Жид: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
imported>Maksa
Антонимы: есть же антоним
 
imported>EyeBot
м автоматическая отмена правки участника Шпитальский - R:4A ORES: 0.8856
 
Строка 1: Строка 1:
{{cf|Жид}}
{{другое значение|Запрос «Жиды» перенаправляется сюда. Для терминов «Жид» и «Жиды» см. также [[Жид (значения)|другие значения]]}}
[[Файл:Jewish and non-Jewish holidays.jpg|мини|270пкс|''— Гляньте, Петр Иванович, жиды праздники справляют!!!<br>— Пашматрите, Хаим Шаламоновиц, рушкаво люди гиляють на шваиво праждникэхъ!''<br>Журнал «Жало», начало XX века]]
'''Жид''' ({{lang-orv|''жидъ, жидинъ, жидовинъ''}}, {{lang-cu|''жидовинъ''}}<ref name="Фасмер">{{Фасмер|Жид}}</ref>) — [[славянские языки|славянская]] форма {{lang-el|᾽Ιουδαῖος}}<ref name="Фасмер" />, {{lang-la|judaeus}} ([[иудеи|иудей]]){{sfn|ЕЭБЕ|1910}}; у [[славяне|славянских народов]] народное название [[евреи|евреев]]; в [[русский язык|русском языке]] устаревшее народное обозначение [[евреи|еврея]]{{sfn|ЕЭБЕ|1910}}; также имело ряд производных значений (''скупец'', ''скряга'' и др.){{sfn|Словарь Даля|1880|с=557}}; в современном русском языке [[этнофолизм|уничижительное обозначение]] обычно еврея<ref name="Фасмер" />.


{{offensive}}
В российском законодательстве слово «жид» в отношении еврея сохранялось до конца XVIII века. В официальных российских документах XVII века употреблялось также название «жидовин». В [[русская литература|русской]] прогрессивной печати слово «жид» исчезает начиная с воцарения [[Александр II|Александра II]]. По состоянию на начало XX века употребление слова «жид» было обычным в [[украинская литература|украинской]] и [[русинский язык|русинской]] печати{{sfn|ЕЭБЕ|1910}}.


{{wikipedia}}
В современном [[русский язык|русском языке]] слово «жид» приобрело негативную коннотацию ([[шовинизм|шовинистический]], [[черносотенцы|черносотенно]]-[[еврейские погромы|погромный]] характер), и обычно употребляется [[антисемитизм|антисемитами]]{{sfn|Крысин|2008}}. На [[английский язык]] русское слово «жид» может переводиться как «''[[кайк (прозвище)|kike]]''»{{sfn|Тейкин|2022|с=583}}.


= {{-ru-}} =
== Этимология ==
{{Лексема в Викиданных|L108820}}
Название было достоверно известно славянам с IX века<ref name="Фасмер" />.


=== Морфологические и синтаксические свойства ===
Согласно лингвисту [[Фасмер, Макс|Максу Фасмеру]], слово заимствовано через [[балкано-романские языки]] из {{lang-it|''giudeo''}} «еврей», {{lang-lat|''judaeus''}}; ''ǰu-'' дало ''žy-'', затем ''ži-''; ''-овинъ'' производно из ''-ео''. Филолог [[Богач, Георге|Георге Богач]] предполагал [[ретороманские языки|ретороманское]] посредство<ref name="Фасмер" />.
{{сущ-ru|жи́д|мо 1b|слоги={{по-слогам|жид}}}}


{{морфо-ru|жид|и=т}}
Ввиду известности слова славянам в IX веке, предположение о заимствовании из {{lang-de|''Jüd''}}, которое испытало влияние русского ''ждать'', отвергается. Непонятным кажется и кельт. посредничество (см. Шахматов, AfslPh 33, 95). Филолог [[Корш, Фёдор Евгеньевич|Ф. Е. Корш]] отклоняет романскую версию, с точки зрения Фасмера, без достаточных оснований. Корш пытался установить хазарскую этимологию: из {{lang-hbo|''jǝhūdī''}}, ср. {{lang-ar|''jahūdī''}} или {{lang-fa|''ǰuhūd''}}, [[тюркские языки|тюрк.]] ''čufut, čyvut, čуvуt'', в древности также ''*džihut'', {{lang-fa|''*džihüd''}}. Фасмер отмечает, что для этого предположения нет надёжных хронологических указаний; кроме того, эта версия не может объяснить широкое распространение слова у западных славян, а также [[формант]] ''-ов-''<ref name="Фасмер" />.


=== Произношение ===
К {{lang-la|judaeus}} восходят также нейтральные обозначения евреев и/или иудеев во многих других европейских языках: {{lang-de|Jude}}, {{lang-fr|juif}}, {{lang-en|Jew}}, {{lang-es|judío}}, уже упоминавшееся {{lang-it|giudeo}}, {{lang-et|juut}} и др.
{{transcriptions-ru|жид|жиды́|Ru-жид.ogg}}


=== Семантические свойства ===
В [[Румынский язык|румынском языке]] слово ''jidan'' (жида́н) в этническом употреблении является бранным и простонародным<ref>{{Cite web |url=https://dexonline.ro/definitie/jidan |title=jidan, jidani s. m. 1. (pop., peior.) evreu. 2. afacerist lipsit de scrupule. |access-date=2015-10-10 |archive-date=2016-03-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160305010407/https://dexonline.ro/definitie/jidan |url-status=live }}</ref>.


==== Значение ====
Самоназвание евреев на [[иврит]]е — {{lang-he|יהודי}} (''йеһуди'', ''йеһудим''). Того же корня самоназвание на [[идиш]]е — ייד (произносится как «йид»), ''мн.ч.'' {{lang-yi|יידן}} («йидн»); жен. род {{lang-yi|ייִדישקע}} («йи́дишке»).
# {{устар.|ru}} и {{разг.|ru}}, {{сниж.|ru}} [[еврей]] (''обычно с оттенком презрительности'') {{пример|Но внук его Владимир II в 1125 году, видя, что от населившихся в Руси {{выдел|жидов}} руские купцы и рукоделия терпели великую обиду и разорение, созвав многих князей на съезд, с оными учинил закон: {{выдел|жидов}} всех выслать и впредь, если где {{выдел|жид}} явится, вольно всякому его ограбить и убить.|В. Н. Татищев|Представление о купечестве и ремёслах|1748|источник=НКРЯ}} {{пример|Свернув трубкою воскраия одежд, безумцы глумились над еврейским возницею и восклицали смехотворно: «{{выдел|Жид}}, {{выдел|жид}}, ешь свиное ухо!»|А. С. Пушкин|История села Горюхина|1830|источник=НКРЯ}} {{пример|Всё равно{{-}}все в один гроб ляжем{{-}}и хохол, и москаль, и {{выдел|жид}}…|И. Л. Солоневич|Россия в концлагере|<1936>|источник=НКРЯ}} {{пример|«{{выдел|Жид}}» звучит так же непристойно, как другое слово с тем же количеством букв.|Владимир Войнович|Замысел|1999|источник=НКРЯ}}
# {{п.|ru}}, {{разг.|ru}}, {{пренебр.|ru}} [[жадина]] {{пример|{{--}}Смотрите, добрые люди! Эдакий {{выдел|жид}}! Для прибытку ему всё ничего.. А. Плавильщиков|Сговор Кутейкина|1789|источник=НКРЯ}} {{пример|На рынках Архангельской области я не раз слышал ворчание по поводу жадности покупателей: «Торгуется, как {{выдел|жид}}».|Евгений Рубин|Пан или пропал|уточнение титула=Жизнеописание|дата=1999–2000 гг.|источник=НКРЯ}} {{пример|Например, слово «жид» в современном русском языке понимается как бранное, оскорбительное обозначение евреев, иудеев, но в просторечии «{{выдел|жид}}» означает скупой, жадный. Следовательно, утверждение «Иванов — {{выдел|жид}}, каких свет не видывал… у него снега зимой не выпросишь», является обвинением в скупости и при определённых условиях может быть квалифицировано как оскорбление личности г-на Иванова.|Л. В. Савинов|Исследование и экспертиза экстремистских материалов: Монография|2011|источник=GB}}


==== Синонимы ====
== В средневековой Руси ==
# [[еврей]], [[иудей]]; {{уничиж.|-}}: [[жидяра]], [[жидина]]
{{также|Антисемитизм в средневековой Руси}}
# [[жадина]], [[жмот]]
В памятниках [[Киевская Русь|Киевской Руси]] (''жидъ, жидинъ, жидовинъ'') встречается, в частности, в [[Остромирово Евангелие|Остромировом Евангелии]], [[Минея|Минеи]] 1097 года и др.<ref name="Фасмер" />


