal) Ez merduman vinena Min nan werd Namê mi Alex u
Горани Ew lingê şikanit Min amey pê yahî Min merdiman vinû Min nanim ward Nawi min Alex e
Перевод на русский Он сломал ногу Я пришёл домой Я вижу людей Я (уже) поел еду Меня зовут Алекс
Сравнение курдских диалектов
Русский Курманджи Сорани Пехлевани Лаки Зазаки Горани
Я (местоимение) Ez, min Min Mi(n) Mi(n) Ez, min Amin, min
Ты (местоимение) Tu, te To Ti Ti, To To, Etû, Tû
Я делаю Ez dikim Min ekem Mi kem Min mekem Ez kenu Amin / Min mekerû
Я иду Ez diçim Min eçim Mi çim Min meçim Ez şonu Min milû
Много Pir, gelek, zaf Zor Frash Fira Zaf Zor / fira
Сказал Got Wut, got Wet Wat / vit Vat Wat / vat
Сейчас Nika, niha Esta Îrênge Îske / Îse Nika Îse
Пришёл Hat Hat Hat Het Ame Ame
Голос Deng Deng, bang Hena Hena Veng Deng
Большой Gir, mezin Gawra Kel´n Kel´n Pîl Gore
Ветер Ba Ba Wa Wa/va Va Va / Wa
Дождь Baran Baran Waran Waran Varan Baran
Плохой Xirab Xrap Gen Gen/xiraw Xirab Xirab

История

Ошибка скрипта: Модуля «Основная статья» не существует.

Периодизация

Первые известные письменные памятники на курдском появились в Раннем Средневековье. После арабских завоеваний Курдистана курдский язык заимствовал множество слов арабского происхождения и, помимо этого, начал записываться арабским письмом. Во время своего пребывания в Дамаске историк арабского происхождения Ибн Вахшия наткнулся на две книги по сельскому хозяйству, написанные на курдском языке<ref>Шаблон:Книга</ref>.

Является языком богослужения для приверженцев таких религий, как езидизм, ярсанизм и алевизм<ref name="leezenberg2">Шаблон:Cite web</ref>. Одним из самых ранних курдских религиозных текстов является «Чёрная книга», священная книга езидской веры. Считается, что она была написана около XIII века нашей эры. Автором был Хасан ибн Ади, бывший родственником шейха Ади ибн Мусафира, основателя езидизма. В нём содержится езидский рассказ о сотворении мира, происхождении человека, истории Адама и Евы и основных запретах веры<ref>Шаблон:Книга</ref>. С XV по XVII века курдские поэты и писатели создали литературный язык. Наиболее известными классическими курдскими поэтами этого периода были Али Харири, Ахмад Хани, Малая Джазири и Факи Тайран.

Главной причиной, почему курдские диалекты так сильно разошлись, остаётся разделение Курдистана между Османской империей и Персией и влияние арабского, турецкого и персидского языков на курдов из разных регионов<ref>Шаблон:Книга</ref>. В XX веке курды были вновь разделены, но уже на четыре государства (Турция, Ирак, Иран, Сирия)<ref>Шаблон:Cite web</ref>. Автономность развития разновидностей курдского языка связана, не в последнюю очередь, с политическими причинами. Не имея собственного государства, курды не могут контролировать развитие своего языка<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

С точки зрения исторической эволюции, курманджи (севернокурдский) более консервативен, чем сорани (центральнокурдский) и пехлевани (южнокурдский) — как по фонетической, так и по морфологической структуре. На сорани повлияла, среди прочего, бо́льшая культурная близость к другим языкам, на которых говорят курды региона, в том числе арабскому. На пехлевани и лаки повлиял тесный культурный контакт с персидским языком. Кроме того, в некоторых диалектах курдского языка остались категории рода и падежа. Именно различия в морфологии затрудняет понимание северных и центральных курдов, при схожей фонетике и большим количеством когнатов в лексике. Это связано с морфологической перестройкой, которой подверглись в Средние века большинство иранских языков.

