-стан

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Версия от 17:23, 4 февраля 2026; imported>Beonus (откат правок 79.137.171.158 (обс.) к версии Alex NB OT)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон:Значения

Файл:Stansuffixmap.png
Шаблон:ЛегендаШаблон:Легенда Шаблон:Легенда

Суффикс -стан восходит к индоевропейскому корню «*stā-» («стоять») и на персидском языке означает «место стоянки, стойбище» (современное значение — «станица» и «страна»). Родственен пуштунскому -tun и индоарийскому sthāna (स्थान на деванагари).

В современном персидском языке суффикс «-истан» (перс. Шаблон:Lang-fa2‎) применяется для образования топонимов — географических названий мест проживания племён, народов и различных этнических групп. Он входит в название многих стран и регионов, особенно в Центральной Азии и на Индийском субконтиненте, где исторически использовались персидский и родственные ему языки. Например, «Таджикистан» означает «страна таджиков».

От той же индоевропейской основы происходит слово «стан» в русском и некоторых других языках<ref>Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Том III. Статья -stan.</ref>.

См. также наименования административных единиц в Иране — остан, шахрестан, дехестан.

Происхождение морфемы

Древнейшее упоминание однокоренных слов встречается в санскрите — sthāna («места»). Известно, что морфема -stan (включая некоторые её фонетические варианты) использовалась в иранских языках уже в далёком прошлом — так, например, в «Книге царей» (или Шахнаме), памятнике персидской литературы X—XI вв., встречаются упоминания областей Кабулистан и Забулистан<ref>Шахнаме Шаблон:Wayback Шаблон:Webarchive</ref>. В свою очередь, древнеиндийский и древнеперсидский корни восходят к праиндоевропейским основам со значением «место»/«предмет, который стоит»<ref>Indo-European%20Roots » Indo-European Roots.Шаблон:Ref</ref>.

Родственные слова в индоевропейских языках

Греческий глагол ίσταμαι («стоять») и его латинский аналог stāre (как и их производные status и др.) этимологически близки к индоиранскому -stan. Данная основа имеет когнаты и в других индоевропейских языках: например, в германских (англ. stand — «стоять», steed — «конь», stone — «камень», нем. stehen — «стоять», Stadt — «город», Staat — «государство»), славянских (рус. стоять, восточнослав. стан — «военный лагерь, стоянка»), и т. д.

Один из исследователей даёт следующую характеристику русскому слову «стан»: <templatestyles src="Шаблон:Начало_цитаты/styles.css" />{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |

}}{{#if: |

:

}}

{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |

}}Термин этот очень древний. Станом или станком русские называли временный лагерь, остановку в пути, место для стоянки рыбаков, охотников или для причала судов — отсюда родились и такие слова, как «пристань», «застава», «подстава», «ставка». Станками назывались также постоялые дворы и почтовые станции, где путников ждала подстава лошадей. Из временных станков и станов многие превращались в постоянные селения (станицы у казаков), становища (в Сибири).{{#if: И. В. Сергеев. Тайна географических названий<ref>NPLit.ru: Библиотека юного исследователя Шаблон:Wayback</ref>.

| <templatestyles src="Шаблон:Конец цитаты/styles.css" />

И. В. Сергеев. Тайна географических названий<ref>NPLit.ru: Библиотека юного исследователя Шаблон:Wayback</ref>.

}}

Аналоги в других языках

Ближайшими аналогами в германских языках являются морфема -land, означающая «земля», «страна» (англ. Шаблон:Lang-en2 — Англия, англ. Шаблон:Lang-en2 — Готланд; нем. Deutschland — Германия, нем. Russland — Россия, нид. Nederland — Нидерланды, нид. Letland — Латвия), а также в немецком языке морфема -reich, означающая «страна», «царство», «империя», «государство» (нем. Österreich — Австрия, нем. Frankreich — Франция) и морфема -mark, означающая «земля», «край», «граница» (англ. Шаблон:Lang-en2, нем. Dänemark, дат. Danmark — Дания). Подобные аффиксоиды существуют и за пределами индоевропейской семьи: например, -maa и -ország в финно-угорских языках (эст. Saksamaa — Германия, дословно «земля саксов»; фин. Saarenmaa — Сааремаа, «страна островов»<ref>Статья «Эзель» Шаблон:Wayback в Этимологическом словаре Фасмера.</ref>, венг. Magyarország — Венгрия, дословно «страна мадьяр/венгров», венг. Németország — Германия, дословно «страна немцев»).

Современные регионы и их исторические предшественники

Государства

  • Афганистан
  • Казахстан
  • Кыргызстан — краткое название Кыргызской Республики в перечне государств - членов ООН<ref>Шаблон:Cite web</ref>. В документообороте МИД РФ применяется название Киргизия.
  • Пакистан
  • Таджикистан
  • Туркменистан
  • Узбекистан
  • Айастан — самоназвание Армении в армянском языке<ref>Название Армении восходит, согласно официальной версии, от латинского наименования Armenia, пришедшего из греческого Ἀρμενία. Эндоним армян и их страны — соответственно, айер и айастан. Точная этимология названия неизвестна, вследствие чего существуют множество версий, связывающих эти наименования с более старыми топонимами и этнонимами.</ref>.

Регионы Российской Федерации

Провинции и исторические регионы Ирана

Провинции и исторические регионы Афганистана

Штаты и исторические регионы Пакистана

Другие регионы

Государства, не оставившие преемников

Населённые пункты

Другие топонимы

Названия печатных изданий

  • Stan.kz (Стан.кз) — крупнейший информационный портал Казахстана (выходит на казахском языке)
  • Айастан — армянская ежедневная газета, печатавшаяся в Тифлисе в 1917—1918 гг.
  • Хорурдаин Айастан — армянская ежедневная газета, выходившая в Ереване в 1920—1940 гг.
  • Советакан Айастан — армянская ежедневная газета, Орган ЦК КП Армении, Верховного Совета и Совета Министров Арм. ССР., выходившая в Ереване в 1940—1991 гг.
  • Башкортостан — газета на башкирском языке, издающаяся в Башкортостане
  • Врастан — газета на армянском языке, издающаяся в Грузии
  • Гюрджюстан — газета на азербайджанском языке, издающаяся в Грузии
  • Егемен Казакстан — официальная газета правительства Казахстана (выходит на казахском языке)
  • Нейтральный Туркменистан — государственная республиканская газета Туркменистана; выходит на русском языке
  • Нийсо-Дагестан — дагестанская газета на чеченском и русском языках

Вымышленные области и государства

  • Абсурдистан — название деревни, места действия одноимённого фильма
  • Табулистан—название страны из фильма Да здравствует Франция!
  • Ардистан — из романа Карла Мая «Ардистан и Джиннистан»
  • Такистан — страна из игры Arma 2: Operation Arrowhead
  • Тархистан — вымышленное государство из мира Нарнии
  • Обристан (Орбистан) — страна из игры Papers, Please
  • Зилкстан — название вымышленного ближневосточного государства из аниме «Код Гиас: Лелуш воскресший»
  • Кабестан — портовый городок из игры WoW. Происходит, однако, от фр. cabestan — лебёдка.

Этнофолизмы

Шаблон:Список примеров Этнофолизмы — не употребляющиеся местным населением или народом (экзоэтнонимы) с отрицательной коннотацией, относятся к пейоративной лексике просторечия.

Примечания

Шаблон:Примечания