==== Антонимы ====
В [[старославянский язык|старославянском языке]] и [[Древнерусский язык|древнерусском]] слово служило нормативным [[этноним]]ом для иудеев, в том числе живших в [[Хазарский каганат|Хазарском каганате]] и в [[Киевская Русь|Киевской Руси]]. В единственном числе употреблялась также форма ''жидови́нъ''<ref>[http://azbyka.ru/otechnik/?Grigorij_Djachenko/polnyj-tserkovnoslavjanskij-slovar=7 Григорий Дьяченко Полный церковно-славянский словарь. Москва, 1899.] {{Wayback|url=http://azbyka.ru/otechnik/?Grigorij_Djachenko%2Fpolnyj-tserkovnoslavjanskij-slovar=7 |date=20140817222716 }}</ref>, она используется в таких древних памятниках на [[глаголица|глаголице]], как [[Зографское Евангелие]]<ref>{{Cite web |url=https://docviewer.yandex.ru/?url=ya-disk-public%3A%2F%2FyvVmHr80pbivkjKxHeSG3QcEmxT973XLbaW06y4C7rw%3D&name=Jagi%C4%87%20V.%20Quattuor%20evangeliorum%20codex%20glagoliticus%20olim%20Zographensis%20nunc%20Petropolitanus%20%28Berlin%2C%201879%29%28la%29%28K%29%28C%29%28300dpi%29%28221s%29.pdf&c=52ed593b50e6&page=170 |title=V. Jagić. Quattuor evangeliorum codex glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus, Berolini, 1879; переиздано в Граце в 1954 г. глава 18 стих 35 |access-date=2022-06-27 |archive-date=2021-07-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210725150222/https://docviewer.yandex.ru/?url=ya-disk-public%3A%2F%2FyvVmHr80pbivkjKxHeSG3QcEmxT973XLbaW06y4C7rw%3D&name=Jagi%C4%87%20V.%20Quattuor%20evangeliorum%20codex%20glagoliticus%20olim%20Zographensis%20nunc%20Petropolitanus%20%28Berlin%2C%201879%29%28la%29%28K%29%28C%29%28300dpi%29%28221s%29.pdf&c=52ed593b50e6&page=170 |url-status=live }}</ref>, [[Мариинское евангелие|Мариинское Евангелие]]<ref>[[s:Мариинское евангелие (кириллица)/Евангелие от Иоанна|Мариинское евангелие 4183500]]</ref>, [[Ассеманиево Евангелие]]<ref>[https://disk.yandex.ru/public/?hash=vaMLckRASnF1OX2zslgDjP4T9V6LmoihNGDRcvw2w1Y%3D Ассеманиево Евангелие стр. 202]</ref> и на [[кириллица|кириллице]]: [[Остромирово Евангелие]]<ref>{{Cite web |url=https://docviewer.yandex.ru/?url=ya-disk-public%3A%2F%2FVYDaT49VAKVnKXBgQUWUztBjCvZz53RMyrlJ9%2FJ7QUc%3D&name=Ostromirovo%20Evangelie%201056%E2%80%931057.%20Faksimilnoe%20vosproizvedenie%20%28M.-L.%2C%201988%29%28588s%29.pdf&c=52ed5e251f4c&page=363 |title=Ostromirovo Evangelie 1056—1057. Евангелие от Иоанна 18:35 |access-date=2022-06-27 |archive-date=2021-07-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210725072839/https://docviewer.yandex.ru/?url=ya-disk-public%3A%2F%2FVYDaT49VAKVnKXBgQUWUztBjCvZz53RMyrlJ9%2FJ7QUc%3D&name=Ostromirovo%20Evangelie%201056%E2%80%931057.%20Faksimilnoe%20vosproizvedenie%20%28M.-L.%2C%201988%29%28588s%29.pdf&c=52ed5e251f4c&page=363 |url-status=live }}</ref> и [[Архангельское Евангелие]]<ref>[https://disk.yandex.ru/public/?hash=fuEXxf7Y05Ge1Ru5l69%2BVs3fdSdGvjayEXXeKDH5eqE%3D Архангельское Евангелие 1092 года. Исследования. Древнерусский текст. Словоуказатели. М.: Научно-издательский центр «Скрипторий», 1997. — 674 с; стр. 248]</ref>; слова «жидови́нъ»<ref>{{Cite web |url=http://azbyka.ru/biblia/?Jn.4 |title=Евангелие от Иоанна на церковно-славянском глава 4 стих 9 |access-date=2014-02-02 |archive-date=2014-02-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140204032415/http://azbyka.ru/biblia/?Jn.4 |url-status=live }}</ref>, «жи́дове» (множественное число от «жидовин»)<ref>{{Cite web |url=http://azbyka.ru/biblia/?Jn.7 |title=Евангелие от Иоанна на церковно-славянском глава 7 стих 11 |access-date=2014-02-02 |archive-date=2014-02-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140204024215/http://azbyka.ru/biblia/?Jn.7 |url-status=live }}</ref>, «жидо́вский»<ref>{{Cite web |url=http://azbyka.ru/biblia/?Jn.6 |title=Евангелие от Иоанна на церковно-славянском глава 6 стих 4 |access-date=2014-02-02 |archive-date=2014-02-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140204031802/http://azbyka.ru/biblia/?Jn.6 |url-status=live }}</ref> используются и в настоящее время на богослужениях [[Православная церковь|Православной церкви]]. В так называемом «Слове философа» — отрывке из «[[Повесть временных лет|Повести временных лет]]», история о Моисее пересказывается так:
# {{част.}} [[гой]]
# —


==== Гиперонимы ====
{{начало цитаты}}Въ си же времена родисѧ Моисѣй въ жидехъ, и рѣша волъсви егѵпетьстии цесарю, ѧко «родилъсѧ есть дѣтищь въ жидохъ, иже хощеть погубити Егѵпетъ». Ту абье повелѣ цесарь ражающаѧсѧ дѣти жидовьскыѧ вмѣтати въ рѣку<ref>[http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4869 Повесть временных лет] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150316192444/http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4869 |date=2015-03-16 }}</ref>.{{конец цитаты}}
# [[человек]]
# [[человек]]


==== Гипонимы ====
Относительно современности летописи различали ''жидовинов'' и ''жидов хазарских''. От этого времени остались многочисленные [[топоним]]ы на [[Украина|Украине]], как, например, ''[[Львовские ворота|Жидовские ворота]]'' в [[Киев]]е. Нейтральное значение слово сохраняло как минимум до XV века, что зафиксировано в своде Библии [[Геннадий Новгородский|св. Геннадия Новгородского]].
# ?
# ?


=== Родственные слова ===
В конце XII века известно и бранное употребление этого слова, в одном ряду со словом «еретик», но при этом связанное не конкретно со словом ''жидъ'' (в противопоставление некоторому нейтральному обозначению), а с данной религией и этносом как таковыми. Именно, в «Повести об убиении [[Андрей Юрьевич Боголюбский|Андрея Боголюбского]]» его произносит верный убитому князю [[Кузьма Киевлянин]], укоряя им одного из заговорщиков — [[Анбал Ясин|Ясина Анбала]] (по национальности ясина, то есть осетина), который выразил намерение «выверечи» (выбросить) тело князя псам: «''О еретиче! уже псомъ выверечи! Помнишь ли, жидовине, вь которых порътѣхъ пришелъ бяшеть? Ты нынѣ в оксамитѣ стоиши, а князь нагъ лежить…''»<ref>{{Cite web |url=http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4937 |title=Повесть об убиении Андрея Боголюбского |access-date=2009-09-28 |archive-date=2007-11-11 |archive-url=https://web.archive.org/web/20071111211049/http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4937 |url-status=live }}</ref>. Здесь проводится сравнение заговорщика с христоубийцами, которое автор несколько выше проводит уже от своего имени: организатор заговора Яким Кучкович выступает, «''вопия кь братьи своеи, къ злымъ свѣтникомъ, якоже Июда къ жидомъ''». Для автора «жидъ» — символ и носитель самого страшного греха. Уже в первом оригинальном памятнике [[древнерусская литература|древнерусской литературы]] — «[[Слово о законе и благодати|Слове о законе и благодати]]» — евреи, именуемые на книжный манер иудеями, в соответствии с христианским учением описываются как народ, отринутый и проклятый Богом за его отвержение Христовой истины, тогда как христиане вообще и русские в частности — как «новый Израиль», унаследовавший богоизбранность проклятого и рассеянного по лицу земли «Израиля ветхого»<ref name="БЛДР">[http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4868 Слово о законе и благодати митрополита Илариона] {{Wayback|url=http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4868 |date=20121102044810 }} / Подготовка текста и комментарии [[Молдован, Александр Михайлович|А. М. Молдована]], перевод диакона Андрея Юрченко // Библиотека литературы Древней Руси / [[Российская академия наук|РАН]]. [[Пушкинский дом|ИРЛИ]]; Под ред. [[Лихачёв, Дмитрий Сергеевич|Д. С. Лихачёва]], [[Дмитриев, Лев Александрович|Л. А. Дмитриева]], А. А. Алексеева, Н. В. Понырко. — СПб. : [[Наука (издательство)|Наука]], 1997. — Т. 1 : XI—XII века. 26—61.</ref>.
{{родств-блок
|умласк=жидок, жидишка
|уничиж=жидяра, жидина, жидюк, жидович, жидина
|увелич=
|имена-собственные=
|существительные=жидовка
|прилагательные=жидовский
|числительные=
|местоимения=
|глаголы=
|наречия=по-жидовски
|предикативы=
|предлоги=
|полн=жид
}}


=== Этимология ===
«Жид» в качестве презрительного обозначения появилось, когда вместе со средневековой религиозной письменностью в [[Московская Русь|Московскую]] и [[Южная Русь|Южную Русь]] вошло представление, что еврей является коварным, низким существом, что отражено в ряде [[пословица|пословиц]] и [[поговорка|поговорок]]{{sfn|ЕЭБЕ|1910}}.
Происходит от {{этимология:жид|да}}


=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
== В славянском фольклоре ==
{{table-top}}
{{также|Антисемитизм в славянской народной культуре}}
Русская [[былина]] о жидовине, сербские песни о Джидовине, Джидиге-исполине и болгарские предания о жидах-гигантах представляют персонажа по имени [[Жидовин]] в качестве необыкновенного исполина, с которым воюет Илия-змееборец. Одна сербская сказка рассказывает о жиде — великане-людоеде ([[Вук Караджич]], 45){{sfn|ЕЭБЕ|1910}}. Болгарские легенды упоминают великанов-людоедов, иногда одноглазых, называемых ''латини, елини, джидове, джидовци''. В народных представлениях южных славян евреи выступают людоедами. Типологической параллелью этих сюжетов является [[кровавый навет на евреев|кровавый навет]]{{sfn|Белова, Петрухин|2008|с=268—272}}.