Нидерландский иранист Шаблон:Нп5 писал: <templatestyles src="Шаблон:Начало_цитаты/styles.css" />{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |

}}{{#if: |

:

}}

{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |

}}С 1932 года большинство курдов использовали римскую письменность для написания курманджи, а сорани обычно пишется адаптированной формой арабского письма…. Причинами для описания курманджи и сорани как «диалектов» одного языка являются их общее происхождение и тот факт, что это употребление отражает чувство этнической идентичности и единства среди курдов. Однако с лингвистической или, по крайней мере, грамматической точки зрения курманджи и сорани отличаются друг от друга так же сильно, как английский и немецкий, и, по-видимому, было бы уместно называть их языками. Например, в сорани нет ни рода, ни падежных окончаний, в то время как у курманджи есть и то, и другое. Но различия в словарном запасе и произношении не так велики, как между немецким и английским языками, и намного более схожи, представляя диалектное произношение. {{#if: Шаблон:Книга

| <templatestyles src="Шаблон:Конец цитаты/styles.css" />

}}

После турецкого государственного переворота 1980 года и до 1991 года использование курдского языка было незаконным в Турции<ref>Шаблон:Cite web</ref>. По состоянию на 2021 год, курдский язык является государственным языком Ирака, наряду с арабским. Количество курдских СМИ в Ираке резко выросло в 1990-е годы. Курдский язык широко используется в средствах массовой информации и образовании в Регионе Курдистан. Семь из 10 ведущих телеканалов, просматриваемых иракскими курдами, вещают на курдском языке, а использование арабского языка в школах Курдистана снизилось настолько, что количество иракских курдов, свободно говорящих по-арабски, значительно сократилось за 1990-е года. Тем не менее в Сирии публикация материалов на курдском языке запрещена<ref>Шаблон:Cite web</ref>, хотя этот запрет не применяется из-за гражданской войны в Сирии<ref>Шаблон:Cite web</ref>. В Иране курдский используется в некоторых местных СМИ, он не присутствует в государственных школах<ref>Шаблон:Cite web</ref>. В 2005 году 80 иранских курдов приняли участие в эксперименте и получили стипендии для обучения на курдском языке в Регионе Курдистан<ref>Шаблон:Cite web</ref>. В Кыргызстане 96,21 % курдского населения указывает своим родным языком курдский<ref>Шаблон:Книга</ref>. В Казахстане этот процент составляет 88,7 %<ref>Шаблон:Книга</ref>.

Был запрещен в Турции (1924—2013<ref>После государственного переворота 1980 года положение прав курдов, в частности языковых, значительно ухудшились. Частичное использование курдского языка стало разрешено с 1991 года, однако курдский алфавит был запрещен вплоть до 2013 года</ref>) и Иране (1905 — 1979<ref>В настоящее время в Иране курдам разрешено говорить на курдском языке, но получать образование на родном языке по-прежнему запрещено</ref>), в Сирии с 1958 года<ref>С 2011 года данный запрет де-факто не действует из-за Гражданской войны в Сирии</ref>. В Турции преподавание на курдском в государственных и частных школах запрещено и по ныне (за исключением факультативов с 2010-х)<ref name="NYTK" /><ref>Шаблон:Книга</ref><ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Литературный язык

Горани

В начале XVII века князья курдской династии заключили соглашения с персидским шахом и получили определённую автономию. Мир и стабильность позволяют развиваться городам, в которых писатели и поэты могут выражать себя. Горани становится языком двора, а затем — общим литературным курдским языком в Южном Курдистане, который включал княжества Бабан и Соран.

Среди всех поэтов, писавших на горанском диалекте, можно выделить:

  • Мастура Ардалан (1805—1848) — курдская поэтесса, историк и писательница;
  • Мела Сейди Тавегози (1806—1882) — известный курдский поэт;

Литература на горани дало большое влияние курдской культуре, принеся вклад в поэзию курдского народа. Этот диалект был самой главной литературной нормой курдского языка.

С XVIII века, однако, началось постепенное снижение горани как литературного курдского языка и на его смену пришёл сорани.

Курманджи

Литературная норма курманджи сложилась к XIV веку. Многие известные курдские поэты, такие как Ахмад Хани (1650—1707), писали на этом диалекте.

Курманджи также является распространённым диалектом среди курдов, исповедующих езидизм. Их молитвы написаны на курманджи.

Литературный язык<ref name="автоссылка4" /> на курманджи основан на юго-восточном говоре<ref name="автоссылка3">Шаблон:БРЭ</ref>.

Сорани

Самая старая письменная литература на сорани является «Махдимам» («книга Махди») 1762 года, написанный муллой Мухаммедом ибн уль-Хаджем. Таким образом, сорани возник как литературный язык только после упадка горанской разновидности курдского языка, который тоже используется некоторыми курдами. В эпоху Бабана он стал важным литературным языком, и многие поэты писали на нём, несмотря на то, что владели ещё арабским и персидским языками. Когда династия Бабанов была свергнута в 1850 году, его золотая эра закончилась и поэты покинули регион Сулеймания.