* [[вечный жид]]
Современные болгарские предания изображают жидов первыми людьми на свете, которые вышли из земли подобно грибам. Они были высокими и крупными, ходили, спотыкались, падали и не могли больше встать. Особо они запинались о Кепину (ежевик), поэтому кланялись ей и приносили жертву. Они не боялись грома. Когда змеи стреляли с высоты огненными стрелами, жиды клали себе на голову камень и приговаривали: «Каменная у меня голова! что ты со мной поделаешь!». Видя, что эти создания спотыкаются, падают и не имеют сил подняться, [[Бог в славянской народной культуре|Бог]] извёл их{{sfn|ЕЭБЕ|1910}}.
* [[жид пархатый]]
* [[жид голимый]] / [[жид галимый]]


{{table-bot}}
Илиев выводил славянское народное представление о жиде-исполине из [[народное христианство|народного христианского]] обобщения, согласно которому евреи были [[первые люди|первыми людьми]], созданные Богом и от них пошли другие народы. Первые люди в народном сознании представлялись исполинами. Мотив о жидах как врагах появился из другого христианского представления о [[еврейское богоубийство|евреях как гонителях Христа]]. Таким способом эпический образ великана и богатыря Жида мог одинаково сформироваться в русском, сербском и болгарском фольклоре. У русских мотив соединился с образом жидовина-[[хазары|хазарина]], у болгар — с образом местных евреев, которые в народных представлениях воспринимаются как союзники турок. Рассказывается, что в Житове или Жидове-гробе у [[Велико-Тырново|Тырнова]] похоронен «жид», который предал город туркам{{sfn|ЕЭБЕ|1910}}.


==== Пословицы и поговорки ====
Если эпические фольклорные жанры и легенды повествуют об однозначно «чужих» — ''жидова'', ''жидовики-некрещеники'', то фольклорные нарративы и мемораты говорят об этнических соседях-евреях, используя слова ''еврейчик'', ''жидок'', ''жидовочка'', ''Żydek'', ''Židáčik''. Исходя из контекста, эти наименования являются не фамильярными и не носят пейоративного оттенка, а означают сокращение дистанции, просто «чужие» становятся «своими чужими». Коррекция стереотипов, которая обусловлена непосредственными контактами разных культур, является органичной для культуры полиэтничных регионов, где «жыд — такі самы чалавек, як i я. Ён мне брат» (Гродненская  область){{sfn|Белова|2016|с=14—15}}.
{{table-top}}


* [[еврей, не видал ли ты жида]]?
== Новое и Новейшее время ==
* [[живи что брат, а торгуйся как жид]]
У славянских народов является народным названием евреев при наличии других терминов ({{lang-bg|евреин}} у [[болгары|болгар]], {{lang-pl|starozakonny}} у [[поляки|поляков]] и др.){{sfn|ЕЭБЕ|1910}}.
* [[жид крещёный, недруг примерённый, да волк кормлённый]]
* [[не прикасайтесь черти к дворянам, а жиды к самарянам]]
* [[конь лечёный, вор прощёный, жид крещёный]]
* [[жид крещёный, что вор прощёный]]
* [[жид пархатый номер пятый, на булавочке распятый]]!
* [[жид пархатый, номер пятый, на веревочке распятый]]!
* [[жид, на ниточке дрожит]]!
* [[жид пархатый, говном напхатый]]
* [[жид за копейку держится]]
* [[за компанию и жид удавился]]
* [[есть евреи, а есть жиды]]


{{table-bot}}
=== В русском языке ===
В 1787 году при посещении [[Екатерина II|Екатериной II]] города [[Шклов]]а во время поездки на юг по протекции [[Потёмкин, Григорий Александрович|князя Григория Потёмкина]] ею был принят [[Цейтлин, Иошуа|Иошуа Цейтлин]] с прошением от шкловских иудеев о прекращении употребления в официальных документах унизительного для них слова «жиды». Екатерина дала согласие на это, предписав использовать в официальных бумагах [[Российская империя|Российской империи]] только слово «[[евреи]]»<ref>Западные окраины Российской империи / науч. ред. М. Долбилов, А. Миллер. — М.: [[Новое литературное обозрение (издательство)|Новое литературное обозрение]], 2006. — С. 304.</ref>.


=== Перевод ===
В русской прогрессивной печати название слово «жид» исчезло с начала царствования [[Александр II|Александра II]]. Когда в 1861 году [[Малая Русь|малороссийский]] журнал «[[Основа (журнал)|Основа]]» стал употреблять слово, это вызвало в печати и обществе большой протест. Редакция журнала выступила с разъяснением, что в народном украинском представлении это слово не имеет общего с бранным термином{{sfn|ЕЭБЕ|1910}}.
{{перев-блок|еврей
|sq=<!-- Албанский-->
|en={{t|en|Iddy}}; {{t|en|kike}}; {{t|en|hook-nose}}, {{t|en|hooknose}}; {{t|en|hebe}}, {{t|en|Hebe}}, {{t|en|Heeb}}; {{t|en|Yid}}, {{t|en|yid}}, {{t|en|hymie}}, {{t|en|jude}}; {{t|en|sheeny}}
|ar=<!-- Арабский -->
|af=<!-- Африкаанс -->
|hy=<!-- Армянский -->
|ba=<!-- Башкирский -->
|be=<!-- Белорусский -->
|bn=<!-- Бенгали -->
|bg=[[чифут]], [[чифутин]]
|bs=<!-- Боснийский -->
|br=<!-- Бретонский -->
|hu=<!-- Венгерский -->
|vi=<!-- Вьетнамский -->
|gl=<!-- Галисийский -->
|el=<!-- Греческий -->
|ka=<!-- Грузинский -->
|da=<!-- Датский -->
|io=<!-- Идо -->
|ia=<!-- Интерлингва -->
|id=<!-- Индонезийский -->
|ga=<!-- Ирландский -->
|is=<!-- Исландский -->
|es=<!-- Испанский -->
|it=<!-- Итальянский -->
|kk=<!-- Казахский -->
|krl=<!-- Карельский -->
|ca=<!-- Каталанский -->
|ky=<!-- Киргизский -->
|zh-tw=<!-- Китайский (традиц.) -->
|zh-woo=<!-- Китайский (у) -->
|zh-cn=<!-- Китайский (упрощ.) -->
|ko=<!-- Корейский -->
|la=<!-- Латинский -->
|lv=<!-- Латышский -->
|lt=<!-- Литовский -->
|ms=<!-- Малайский -->
|mr=<!-- Маратхи -->
|mdf=<!-- Мокшанский -->
|mn=<!-- Монгольский -->
|de={{t|de|Jidde}} {{m}}, {{t|de|Itzig}} {{m}}; {{t|de|Judenbengel}} {{m}}
|nl=<!-- Нидерландский -->
|no=<!-- Норвежский -->
|pa=<!-- Панджаби -->
|fa=<!-- Персидский -->
|pl=<!-- Польский -->
|pt=<!-- Португальский -->
|ro=<!-- Румынский -->
|sa=<!-- Санскрит -->
|sr=[[чифут]], {{с|sr|жид}}, [[жидов]]<!-- sh= ? (из предыдущ. правки). Почему-то не видно. -->
|sr-l=<!-- Сербский (лат) -->
|sk=<!-- Словацкий -->
|sl=<!-- Словенский -->
|cu-Cyrl=<!-- Старославянский (кир) -->
|cu-Glag=<!-- Старославянский (лат) -->
|ta=<!-- Тамильский -->
|tl=<!-- Тагальский -->
|th=<!-- Тайский -->
|tt=<!-- Татарский -->
|te=<!-- Телугу -->
|art=<!-- Токипона -->
|tr=<!-- Турецкий -->
|tk=<!-- Туркменский -->
|uz=<!-- Узбекский -->
|uk=<!-- Украинский -->
|ur=<!-- Урду -->
|fi=<!-- Финский -->
|fr={{t|fr|youpin|m}}
|hi=<!-- Хинди -->
|hr=<!-- Хорватский -->
|cv=<!-- Чувашский -->
|cs=<!-- Чешский -->
|sv=<!-- Шведский -->
|eo=<!--Эсперанто-->
|et=<!--Эстонский-->
|jv=<!--Яванский-->
|ja=<!--Японский-->
}}


{{перев-блок|жадина
В течение XIX века слово ''жид'', как и другие оскорбительные этнонимы, было постепенно изъято из официального словопользования в Российской империи, но долгое время оставалось общераспространённым в бытовой лексике, в первой половине века — и среди высших классов, неся (хотя и не обязательно) высокомерно-пренебрежительный оттенок. Однако по мере, с одной стороны, роста [[антисемитизм]]а, а с другой — подъёма самосознания евреев, к концу века выражение стало считаться грубо-оскорбительным и совершенно недопустимым в [[интеллигенция|интеллигентном]] обществе.
|sq=<!-- Албанский-->
[[Файл:Stranitsa iz slovarya Vladimira Dalya 1912 goda izdaniya.jpg|мини|260пкс|Статья «жид» в [[Толковый словарь живого великорусского языка|Словаре Даля]]]]
|en=<!-- Английский -->
|ar=<!-- Арабский -->
|af=<!-- Африкаанс -->
|hy=<!-- Армянский -->
|ba=<!-- Башкирский -->
|be=<!-- Белорусский -->
|bn=<!-- Бенгали -->
|bg=<!-- Болгарский -->
|bs=<!-- Боснийский -->
|br=<!-- Бретонский -->
|hu=<!-- Венгерский -->
|vi=<!-- Вьетнамский -->
|gl=<!-- Галисийский -->
|el=<!-- Греческий -->
|ka=<!-- Грузинский -->
|da=<!-- Датский -->
|io=<!-- Идо -->
|ia=<!-- Интерлингва -->
|id=<!-- Индонезийский -->
|ga=<!-- Ирландский -->
|is=<!-- Исландский -->
|es=<!-- Испанский -->
|it=<!-- Итальянский -->
|kk=<!-- Казахский -->
|krl=<!-- Карельский -->
|ca=<!-- Каталанский -->
|ky=<!-- Киргизский -->
|zh-tw=<!-- Китайский (традиц.) -->
|zh-woo=<!-- Китайский (у) -->
|zh-cn=<!-- Китайский (упрощ.) -->
|ko=<!-- Корейский -->
|la=<!-- Латинский -->
|lv=<!-- Латышский -->
|lt=<!-- Литовский -->
|ms=<!-- Малайский -->
|mr=<!-- Маратхи -->
|mdf=<!-- Мокшанский -->
|mn=<!-- Монгольский -->
|de=<!-- Немецкий -->
|nl=<!-- Нидерландский -->
|no=<!-- Норвежский -->
|pa=<!-- Панджаби -->
|fa=<!-- Персидский -->
|pl=<!-- Польский -->
|pt=<!-- Португальский -->
|ro=<!-- Румынский -->
|sa=<!-- Санскрит -->
|sr=<!-- Сербский (кир) -->
|sr-l=<!-- Сербский (лат) -->
|sk=<!-- Словацкий -->
|sl=<!-- Словенский -->
|cu-Cyrl=<!-- Старославянский (кир) -->
|cu-Glag=<!-- Старославянский (лат) -->
|ta=<!-- Тамильский -->
|tl=<!-- Тагальский -->
|th=<!-- Тайский -->
|tt=<!-- Татарский -->
|te=<!-- Телугу -->
|art=<!-- Токипона -->
|tr=<!-- Турецкий -->
|tk=<!-- Туркменский -->
|uz=<!-- Узбекский -->
|uk=<!-- Украинский -->
|ur=<!-- Урду -->
|fi=<!-- Финский -->
|fr=<!-- Французский -->
|hi=<!-- Хинди -->
|hr=<!-- Хорватский -->
|cv=<!-- Чувашский -->
|cs=<!-- Чешский -->
|sv=<!-- Шведский -->
|eo=<!-- Эсперанто-->
|et=<!-- Эстонский-->
|jv=<!-- Яванский-->
|ja=<!-- Японский-->
}}


=== Библиография ===
По данным [[Национальный корпус русского языка|Национального корпуса русского языка]], слова ''жид''<ref>{{Cite web |url=http://search.ruscorpora.ru/ngram.xml?mode=main&t1=%D0%B6%D0%B8%D0%B4&t2=%D0%B6%D0%B8%D0%B4%D1%8B&t3=%D0%B6%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2&t4=%D0%B6%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9&start=1750&end=1950&smoothing=5#toggle |title=Графическое отображение частотных данных НКРЯ |access-date=2022-06-27 |archive-date=2022-04-28 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220428081131/http://search.ruscorpora.ru/ngram.xml?mode=main&t1=%D0%B6%D0%B8%D0%B4&t2=%D0%B6%D0%B8%D0%B4%D1%8B&t3=%D0%B6%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2&t4=%D0%B6%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9&start=1750&end=1950&smoothing=5#toggle |url-status=live }}</ref> и ''еврей''<ref>{{Cite web |url=http://search.ruscorpora.ru/ngram.xml?mode=main&t1=%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9&t2=%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B8&t3=%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B5%D0%B2&t4=%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9&start=1750&end=1950&smoothing=5#toggle |title=Графическое отображение частотных данных НКРЯ |access-date=2022-06-27 |archive-date=2022-04-28 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220428081130/http://search.ruscorpora.ru/ngram.xml?mode=main&t1=%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9&t2=%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B8&t3=%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B5%D0%B2&t4=%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9&start=1750&end=1950&smoothing=5#toggle |url-status=live }}</ref>, и производные от них, в литературном языке сосуществовали в течение XVIII—XIX веков, причём до последней четверти XIX века форма ''жид'' была основной, а в 1870-х основной стала форма ''еврей''; к концу 1920-х форма ''жид'' стала редкой.
* {{Академос}}
* {{БАС}}
* {{БТС, 2014}}


{{improve|ru|переводы}}
Литературной нормой для большинства случаев словоупотребления в русском языке стало ''еврей'' для определения национальности и ''иудей'' для религиозной принадлежности, за исключением нескольких устоявшихся [[Фразеологизм|идиом]], например «[[вечный жид]]». При этом в народе слово ''жид'' использовалось, как и прежде, в прямом этническом смысле. Кроме того, оно развило дополнительное значение «скряга», что подтверждается [[словарь Даля|словарём Даля]]. По мнению научного редактора [[Краткая еврейская энциклопедия|Краткой еврейской энциклопедии]] Абрама Торпусмана, к концу XIX века «словоупотребление ''еврей'' — ''жид'' разграничилось политически: социалисты и либералы пользовались только „официальным“, нейтральным (и с некоторым оттенком уважительности) термином ''еврей'', а националисты, монархисты и консерваторы — „народным“ и очень неприязненным ''жид''»<ref>''Торпусман А.'' [http://www.teena.org.il/index.php?a=st&id=354 Споры об определении еврейства] {{Wayback|url=http://www.teena.org.il/index.php?a=st&id=354 |date=20051215022030 }}</ref>.


{{Категория|язык=ru|Евреи|Социальные роли|Национальные прозвища|Отрицательные оценки|Жадные люди}}
До [[Октябрьская революция|революции 1917 года]] слово «жид» оставалось употребительным в разговорном русском языке, и входило в академические словари<ref>[https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Словарь_русского_языка,_составленный_Вторым_отделением_Императорской_академии_наук._Том_2._Е,_Ж,_З._СПб.,_1907..pdf&page=300 Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук.] — Т. 2. Е, Ж, З. — СПб., 1907. — Кол. 484.</ref>; некоторые словари давали его без дополнительных помет (старинное/народное/презрительное), например — «Краткий толковый словарь русского языка» 1913, издания 1915 и 1916 год [[Стоян, Пётр Евстафьевич|Петра Стояна]]: 1) «Жидъ — еврей, израелитъ, иудей. 2) бран. скряга, живодёръ, ростовщикъ 3) клякса»<ref>[https://viewer.rusneb.ru/ru/rsl01003810105?page=106 Краткий толковый словарь русского языка.] / под ред. П. Стояна. — 1913. — С. 206.</ref>. Слово «жид» и его производные продолжало употребляться и в русской литературе, например, вышедший в 1882 году перевод пьесы [[Марло, Кристофер|Кристофера Марло]] назывался «Мальтийский жид»<ref>{{книга|заглавие=Энциклопедия Кольера. — Открытое общество|часть=МАРЛО Кристофер|год=2000|автор=|язык=ru}}</ref>. Опера Ж. Галеви (J.Halevy) {{lang-fr|La Juive}} была известна как «[[Жидовка (опера)|Жидовка]]»<ref>(позднее традиционно «Дочь кардинала») {{ВТ-ЭСБЕ|Галеви, Якоб|том=7а}}, 1892 год</ref><ref>{{книга|автор= [[Прокофьев, Сергей Сергеевич|Прокофьев С. С.]]|заглавие=Дневник 1907—1918|ответственный= предисл. Святослава Прокофьева|место= Paris|издательство= sprkfv [DIAKOM]|год=2002|том= 1|страниц=813|страницы=663—664|isbn= 2951813805|ref= Прокофьев}}</ref>.


{{длина слова|3|ru}}
После революции 1917 года в РСФСР, а затем в [[Союз Советских Социалистических Республик|СССР]] в 1920—1930-х годах [[Большевизм|большевики]] начали кампанию борьбы с [[антисемитизм]]ом; употребление слова ''жид'' и его производных не было запрещено каким-либо специальным указом, но сначала в 1918 году был принят закон об антисемитской и [[погром]]ной деятельности, в котором было записано: «Совет Народных Комиссаров объявляет антисемитское движение опасностью для дела рабочей и крестьянской революции». В 1922 году введена ещё и 83-я статья Уголовного кодекса: «Агитация и пропаганда всякого рода… в возбуждении национальной вражды и розни, карается — лишением свободы на срок не ниже одного года со строгой изоляцией»<ref>{{Cite web |url=http://www.law.edu.ru/norm/norm.asp?normID=1241523&subID=100096269,100096272,100096337,100096347,100096376#text |title=Уголовный кодекс РСФСР 1922 года, ст. 83. |access-date=2014-02-03 |archive-date=2014-02-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140219000213/http://www.law.edu.ru/norm/norm.asp?normID=1241523&subID=100096269,100096272,100096337,100096347,100096376#text |url-status=live }}</ref>. Слово «жид», имеющее двусмысленный характер (второе значение: «скряга», «живодёр»), воспринималось оскорбительным и его употребление под тяжестью вышеперечисленных законов было изъято полностью из официального обращения (газеты, собрания, учебные заведения и т. п.), а кроме того, его употребление на бытовом уровне не приветствовалось.


= {{-sr-}} =
20 ноября 1923 года поэты [[Есенин, Сергей Александрович|Сергей Есенин]], [[Орешин, Пётр Васильевич|Пётр Орешин]], [[Клычков, Сергей Антонович|Сергей Клычков]], [[Ганин, Алексей Алексеевич|Алексей Ганин]] в пивной вели разговоры о засилье жидов (постоянно употребляя это слово) в литературе, в органах власти, называя известные имена. Сидевший за соседним столиком еврей Родкин, услышав эти разговоры, посчитал их оскорбительными и пожаловался сотруднику милиции, после чего поэты были доставлены в отделение милиции. Затем 10 декабря над ними состоялся [[товарищеский суд]], на котором поэты объясняли, что их беседа не носила антисемитского характера, а слово «жид» они считали вполне допустимым. Поэтов оправдали, суд широко освещался в печати и носил политический и воспитательный характер для общества в рамках компании борьбы с антисемитизмом<ref>''Есенин С. А.'' [http://www.esenin-sergej.ru/esenin/documents/author/document-18.php Открытое письмо в редакцию газеты «Правда». Между 23 и 29 ноября 1923 года] {{Wayback|url=http://www.esenin-sergej.ru/esenin/documents/author/document-18.php |date=20140221074200 }}.</ref>.