Центральнокурдский диалект был так назвал только с появлением стандартизированной литературной нормы, в честь бывшего курдского эмирата Соран он был назван «сорани»<ref name=":0">Шаблон:Cite web</ref>.

Уже в 1903 году был опубликовал учебник для учащихся и список словаря для британского персонала в Курдистане. Кроме того, в 1906 году был выпущен грамматический набросок центральнокурдского диалекта на основе говора мукрияни, а в 1919 году была опубликована книга по грамматике, основанная на говоре Мехабада. Уже в 1958 году была опубликована практическая грамматика литературного сорани<ref>Шаблон:Книга</ref>.

Письменность

Шаблон:MainШаблон:AlsoИсторически курды использовали арабо-персидскую письменность<ref>Шаблон:Книга</ref>. Первые известные человечеству памятники на курдском были написаны как раз на ней.

В 1920—1930-е годы в Турции и СССР были созданы латинизированные курдские алфавиты. В 1946 году алфавит советских курдов был переведён на кириллическую основу. В Ираке и Иране используется соранский алфавит на основе арабицы.

В последнее время бывшие советские курды почти полностью перешли на хаварский алфавит. Вопрос о переходе на латиницу также постоянно поднимается в автономной республике Регион Курдистан, в том числе и на правительственном уровне, однако в действительности шаги в этом направлении делаются очень медленно.

Алфавит Хавар Алфавит Соран IPA
отдельно стоящие в конце слова в середине слова в начале слова
A, a ا ـا [aː]
B, b ب ـب ـبـ بـ [b]
C, c ج ـج ـجـ جـ [d͡ʒ]
Ç, ç چ ـچ ـچـ چـ [t͡ʃ]
Çʼ, çʼ [t͡ʃʼ]
D, d د ـد د [d]
E, e ە ـە ە [ɛ]
Ê, ê ێ ـێ ـێـ ێـ [eː]
F, f ف ـف ـفـ فـ [f]
G, g گ ـگ ـگـ گـ [ɡ]
H, h ھ ـھـ ھ [h]
(Ḧ, ḧ) ح ـح ـحـ حـ [ħ]
I, i [ɨ]
Î, î ی ـی ـیـ یـ [iː]
J, j ژ ـژ ژ [ʒ]
K, k ک ـک ـکـ کـ [k]
L, l ل ـل ـلـ لـ [l]
— (l) ڵ ـڵ ـڵـ [ɫ]
M, m م ـم ـمـ مـ [m]
N, n ن ـن ـنـ نـ [n]
O, o ۆ ـۆ ۆ [o]
P, p پ ـپ ـپـ پـ [p]
P’, p’ [pʼ]
Q, q ق ـق ـقـ قـ [q]
R, r ر ـر [ɾ]
— (r) ڕ ـڕ ڕ [r]
S, s س ـس ـسـ سـ [s]
Ş, ş ش ـش ـشـ شـ [ʃ]
T, t ت ـت ـتـ تـ [t]
U, u و ـو و [u]
Û, û وو ـوو [uː]
ۊ ـۊ [yː]
V, v ڤ ـڤ ـڤـ ڤـ [v]
W, w و ـو و [w]
X, x خ ـخ ـخـ خـ [x]
(Ẍ, ẍ) غ ـغ ـغـ غـ [ɣ]
Y, y ی ـی ـیـ یـ [j]
Z, z ز ـز ز [z]
(') ع ـع ـعـ عـ [ʕ]

Езидская письменность

Ошибка скрипта: Модуля «Основная статья» не существует. Известны две езидских рукописи религиозного содержания, написанные оригинальным езидским письмом. Время их написания является предметом дискуссии — называются как XI—XII, так и XVII века. Кроме того, ряд специалистов считает эти рукописи подделкой XIX века. Рукописи были впервые опубликованы в 1911 году. По оценкам исследователей, езидское письмо является развитием несторианского либо яковитского письма<ref name="еп">Шаблон:Книга</ref>.