=== Морфологические и синтаксические свойства ===
Во второй четверти XX века в русском языке, в отличие от [[Западнославянские языки|западнославянских языков]], употребление слова «жид» в словарях имеет бранный, презрительный и антисемитский характер<ref>[http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/07/us186807.htm?text=жид%20бранное Словарь Ушакова — Жид]{{Недоступная ссылка|date=2018-09|bot=InternetArchiveBot }}{{мёртвая ссылка|число=14|месяц=06|год=2016}}</ref><ref>{{книга |автор= |часть= Жид|ссылка часть= http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/07/ma148325.htm|заглавие= Словарь русского языка|оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный= Под ред. А. П. Евгеньевой|издание= 4-е изд., стер.|место= М.|издательство= Русский язык; Полиграфресурсы|год= 1999|том= 1|страницы= |столбцы= |страниц= |серия= |isbn= 5-200-02673-3|тираж= |ref= }}</ref>. Политическая (а именно «черносотенная») окраска слова обозначена также в составленном в то время [[словарь Ушакова|словаре русского языка Ушакова]]<ref>{{книга|заглавие=Толковый словарь Ушакова|часть=Жид|год=1935—1940|автор=Д.Н. Ушаков.|язык=ru}}</ref>. В целях [[Цензура в СССР|цензуры]] из [[Толковый словарь живого великорусского языка|Словаря Даля]] 1955 года издания была изъята статья «жид»
{{сущ sr m
<ref name="dal">{{Cite web
|слоги={{по-слогам|жид}}
|url        = https://arzamas.academy/materials/1100
|alt=
|title      = 20 вещей, которые надо знать о словаре Даля
}}
|author      = Сичинава Д.
|website    = arzamas.academy
|access-date  = 2019-01-31
|url-status    = live
|archive-url  = https://web.archive.org/web/20190201013407/https://arzamas.academy/materials/1100
|archive-date = 2019-02-01
}}</ref>. В 1942 году [[Жадов, Алексей Семёнович|генерал Алексей Жидов]] по «пожеланию» [[Сталин, Иосиф Виссарионович|Иосифа Сталина]] сменил фамилию на Жадов<ref>{{книга |автор= Жадов А. С.|часть= Северо-западнее Сталинграда|заглавие= Четыре года войны|место= М.|издательство= Воениздат|год= 1978}}</ref>.


{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=|частица=}}
В 2013 году православный священник из Саратова, назвавший одно из имён «жидовским», был отстранён от службы на два месяца<ref name="rosbalt131023">{{cite web|url=http://www.rosbalt.ru/federal/2013/10/23/1191692.html|title=Саратовского священника, назвавшего имя для крещения "жидовским", отстранили от богослужения|date=2013-10-23|publisher=rosbalt.ru|access-date=2013-10-26|archive-date=2013-10-26|archive-url=https://web.archive.org/web/20131026013046/http://www.rosbalt.ru/federal/2013/10/23/1191692.html|url-status=live}}</ref>.


=== Произношение ===
=== В украинском языке ===
{{transcriptions||}}
В [[украинский язык|украинском языке]] от слова ''жид'' официально отказались во время [[Центральная рада Украинской Народной Республики|Центральной рады]] и [[Директория Украинской Народной Республики|Директории]]<ref>При правительстве УНР было организовано ''Міністерство єврейських справ''.</ref>. Нормативный орфографический словарь Г. Голоскевича (1929) не содержит слова ''жид''. Существуют переводы [[Библия|Библии]], в которых «[[Послание к Евреям]]» переводится как «до Жидів». На [[Западная Украина|Западной Украине]] термин «жид» в нейтральном смысле был общеупотребительным до середины XX века.


=== Семантические свойства ===
В декабре 2012 года, после того как депутат [[Верховная рада Украины|Верховной рады]] от объединения «[[Всеукраинское объединение «Свобода»|Свобода]]» [[Мирошниченко, Игорь Михайлович (политик)|Игорь Мирошниченко]] назвал «жидовкой» бывшую жительницу Украины актрису [[Мила Кунис|Милу Кунис]], а затем Мирошниченко и его коллега [[Фарион, Ирина Дмитриевна|Ирина Фарион]] заявили, что «слова „жид“, „жидовка“ и „жидовочка“ правильные слова для называния на украинском языке евреев», руководитель медиа-проекта «Киев еврейский» Элеонора Гройсман обратилась с соответствующим запросом в министерство юстиции Украины. В полученном ею ответе было сказано, что
{{начало цитаты}}Проведённый Министерством юстиции анализ не выявил применение в актах законодательства Украины терминов «жиды», «жид» и «жидовка», а также норм, которыми бы запрещалось употребление указанных слов.


==== Значение ====
Вместе с тем, в актах законодательства Украины употребляются термины «еврейский», «лица еврейской национальности», «евреи»<ref>{{Cite web |url=http://evreiskiy.kiev.ua/razjasnenija-ministerstva-justicii-11893.html |title=Министерство юстиции Украины дало разъяснения относительно слов «еврей» и «жид» |access-date=2017-02-28 |archive-date=2017-03-01 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170301005851/http://evreiskiy.kiev.ua/razjasnenija-ministerstva-justicii-11893.html |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.r-u.org.ua/index.php?option=com_content&task=view&id=8339&Itemid=37|title=Министерство юстиции Украины дало разъяснения относительно слов «еврей» и «жид»|date=2012-12-13|publisher=r-u.org|access-date=2012-12-15|archive-url=https://www.webcitation.org/6CwYiqVd4?url=http://www.r-u.org.ua/index.php?option=com_content|archive-date=2012-12-16}}</ref>.{{конец цитаты}}
# {{as ru}} {{пример|}}


==== Синонимы ====
=== В белорусском языке ===
# ?
В [[Белорусский язык|белорусском языке]] слово ''жыд'' ранее считалось допустимым, в том числе в речи самих евреев — например, его использовали писатель еврейского происхождения [[Змитрок Бядуля]]<ref>''Змитрок Бядуля.'' [http://belarus8.tripod.com/litvaki/ZydynaBelarusi.htm Жыды на Беларусі] {{Wayback|url=http://belarus8.tripod.com/litvaki/ZydynaBelarusi.htm |date=20090103044427 }}.</ref>. [[Янка Купала]] написал стихотворение [[Жиды (стихотворение)|Жиды]]. В местных диалектах, употреблялось ещё в XX веке, как обозначение человека еврейской [[национальность|национальности]].{{Нет АИ|12|7|2024}} В последующее время не употребляется как нормативный этноним. В советское время слово ''жыд'' исключалось из текста классической белорусской поэмы «[[Тарас на Парнасе]]». В современной литературной норме употребляется слово ''яўрэй'', в [[Тарашкевица|неофициальной дореформенной]] — ''габрэй''<ref>[http://arche.bymedia.net/3-2000/num300.html Arche. № 3. 2000. Габрэйскі нумар] {{Wayback|url=http://arche.bymedia.net/3-2000/num300.html |date=20090222200356 }}</ref>.


==== Антонимы ====
=== Нейтральное значение в западнославянских и соседних языках ===
# ?
В [[Польский язык|польском]] ({{lang-pl2|żyd}}), [[Словацкий язык|словацком]] ({{lang-sk2|žid}}), [[Чешский язык|чешском языках]] ({{lang-cs2|žid}}), литовском ({{lang-lt2|žydas}}), венгерском ({{lang-hu2|zsidó}}), [[русинский язык|русинско]]-[[лемковский язык|лемковском]] ({{lang-rue2|Жыд}}) этимологическое соответствие русскому слову ''жид'' означает как «еврей», так и «иудей» (иногда с орфографическим разграничением — в польском и чешском это слово пишется с большой буквы в этническом значении и с маленькой — в религиозном), и не имеет негативного оттенка.


==== Гиперонимы ====
В ряде городов имеется или имелась улица с названием Жидовская — в [[Братислава|Братиславе]], [[Дубровник]]е, [[Любляна|Любляне]], [[Марибор]]е, [[Пинск]]е (в 1920-х годах) и др.
# ?


==== Гипонимы ====
== Паремии и другие выражения ==
# ?
[[Словарь Даля]] зафиксировал ряд русских народных [[паремия (филология)|паремий]] в отношении «жидов»: ''«Еврей, не видал ли ты жида?»'' — [[дразнилка]] в отношении евреев. ''«На всякого мирянина по семи жидовинов. Живи что брат, а торгуйся как жид. Жид крещеный, недруг примеренный, да волк кормленный. Родом дворянин, а делами жидовин. Мужик сделан, что [[овин]], а сбойлив, что жидовин. Проводила мужа за овин, да и прощай жидовин. Не прикасайтесь черти к дворянам, а жиды к [[самаритяне|самарянам]]»''{{sfn|Словарь Даля|1880|с=557}}.


=== Родственные слова ===
Настороженное отношение к [[иноверцы|иноверцам]], [[инородцы|инородцам]] в народной среде проявляется в эмоциональных эпитетах, например, укр. ''бисові жиди''; ''недовірок'', ''невіра'' — «еврей, иудей»; ''[[Ирод I Великий|Иродове]] кодло''; ''гаспидьска живода''; ''невірний гірш жида, або турка'' (о евреях){{sfn|Белова, Петрухин|2008|с=131—132}}.
{{родств-блок
|умласк=
|уничиж=
|увелич=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|местоимения=
|глаголы=
|наречия=
|предикативы=
|предлоги=
|полн=
}}


=== Этимология ===
Устойчивым стереотипом является запах «чужого». Со Средневековья известны общеевропейские представления о {{lang-la|foetor judaicus}} — «еврейском зловонии». Так, согласно украинской [[паремия (филология)|паремии]], «Жид жидом завсегда смердить»{{sfn|Белова, Петрухин|2008|с=268—272}}.
Происходит от {{этимология:|sr}}


=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
== Производные слова и выражения ==
*
Ряд производных выражений из словаря Даля: ''Жид'' — скупой, скряга, корыстный скупец. ''Жидомор'', ''жидоморка'' — «еврейская» душа или корыстный скупец. «''Жидовать, жидоморничать, жидоморить — жить и поступать жидомором, скряжничать»; добывать деньги через вымогательство, недоплату и др. ''Жидюкать, —ся'' — ругать кого-либо жидом{{sfn|Словарь Даля|1880|с=557}}.


=== Библиография ===
Аналогично в других языках: {{lang-en|to jew}} «обдурить», {{lang-es|judeo}} «мошенник», в настоящее время избегаемые как оскорбительные. Так, [[Майкл Джексон]] в 1990-е годы вызвал скандал песней ''[[They Don’t Care About Us]]'', где были слова: ''jew me, sue me''.<!-- В России, Белоруссии и Украине «жидами» называют [[Воробей|воробьёв]]<ref>{{Cite web |url=http://www.rastko.rs/rastko/delo/11885 |title=Е. Л. Березович. О явлении лексической ксеномотивации |access-date=2013-07-24 |archive-date=2013-06-15 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130615173650/http://www.rastko.rs/rastko/delo/11885 |deadlink=no }}</ref>. -->
*


{{improve|sr|морфо|транскрипция/мн|пример|этимология}}
''Жидовство или жидовщина'' — [[иудаизм|иудейский закон]] или быт. ''Жидовствовать'' — придерживаться этого закона. Отсюда ''[[ересь жидовствующих]]'' или [[субботники|субботников]].