В 2013 году Духовный совет езидов Грузии принял решение о возрождении езидского письма. С этой целью письмо езидских рукописей было реформировано — добавлено несколько новых знаков, а ряд ранее использовавшихся из алфавита исключён. Ныне реформированный езидский алфавит используется в религиозной практике в езидском храме в Тбилиси, а в 2018 году на нём вышел сборник молитв<ref name="еп" /><ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Лингвистические черты

Фонетика и фонология

Таблица гласных фонем
курдского языка
Передние Средние Задние
Верхние /î/ /Шаблон:МФА2/,

/u/ /Шаблон:МФА2/

/i/ /Шаблон:МФА2/ /û/ /Шаблон:МФА2/
Средние (/ê/ /Шаблон:МФА2/) /о/ /Шаблон:МФА2/
Нижние /e/ /Шаблон:МФА2/ /а/ /Шаблон:МФА2/

Морфология

Курманджи

Ошибка скрипта: Модуля «Основная статья» не существует. В курманджи сильно отличается от морфологии других курдских диалектов. В курманджи, например, сохранено склонение имён, категория рода<ref name=":3" />.

Местоимения
Личные местоимения
Личные местоимения
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо Ez, min Em, me
2-е лицо Tu, te Hûn, we
3- лицо Ew, м.р. ewî ж.p. ewe Ewana, wana
Существительные
Определённость и неопределённость

Используются определённые и неопределённые артикли<ref>Шаблон:Cite web</ref><ref name=":4">Шаблон:Cite web</ref>.

В качестве определённого — указательные местоимения единственного числа ev «этот», ew «тот» и множественного числа evan «эти», еwan «те».

Неопределённые артикли: -ek (от yek «один»), -ne или -ine (от hine «несколько», «некоторый», «некий»).

Роды и падежи

В отличие от сорани, в курманджи сохранились остатки падежной системы: прямой падеж, косвенный и звательный. Кроме того, в отличие от сорани, сохранилось деление существительных на мужской и женский род, причём в женском роде выступают почти все географические названия, термины и заимствованные слова<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Изафет

Подобно персидскому языку, используется изафет — форманты , , , -êt, -ên, -ne, <ref name=":4" /><ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Имя числительное (курманджи)
Русский язык Курманджи Русский Курманджи Русский Курманджи
один yek одиннадцать yanzdeh
два du двенадцать donzdeh двадцать bîst
три тринадцать sêzdeh тридцать
четыре çаr четырнадцать çardeh сорок çil
пять рênс пятнадцать panzdeh пятьдесят pêncî
шесть şeş шестнадцать şanzdeh шестьдесят şêst
семь hevt семнадцать hevdeh семьдесят heftê
восемь heyşt восемнадцать hejdeh восемьдесят heştê
девять neh девятнадцать nozdeh девяносто nehwêd
десять deh сто sed тысяча hezar

Числа после двадцати, как и в русском языке, обозначаются сочетанием названий десятков с названиями единиц: «тридцать», çil «сорок». При образовании названий сотен сначала идёт счёт единиц сотен, а потом следует слово sed «сто»: dused «двести», sêsed «триста», çarsed «четыреста».

Глагол

В единственном числе глагол имеет формы трёх лиц, во множественном числе — лишь одна форма на in, общая для всех трёх лиц. При спряжении глагола в различных временах и наклонениях употребляются три формы личных окончаний: полные, усечённые и вторичные<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Синтаксис

Обычный порядок слов в курманджи — субъект-дополнение-глагол. Определения стоят после определяемого<ref name=":4" /><ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Сорани

Так как сорани использует арабскую систему письма, то ниже будет предоставлен неофициальный латинозированный вариант, который не имеет стандартизированной орфографии.

Местоимения
Личные местоимения
Личные местоимения
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо Mn (Шаблон:Lang-ku2) Êma (Шаблон:Lang-ku2)
2-е лицо To (Шаблон:Lang-ku2) Êwe (Шаблон:Lang-ku2)
3- лицо Ew (Шаблон:Lang-ku2) Ewan (Шаблон:Lang-ku2)
Имя существительное
Определённость и неопределённость

Определённость и неопредёленность в сорани выражается при помощи постпозитивных артиклей.

Определённый артикль — -ke (ед. ч.) и -kan (мн. ч.). В случае, если основа кончается на согласный, к ней сначала добавляется эпентетический гласный e во избежание стечения согласных.

В единственном числе:

  • ala «флаг» — alake
  • hermê «груша» — hermêke
  • seyare «автомобиль» — seyareke
  • ktêb «книга» — ktêbeke
  • piyaw «мужчина» — piyaweke

Во множественном числе:

  • alakan «флаги»
  • hermêkan «груши»
  • seyarekan «автомобили»
  • ktêbekan «книги»
  • piyawekan «мужчины»

Неопределённый артикль — -êk, в случае, если основа кончается на гласный, к ней сначала добавляется эпентетический согласный -y во избежание зияния.

  • mrawi «утка» — mrawiyêk «какая-то утка».
  • ktêb «книга» — ktêbêk «какая-то книга».
Число

В литературном сорани два грамматических числа: единственное и множественное.

Множественное число образуется с помощью суффикса -an. При этом если основа кончается на звук e, то суффикс замещает его, а если она кончается на любой другой гласный, то между основой и суффиксом добавляется согласный y.

  • piyaw «мужчина» — piyawan «мужчины».
  • şax «гора» — şaxan «горы».
  • name «письмо» — naman «письма».
  • piyale «чашка» — piyalan «чашки».
  • froke «самолёт» — frokan «самолёты».
  • ala «флаг» — alayan «флаги»
  • komalga «общество» — komalgayan «общества»
  • mrawi «утка» — mrawiyan «утки»
Степени сравнения прилагательных

Степени сравнения прилагательных образуются суффиксально. Суффикс сравнительной степени — -tr, превосходной — trin.

  • jwan «красивый» — jwan tr «красивее» — jwan trin «самый красивый».
  • gewre «большой» — gewre tr «больше» — gewre trin «самый большой».
  • betemem «старый» — betemem tr «старее» — betemem trin «самый старый».
Глагол

Глагол-связка представляет собой энклитику (безударное окончание), хотя записывается как отдельное слово.

Лицо Ед. ч. Примеры Перевод Мн. ч. Примеры Перевод
1-е лицо m mn dktorm (Шаблон:Lang-ku2) «я доктор» im êma dktorîn (Шаблон:Lang-ku2) «мы доктора»
2-е лицо î to mamostaît (Шаблон:Lang-ku2) «ты учитель» n êwe mamostan (Шаблон:Lang-ku2) «вы учителя»
3-е лицо e ew nexoşe (Шаблон:Lang-ku2) «он болеет» n ew nexoşn (Шаблон:Lang-ku2) «они болеют»
Притяжательная форма связки
Лицо Ед. ч. Примеры Перевод Мн. ч. Примеры Перевод
1-е m ktebekem (Шаблон:Lang-ku2) «моя книга» man ktêbekanman (Шаблон:Lang-ku2) «наши книги»
2-е t seyareket (Шаблон:Lang-ku2) «твой автомобиль» tan seyarekantan (Шаблон:Lang-ku2) «твои автомобили»
3-е i çaketekeî (Шаблон:Lang-ku2) «его куртка» yan çaketekeyan (Шаблон:Lang-ku2) «их куртки»

Глагол «быть» — hebun — используется в том числе для выражения принадлежности (esse-тип)Шаблон:Sfn.

  • seyarem heye «у меня есть машина» (букв. «моя машина есть, существует»).
  • seyarem niye «у меня нет машины» (букв. «моей машины нет»).
Имя числительное (сорани)
Русский язык Сорани Русский Сорани Русский Сорани
один yak одиннадцать yanza
два doo двенадцать dwanza двадцать bist
три seh тринадцать syanza тридцать sea
четыре çwar четырнадцать çwarda сорок çhl
пять penj пятнадцать panza пятьдесят panja
шесть şaş шестнадцать şanza шестьдесят şaşt
семь hawt семнадцать havda семьдесят hafta
восемь haşt восемнадцать hazda восемьдесят haşta
девять no девятнадцать nozda девяносто nawat
десять da сто saad тысяча hazar

Лексика

Словари курдского языка насчитывают до 918 123 лексических единиц<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Примеры текстов

«Сегодня когда мы пришли домой, то сразу же пошли спать»

«Он сказал мне, что не пойдет в школу завтра»

«Вчера я нашёл много денег»

«Привет, меня зовут Фарханг, и я из города Эрбиль»

«Ты написал письмо»