{{Категория|язык=sr|||}}
''Жидовской смолой'' назывались [[асфальт]], земляная, каменная, горная, ископаемая смола. ''Жидовской вишней'' — растение ''Physalis alkekendi''. Жидовская корова — (херс.) коза. ''Жидо́вник'' — сиб. [[золотарник]], куст ''Garagana pygmaea''; сиб. терновник, [[чемыш]], чемша ''Halimodendron argenteun''; дрёмка ''Pericloca''; [[бисерник]], калмыцкий ладан, гребенщик, бисерный куст, божье дерево, болчин ''Tamarix gallica''. ''Жидовинник'' астр. — куст чемша, чамыш, разные виды ''Tamarix''. «''Слобожане'' ([[Киров|вятск.]]) ''жидокопы'', искали деньги в могиле жида»{{sfn|Словарь Даля|1880|с=557}}.


{{длина слова|3|sr}}
В польско-украинских поверьях [[удод]] — «жидовская зозуля», «птица царя [[Соломон]]а», может считаться «еврейской» птицей по ряду своих «признаков»{{sfn|Белова, Петрухин|2008|с=440—448}}.


{{multilang|2}}
Славянской народной традиции известна лихорадка-«жидовка», очень зловредная болезнь, не поддающаяся лечению обычными средствами. Украинцы и русские на юге России объясняют её следующим образом: когда [[Иродиада|Иродиаде]] принесли на блюде [[глава Иоанна Предтечи|голову Ионанна Крестителя]], та от ужаса впервые затряслась в лихорадке. Помогают от неё изображение некого «[[Бог в иудаизме|жидовского бога]]» или растирание освящённым салом — средством, неприемлемым для евреев{{sfn|Белова, Петрухин|2008|с=532—536}}.
 
== См. также ==
* [[Бей жидов — спасай Россию!]]
* [[Бей жида-политрука, рожа просит кирпича!]]
 
== Примечания ==
{{примечания|2}}
 
== Литература ==
* {{h|Словарь Даля|1880}}{{Словарь Даля|Жид |том=1|страницы=557}}
* {{ВТ-ЕЭБЕ|Жид, жидовин|[[Берлин, Израил Захарович|И. Б.]]|том=VII|столбцы=587—588|ref=ЕЭБЕ}}
* {{книга |автор=[[Белова, Ольга Владиславовна|Белова О. В.]], [[Петрухин, Владимир Яковлевич|Петрухин В. Я.]] |заглавие=«Еврейский миф» в славянской культуре |ссылка=https://inslav.ru/publication/belova-o-v-petruhin-v-ya-evreyskiy-mif-v-slavyanskoy-kulture-m-ierusalim-2008 |место=М. : Мосты культуры ; Иерусалим : [[Гешарим]] |год=2008 |страниц=576 |серия=Библиотека Евроазиатского Еврейского конгресса |isbn=978-5-93273-262-8 |ref=Белова, Петрухин}}
* {{статья |автор=[[Белова, Ольга Владиславовна|Белова О. В.]] |заглавие=Этнокультурный стереотип: между нормой и антинормой |издание=Культура славян и культура евреев: диалог, сходства, различия |год=2016 |ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/etnokulturnyy-stereotip-mezhdu-normoy-i-antinormoy |номер=2016 |страницы=10—21 |ref=Белова}}
* Маркус Вольф: Жид — жид. Критика ссылки одного слова (на немецком языке: Žid: Kritik einer Wortverbannung. Imagologie Israels zwischen staatspolitischem Kalkül und künstlerischer Verfremdung), Мюнхен 2005. (=Peter Rehder (glav. red.): Sagners Slavistische Sammlung 30) (421 стр.) ISBN 3-87690-905-8. (Обширная библиография о словах Жид, [[Евреи|Еврей]] и [[Иудаизм|Иудей]]).
* {{книга |автор=[[Крысин, Леонид Петрович|Крысин Л. П.]] |заглавие=Слово в современных текстах и словарях. Очерки о русской лексике и лиексикографии |ссылка=https://books.google.ru/books?id=RV6jAAAAQBAJ&pg=PT80&dq=%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE+%D0%B6%D0%B8%D0%B4&hl=en&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%20%D0%B6%D0%B8%D0%B4&f=false |место=М. |издательство=Знак |год=2008 |страниц=320 |серия=Studia philologica |ISBN=978-5-9551-0175-0 |ref=Крысин}}
* ''[[Переферкович, Наум Абрамович|Переферкович Н.]]'' Филологические заметки. I. К истории слова «суббота». II. К истории слова «жид» // [[Журнал Министерства народного просвещения|ЖМНП]], 1913, октябрь. С. 269—270.
* {{статья |автор={{comment|Тейкин М. С.|Тейкин Михаил Спартакович, кандидат филологических наук}} |заглавие=Склонение фамилий на согласный, совпадающих с апеллятивами |издание=Ученые записки Новгородского государственного университета |год=2022 |ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/sklonenie-familiy-na-soglasnyy-sovpadayuschih-s-apellyativami |номер=5 (44) |страницы=579—583 |ref=Тейкин}}
* {{статья |автор=[[Клир, Джон|Klier, John D.]] |год=1982 |заглавие=‘Zhid’: Biography of a Russian Epithet |jstor=4208429 |издание={{нп5|The Slavonic and East European Review|||}} |выпуск=60 |номер=1 |страницы=1—15 |язык=en |ref=Klier}}
 
== Ссылки ==
{{викисловарь}}
* [http://www.migdal.ru/migdal/methodology/3766/3768/ Статья В. Вихновича «Евреи и жиды»]
 
{{ВС}}
{{Антисемитизм}}
{{Расовые, этнические, религиозные, региональные и социальные прозвища}}
 
[[Категория:Национальные прозвища]]
[[Категория:Антисемитские клише]]
[[Категория:Неонацистская идеология]]
[[Категория:Антисемитизм в Российской империи]]

Текущая версия от 12:08, 21 марта 2026

Ошибка скрипта: Модуля «hatnote» не существует.

Файл:Jewish and non-Jewish holidays.jpg
— Гляньте, Петр Иванович, жиды праздники справляют!!!
— Пашматрите, Хаим Шаламоновиц, рушкаво люди гиляють на шваиво праждникэхъ!

Журнал «Жало», начало XX века

Жид (Шаблон:Lang-orv, Шаблон:Lang-cu<ref name="Фасмер">Шаблон:Фасмер</ref>) — славянская форма греч. ᾽Ιουδαῖος<ref name="Фасмер" />, лат. judaeus (иудей)Шаблон:Sfn; у славянских народов народное название евреев; в русском языке устаревшее народное обозначение евреяШаблон:Sfn; также имело ряд производных значений (скупец, скряга и др.)Шаблон:Sfn; в современном русском языке уничижительное обозначение обычно еврея<ref name="Фасмер" />.

В российском законодательстве слово «жид» в отношении еврея сохранялось до конца XVIII века. В официальных российских документах XVII века употреблялось также название «жидовин». В русской прогрессивной печати слово «жид» исчезает начиная с воцарения Александра II. По состоянию на начало XX века употребление слова «жид» было обычным в украинской и русинской печатиШаблон:Sfn.

В современном русском языке слово «жид» приобрело негативную коннотацию (шовинистический, черносотенно-погромный характер), и обычно употребляется антисемитамиШаблон:Sfn. На английский язык русское слово «жид» может переводиться как «kike»Шаблон:Sfn.

Этимология

Название было достоверно известно славянам с IX века<ref name="Фасмер" />.

Согласно лингвисту Максу Фасмеру, слово заимствовано через балкано-романские языки из итал. Шаблон:Lang-it2 «еврей», Шаблон:Lang-lat; ǰu- дало žy-, затем ži-; -овинъ производно из -ео. Филолог Георге Богач предполагал ретороманское посредство<ref name="Фасмер" />.

Ввиду известности слова славянам в IX веке, предположение о заимствовании из нем. Jüd, которое испытало влияние русского ждать, отвергается. Непонятным кажется и кельт. посредничество (см. Шахматов, AfslPh 33, 95). Филолог Ф. Е. Корш отклоняет романскую версию, с точки зрения Фасмера, без достаточных оснований. Корш пытался установить хазарскую этимологию: из Шаблон:Lang-hbo, ср. араб. jahūdī‎ или перс. Шаблон:Lang-fa2‎, тюрк. čufut, čyvut, čуvуt, в древности также *džihut, перс. Шаблон:Lang-fa2‎. Фасмер отмечает, что для этого предположения нет надёжных хронологических указаний; кроме того, эта версия не может объяснить широкое распространение слова у западных славян, а также формант -ов-<ref name="Фасмер" />.

К лат. judaeus восходят также нейтральные обозначения евреев и/или иудеев во многих других европейских языках: нем. Jude, фр. juif, англ. Шаблон:Lang-en2, исп. judío, уже упоминавшееся итал. Шаблон:Lang-it2, эст. juut и др.

В румынском языке слово jidan (жида́н) в этническом употреблении является бранным и простонародным<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Самоназвание евреев на иврите — ивр. יהודי‎ (йеһуди, йеһудим). Того же корня самоназвание на идише — ייד (произносится как «йид»), мн.ч. Шаблон:Lang-yi («йидн»); жен. род Шаблон:Lang-yi («йи́дишке»).

В средневековой Руси

Шаблон:Также В памятниках Киевской Руси (жидъ, жидинъ, жидовинъ) встречается, в частности, в Остромировом Евангелии, Минеи 1097 года и др.<ref name="Фасмер" />

В старославянском языке и древнерусском слово служило нормативным этнонимом для иудеев, в том числе живших в Хазарском каганате и в Киевской Руси. В единственном числе употреблялась также форма жидови́нъ<ref>Григорий Дьяченко Полный церковно-славянский словарь. Москва, 1899. Шаблон:Wayback</ref>, она используется в таких древних памятниках на глаголице, как Зографское Евангелие<ref>Шаблон:Cite web</ref>, Мариинское Евангелие<ref>Мариинское евангелие 4183500</ref>, Ассеманиево Евангелие<ref>Ассеманиево Евангелие стр. 202</ref> и на кириллице: Остромирово Евангелие<ref>Шаблон:Cite web</ref> и Архангельское Евангелие<ref>Архангельское Евангелие 1092 года. Исследования. Древнерусский текст. Словоуказатели. М.: Научно-издательский центр «Скрипторий», 1997. — 674 с; стр. 248</ref>; слова «жидови́нъ»<ref>Шаблон:Cite web</ref>, «жи́дове» (множественное число от «жидовин»)<ref>Шаблон:Cite web</ref>, «жидо́вский»<ref>Шаблон:Cite web</ref> используются и в настоящее время на богослужениях Православной церкви. В так называемом «Слове философа» — отрывке из «Повести временных лет», история о Моисее пересказывается так:

<templatestyles src="Шаблон:Начало_цитаты/styles.css" />{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |

}}{{#if: |

:

}}

{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |

}}Въ си же времена родисѧ Моисѣй въ жидехъ, и рѣша волъсви егѵпетьстии цесарю, ѧко «родилъсѧ есть дѣтищь въ жидохъ, иже хощеть погубити Егѵпетъ». Ту абье повелѣ цесарь ражающаѧсѧ дѣти жидовьскыѧ вмѣтати въ рѣку<ref>Повесть временных лет Шаблон:Webarchive</ref>.{{#if:

| <templatestyles src="Шаблон:Конец цитаты/styles.css" />

}}

Относительно современности летописи различали жидовинов и жидов хазарских. От этого времени остались многочисленные топонимы на Украине, как, например, Жидовские ворота в Киеве. Нейтральное значение слово сохраняло как минимум до XV века, что зафиксировано в своде Библии св. Геннадия Новгородского.

В конце XII века известно и бранное употребление этого слова, в одном ряду со словом «еретик», но при этом связанное не конкретно со словом жидъ (в противопоставление некоторому нейтральному обозначению), а с данной религией и этносом как таковыми. Именно, в «Повести об убиении Андрея Боголюбского» его произносит верный убитому князю Кузьма Киевлянин, укоряя им одного из заговорщиков — Ясина Анбала (по национальности ясина, то есть осетина), который выразил намерение «выверечи» (выбросить) тело князя псам: «О еретиче! уже псомъ выверечи! Помнишь ли, жидовине, вь которых порътѣхъ пришелъ бяшеть? Ты нынѣ в оксамитѣ стоиши, а князь нагъ лежить…»<ref>Шаблон:Cite web</ref>. Здесь проводится сравнение заговорщика с христоубийцами, которое автор несколько выше проводит уже от своего имени: организатор заговора Яким Кучкович выступает, «вопия кь братьи своеи, къ злымъ свѣтникомъ, якоже Июда къ жидомъ». Для автора «жидъ» — символ и носитель самого страшного греха. Уже в первом оригинальном памятнике древнерусской литературы — «Слове о законе и благодати» — евреи, именуемые на книжный манер иудеями, в соответствии с христианским учением описываются как народ, отринутый и проклятый Богом за его отвержение Христовой истины, тогда как христиане вообще и русские в частности — как «новый Израиль», унаследовавший богоизбранность проклятого и рассеянного по лицу земли «Израиля ветхого»<ref name="БЛДР">Слово о законе и благодати митрополита Илариона Шаблон:Wayback / Подготовка текста и комментарии А. М. Молдована, перевод диакона Андрея Юрченко // Библиотека литературы Древней Руси / РАН. ИРЛИ; Под ред. Д. С. Лихачёва, Л. А. Дмитриева, А. А. Алексеева, Н. В. Понырко. — СПб. : Наука, 1997. — Т. 1 : XI—XII века. 26—61.</ref>.

«Жид» в качестве презрительного обозначения появилось, когда вместе со средневековой религиозной письменностью в Московскую и Южную Русь вошло представление, что еврей является коварным, низким существом, что отражено в ряде пословиц и поговорокШаблон:Sfn.

В славянском фольклоре

Шаблон:Также Русская былина о жидовине, сербские песни о Джидовине, Джидиге-исполине и болгарские предания о жидах-гигантах представляют персонажа по имени Жидовин в качестве необыкновенного исполина, с которым воюет Илия-змееборец. Одна сербская сказка рассказывает о жиде — великане-людоеде (Вук Караджич, 45)Шаблон:Sfn. Болгарские легенды упоминают великанов-людоедов, иногда одноглазых, называемых латини, елини, джидове, джидовци. В народных представлениях южных славян евреи выступают людоедами. Типологической параллелью этих сюжетов является кровавый наветШаблон:Sfn.

Современные болгарские предания изображают жидов первыми людьми на свете, которые вышли из земли подобно грибам. Они были высокими и крупными, ходили, спотыкались, падали и не могли больше встать. Особо они запинались о Кепину (ежевик), поэтому кланялись ей и приносили жертву. Они не боялись грома. Когда змеи стреляли с высоты огненными стрелами, жиды клали себе на голову камень и приговаривали: «Каменная у меня голова! что ты со мной поделаешь!». Видя, что эти создания спотыкаются, падают и не имеют сил подняться, Бог извёл ихШаблон:Sfn.

Илиев выводил славянское народное представление о жиде-исполине из народного христианского обобщения, согласно которому евреи были первыми людьми, созданные Богом и от них пошли другие народы. Первые люди в народном сознании представлялись исполинами. Мотив о жидах как врагах появился из другого христианского представления о евреях как гонителях Христа. Таким способом эпический образ великана и богатыря Жида мог одинаково сформироваться в русском, сербском и болгарском фольклоре. У русских мотив соединился с образом жидовина-хазарина, у болгар — с образом местных евреев, которые в народных представлениях воспринимаются как союзники турок. Рассказывается, что в Житове или Жидове-гробе у Тырнова похоронен «жид», который предал город туркамШаблон:Sfn.

Если эпические фольклорные жанры и легенды повествуют об однозначно «чужих» — жидова, жидовики-некрещеники, то фольклорные нарративы и мемораты говорят об этнических соседях-евреях, используя слова еврейчик, жидок, жидовочка, Żydek, Židáčik. Исходя из контекста, эти наименования являются не фамильярными и не носят пейоративного оттенка, а означают сокращение дистанции, просто «чужие» становятся «своими чужими». Коррекция стереотипов, которая обусловлена непосредственными контактами разных культур, является органичной для культуры полиэтничных регионов, где «жыд — такі самы чалавек, як i я. Ён мне брат» (Гродненская область)Шаблон:Sfn.

Новое и Новейшее время

У славянских народов является народным названием евреев при наличии других терминов (болг. евреин у болгар, пол. starozakonny у поляков и др.)Шаблон:Sfn.

В русском языке

В 1787 году при посещении Екатериной II города Шклова во время поездки на юг по протекции князя Григория Потёмкина ею был принят Иошуа Цейтлин с прошением от шкловских иудеев о прекращении употребления в официальных документах унизительного для них слова «жиды». Екатерина дала согласие на это, предписав использовать в официальных бумагах Российской империи только слово «евреи»<ref>Западные окраины Российской империи / науч. ред. М. Долбилов, А. Миллер. — М.: Новое литературное обозрение, 2006. — С. 304.</ref>.

В русской прогрессивной печати название слово «жид» исчезло с начала царствования Александра II. Когда в 1861 году малороссийский журнал «Основа» стал употреблять слово, это вызвало в печати и обществе большой протест. Редакция журнала выступила с разъяснением, что в народном украинском представлении это слово не имеет общего с бранным терминомШаблон:Sfn.

В течение XIX века слово жид, как и другие оскорбительные этнонимы, было постепенно изъято из официального словопользования в Российской империи, но долгое время оставалось общераспространённым в бытовой лексике, в первой половине века — и среди высших классов, неся (хотя и не обязательно) высокомерно-пренебрежительный оттенок. Однако по мере, с одной стороны, роста антисемитизма, а с другой — подъёма самосознания евреев, к концу века выражение стало считаться грубо-оскорбительным и совершенно недопустимым в интеллигентном обществе.

Файл:Stranitsa iz slovarya Vladimira Dalya 1912 goda izdaniya.jpg
Статья «жид» в Словаре Даля

По данным Национального корпуса русского языка, слова жид<ref>Шаблон:Cite web</ref> и еврей<ref>Шаблон:Cite web</ref>, и производные от них, в литературном языке сосуществовали в течение XVIII—XIX веков, причём до последней четверти XIX века форма жид была основной, а в 1870-х основной стала форма еврей; к концу 1920-х форма жид стала редкой.

Литературной нормой для большинства случаев словоупотребления в русском языке стало еврей для определения национальности и иудей для религиозной принадлежности, за исключением нескольких устоявшихся идиом, например «вечный жид». При этом в народе слово жид использовалось, как и прежде, в прямом этническом смысле. Кроме того, оно развило дополнительное значение «скряга», что подтверждается словарём Даля. По мнению научного редактора Краткой еврейской энциклопедии Абрама Торпусмана, к концу XIX века «словоупотребление еврей — жид разграничилось политически: социалисты и либералы пользовались только „официальным“, нейтральным (и с некоторым оттенком уважительности) термином еврей, а националисты, монархисты и консерваторы — „народным“ и очень неприязненным жид»<ref>Торпусман А. Споры об определении еврейства Шаблон:Wayback</ref>.