Поэзия

Сулейманийский пергамент

Шаблон:См. также В 1920 году недалеко от Сулеймании археологи нашли свиток, известный ныне как «Сулейманийский пергамент». В остатках курдской поэмы 7-го века на старокурдском, написанной на куске оленьей шкуры шрифтом пехлеви, рассказывается о событиях исламского завоевания курдов из первых рук<ref>Шаблон:Cite book Шаблон:Cite web</ref><ref>Шаблон:Cite book Шаблон:Wayback Шаблон:Cite web</ref><ref>Шаблон:Cite book Шаблон:Wayback Шаблон:Cite web</ref><ref>ملک الشعرای بهار، مجلە مهرنگارش، ٥ی تموز ۱۳۱٦</ref><ref>مجلە یغما، تموز ۱۳٤٥، عدد ٥</ref>:

Транскрипция со старокурдского (горани) Перевод на современный курдский (курманджи) Перевод на русский<ref>Шаблон:Cite web</ref>
<poem>Шаблон:Lang-ku2</poem> <poem>Шаблон:Lang-ku2</poem> <poem>Шаблон:Lang-ru2</poem>

Şîrîn û Xesrew

Перевод на русский Оригинал на горани Перевод на курманджи
<poem>Хотя говорят, что персидский сладок как сахар,

Но, по-моему, курдский даже слаще сахара Очевидно, что в этом коварном мире Каждый счастлив с собственным прекрасным родным языком </poem>

<poem>Шаблон:Lang-ku2</poem> <poem>Шаблон:Lang-ku2</poem>

— Хана Кубади (1740 г.)

Гимн «Ey Reqîb»

Ошибка скрипта: Модуля «Основная статья» не существует. «Эй, враг» — песня, написанная курдским поэтом и политическим активистом Дильдаром. Официальный гимн Региона Курдистан<ref>Шаблон:Cite web</ref>, Рожавы и Рабочей партии Курдистана. Кроме этого, был гимном Республики Курдистан в XX веке.

Роман «Mem û Zîn»

Ошибка скрипта: Модуля «Основная статья» не существует. «Мам и Зин» — роман курдского писателя и поэта Ахмеда Хани (1651—1707), написанный в 1692 году, рассказывающий о трагической любви юноши и девушки. Это важнейшее произведение Хани. «Мам и Зин» основан на реальных событиях, передаваемых из поколения в поколение в устной традиции. История имеет множество аспектов, среди которых присутствие суфийского дискурса и курдского национализма<ref>Шаблон:Книга</ref>. Мавзолей Mама и Зин находится в провинции Джизре и привлекает к себе множество туристов<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Сюжет

Роман повествует о трагической история двух влюбленных молодых людей. Мам, молодой курдский юноша из клана «Алан» и наследник Города Запада<ref name=":02">Шаблон:Cite web</ref>, влюбляется в Зин из клана «Ботан», сестру правителя Бохтана (Курдский эмират). Они встречаются во время празднования народного курдского праздника «Навруз». Их союз был разрушен Бекиром из клана Бекран, врагом Мама на протяжении всей истории<ref name=":02" />, который завидует влюблённым. Мам в конце концов умирает, вследствие заговора Бекира против него<ref>Шаблон:Книга</ref>.

На похоронах Мама, Зин падает на его могилу и умирает на ней. Весть о смерти Мама и Зин быстро распространяется среди жителей Джизре. Бекир в конечном счёте был разоблачён и убит лучшим другом Мама, Тадждином. Мама и Зин хоронят рядом. Бекира также хоронят рядом с могилами Мама и Зин, так как этого пожелала Зин перед смертью, чтобы он засвидетельствовал их любовь. На месте их могил вырастают два дерева, ветви которых переплетаются, а между ними вырастает терновый куст, символизирующий Бекира — корни зла проникают глубоко в землю между могилами влюбленных, разделяя их даже после смерти.

Википедия на курдском

Ошибка скрипта: Модуля «Основная статья» не существует. В общей сложности, Курдская Википедия насчитывает более 206.500 статей и представлена на следующих диалектах<ref name="автоссылка4" /><ref name="автоссылка3" /><ref>Список</ref>:

  1. курманджи — ku (латиница, арабица), более 90.500 статей;
  2. сорани — ckb (арабица), более 74.000 статей;
  3. зазаки — diq (латиница), более 42.000 статей.

Википедия на курдском языке была создана 7 января 2004 года и была предназначена для одновременного размещения статей на курманджи и сорани, но 12 августа 2009 года она разделилась на две версии из-за технических и лингвистических проблем. Кроме этого, Википедия на пехлевани (южнокурдском) на данный момент находится на этапе тестирования.

Источники

Ссылки

Примечания

Шаблон:ПримечанияШаблон:ВС