До революции 1917 года слово «жид» оставалось употребительным в разговорном русском языке, и входило в академические словари<ref>Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук. — Т. 2. Е, Ж, З. — СПб., 1907. — Кол. 484.</ref>; некоторые словари давали его без дополнительных помет (старинное/народное/презрительное), например — «Краткий толковый словарь русского языка» 1913, издания 1915 и 1916 год Петра Стояна: 1) «Жидъ — еврей, израелитъ, иудей. 2) бран. скряга, живодёръ, ростовщикъ 3) клякса»<ref>Краткий толковый словарь русского языка. / под ред. П. Стояна. — 1913. — С. 206.</ref>. Слово «жид» и его производные продолжало употребляться и в русской литературе, например, вышедший в 1882 году перевод пьесы Кристофера Марло назывался «Мальтийский жид»<ref>Шаблон:Книга</ref>. Опера Ж. Галеви (J.Halevy) фр. La Juive была известна как «Жидовка»<ref>(позднее традиционно «Дочь кардинала») Шаблон:ВТ-ЭСБЕ, 1892 год</ref><ref>Шаблон:Книга</ref>.

После революции 1917 года в РСФСР, а затем в СССР в 1920—1930-х годах большевики начали кампанию борьбы с антисемитизмом; употребление слова жид и его производных не было запрещено каким-либо специальным указом, но сначала в 1918 году был принят закон об антисемитской и погромной деятельности, в котором было записано: «Совет Народных Комиссаров объявляет антисемитское движение опасностью для дела рабочей и крестьянской революции». В 1922 году введена ещё и 83-я статья Уголовного кодекса: «Агитация и пропаганда всякого рода… в возбуждении национальной вражды и розни, карается — лишением свободы на срок не ниже одного года со строгой изоляцией»<ref>Шаблон:Cite web</ref>. Слово «жид», имеющее двусмысленный характер (второе значение: «скряга», «живодёр»), воспринималось оскорбительным и его употребление под тяжестью вышеперечисленных законов было изъято полностью из официального обращения (газеты, собрания, учебные заведения и т. п.), а кроме того, его употребление на бытовом уровне не приветствовалось.

20 ноября 1923 года поэты Сергей Есенин, Пётр Орешин, Сергей Клычков, Алексей Ганин в пивной вели разговоры о засилье жидов (постоянно употребляя это слово) в литературе, в органах власти, называя известные имена. Сидевший за соседним столиком еврей Родкин, услышав эти разговоры, посчитал их оскорбительными и пожаловался сотруднику милиции, после чего поэты были доставлены в отделение милиции. Затем 10 декабря над ними состоялся товарищеский суд, на котором поэты объясняли, что их беседа не носила антисемитского характера, а слово «жид» они считали вполне допустимым. Поэтов оправдали, суд широко освещался в печати и носил политический и воспитательный характер для общества в рамках компании борьбы с антисемитизмом<ref>Есенин С. А. Открытое письмо в редакцию газеты «Правда». Между 23 и 29 ноября 1923 года Шаблон:Wayback.</ref>.

Во второй четверти XX века в русском языке, в отличие от западнославянских языков, употребление слова «жид» в словарях имеет бранный, презрительный и антисемитский характер<ref>Словарь Ушакова — ЖидШаблон:Недоступная ссылкаШаблон:Мёртвая ссылка</ref><ref>Шаблон:Книга</ref>. Политическая (а именно «черносотенная») окраска слова обозначена также в составленном в то время словаре русского языка Ушакова<ref>Шаблон:Книга</ref>. В целях цензуры из Словаря Даля 1955 года издания была изъята статья «жид» <ref name="dal">Шаблон:Cite web</ref>. В 1942 году генерал Алексей Жидов по «пожеланию» Иосифа Сталина сменил фамилию на Жадов<ref>Шаблон:Книга</ref>.

В 2013 году православный священник из Саратова, назвавший одно из имён «жидовским», был отстранён от службы на два месяца<ref name="rosbalt131023">Шаблон:Cite web</ref>.

В украинском языке

В украинском языке от слова жид официально отказались во время Центральной рады и Директории<ref>При правительстве УНР было организовано Міністерство єврейських справ.</ref>. Нормативный орфографический словарь Г. Голоскевича (1929) не содержит слова жид. Существуют переводы Библии, в которых «Послание к Евреям» переводится как «до Жидів». На Западной Украине термин «жид» в нейтральном смысле был общеупотребительным до середины XX века.

В декабре 2012 года, после того как депутат Верховной рады от объединения «Свобода» Игорь Мирошниченко назвал «жидовкой» бывшую жительницу Украины актрису Милу Кунис, а затем Мирошниченко и его коллега Ирина Фарион заявили, что «слова „жид“, „жидовка“ и „жидовочка“ правильные слова для называния на украинском языке евреев», руководитель медиа-проекта «Киев еврейский» Элеонора Гройсман обратилась с соответствующим запросом в министерство юстиции Украины. В полученном ею ответе было сказано, что <templatestyles src="Шаблон:Начало_цитаты/styles.css" />{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |

}}{{#if: |

:

}}

{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |

}}Проведённый Министерством юстиции анализ не выявил применение в актах законодательства Украины терминов «жиды», «жид» и «жидовка», а также норм, которыми бы запрещалось употребление указанных слов.

Вместе с тем, в актах законодательства Украины употребляются термины «еврейский», «лица еврейской национальности», «евреи»<ref>Шаблон:Cite web</ref><ref>Шаблон:Cite web</ref>.{{#if:

| <templatestyles src="Шаблон:Конец цитаты/styles.css" />

}}

В белорусском языке

В белорусском языке слово жыд ранее считалось допустимым, в том числе в речи самих евреев — например, его использовали писатель еврейского происхождения Змитрок Бядуля<ref>Змитрок Бядуля. Жыды на Беларусі Шаблон:Wayback.</ref>. Янка Купала написал стихотворение Жиды. В местных диалектах, употреблялось ещё в XX веке, как обозначение человека еврейской национальности.Шаблон:Нет АИ В последующее время не употребляется как нормативный этноним. В советское время слово жыд исключалось из текста классической белорусской поэмы «Тарас на Парнасе». В современной литературной норме употребляется слово яўрэй, в неофициальной дореформенной — габрэй<ref>Arche. № 3. 2000. Габрэйскі нумар Шаблон:Wayback</ref>.

Нейтральное значение в западнославянских и соседних языках

В польском (Шаблон:Lang-pl2), словацком (Шаблон:Lang-sk2), чешском языках (Шаблон:Lang-cs2), литовском (Шаблон:Lang-lt2), венгерском (Шаблон:Lang-hu2), русинско-лемковском (Шаблон:Lang-rue2) этимологическое соответствие русскому слову жид означает как «еврей», так и «иудей» (иногда с орфографическим разграничением — в польском и чешском это слово пишется с большой буквы в этническом значении и с маленькой — в религиозном), и не имеет негативного оттенка.

В ряде городов имеется или имелась улица с названием Жидовская — в Братиславе, Дубровнике, Любляне, Мариборе, Пинске (в 1920-х годах) и др.

Паремии и другие выражения

Словарь Даля зафиксировал ряд русских народных паремий в отношении «жидов»: «Еврей, не видал ли ты жида?» — дразнилка в отношении евреев. «На всякого мирянина по семи жидовинов. Живи что брат, а торгуйся как жид. Жид крещеный, недруг примеренный, да волк кормленный. Родом дворянин, а делами жидовин. Мужик сделан, что овин, а сбойлив, что жидовин. Проводила мужа за овин, да и прощай жидовин. Не прикасайтесь черти к дворянам, а жиды к самарянам»Шаблон:Sfn.

Настороженное отношение к иноверцам, инородцам в народной среде проявляется в эмоциональных эпитетах, например, укр. бисові жиди; недовірок, невіра — «еврей, иудей»; Иродове кодло; гаспидьска живода; невірний гірш жида, або турка (о евреях)Шаблон:Sfn.

Устойчивым стереотипом является запах «чужого». Со Средневековья известны общеевропейские представления о лат. foetor judaicus — «еврейском зловонии». Так, согласно украинской паремии, «Жид жидом завсегда смердить»Шаблон:Sfn.

Производные слова и выражения

Ряд производных выражений из словаря Даля: Жид — скупой, скряга, корыстный скупец. Жидомор, жидоморка — «еврейская» душа или корыстный скупец. «Жидовать, жидоморничать, жидоморить — жить и поступать жидомором, скряжничать»; добывать деньги через вымогательство, недоплату и др. Жидюкать, —ся — ругать кого-либо жидомШаблон:Sfn.

Аналогично в других языках: англ. Шаблон:Lang-en2 «обдурить», исп. judeo «мошенник», в настоящее время избегаемые как оскорбительные. Так, Майкл Джексон в 1990-е годы вызвал скандал песней They Don’t Care About Us, где были слова: jew me, sue me.

Жидовство или жидовщина — иудейский закон или быт. Жидовствовать — придерживаться этого закона. Отсюда ересь жидовствующих или субботников.

Жидовской смолой назывались асфальт, земляная, каменная, горная, ископаемая смола. Жидовской вишней — растение Physalis alkekendi. Жидовская корова — (херс.) коза. Жидо́вник — сиб. золотарник, куст Garagana pygmaea; сиб. терновник, чемыш, чемша Halimodendron argenteun; дрёмка Pericloca; бисерник, калмыцкий ладан, гребенщик, бисерный куст, божье дерево, болчин Tamarix gallica. Жидовинник астр. — куст чемша, чамыш, разные виды Tamarix. «Слобожане (вятск.) жидокопы, искали деньги в могиле жида»Шаблон:Sfn.

В польско-украинских поверьях удод — «жидовская зозуля», «птица царя Соломона», может считаться «еврейской» птицей по ряду своих «признаков»Шаблон:Sfn.

Славянской народной традиции известна лихорадка-«жидовка», очень зловредная болезнь, не поддающаяся лечению обычными средствами. Украинцы и русские на юге России объясняют её следующим образом: когда Иродиаде принесли на блюде голову Ионанна Крестителя, та от ужаса впервые затряслась в лихорадке. Помогают от неё изображение некого «жидовского бога» или растирание освящённым салом — средством, неприемлемым для евреевШаблон:Sfn.

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Шаблон:Родственный проект{{#if:||}}{{#if: || {{#ifeq: Жид | жид | | }} }}

Шаблон:ВС Шаблон:Антисемитизм Шаблон:Расовые, этнические, религиозные, региональные и социальные прозвища