Эвфемизм: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
imported>Albert Magnus
Значение: уточнение
imported>Valmin
 
Строка 1: Строка 1:
{{wikipedia}}
[[Файл:Drugstore aisle sign with euphemisms.jpg|мини|250пкс|Вывеска американской аптечной сети ''[[Rite Aid]]'' с распространёнными эвфемизмами для обозначения: [[контрацепция|противозачаточных средств]], [[спринцовка|спринцеваний]], [[гинекологический тампон|гинекологических тампонов]] и [[гигиеническая прокладка|женских гигиенических прокладок]]]]
= {{-ru-}} =
'''Эвфеми́зм''' (от {{lang-el|ἐυφήμη}} «благоречие» ← {{lang-grc|[[wikt:εὖ#Древнегреческий|εὖ]]}} «хорошо» + {{lang-grc2|[[wikt:φήμη#Древнегреческий|φήμη]]}} «речь, молва») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» [[слово]] или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений.
{{Лексема в Викиданных|L181187}}
В политике эвфемизмы часто используются для смягчения некоторых слов и выражений с целью введения общественности в заблуждение и фальсификации действительности. Например, использование выражения «[[допрос с пристрастием]]» вместо слова «[[пытки]]»<ref>{{книга
|автор        =
|заглавие      = Словарь эвфемизмов русского языка
|ответственный = Сеничкина Е.П.
|серия        =
|ссылка        =
|издание      =
|место        = Москва
|издательство  = Флинта. Наука
|год          = 2004
|том          =
|страниц      = 464
|isbn          = 978-5-9765-0219-2
|тираж        =
}}</ref>, «акция» у [[нацист]]ов для завуалированного названия массовых расстрелов и т. п.


=== Морфологические и синтаксические свойства ===
Эвфемизмы используются в речевых или печатных текстах для замены слов, признанных грубыми или «непристойными», например, бранно-ругательных и [[Обсценная лексика в русском языке|нецензурных]] слов. Иногда в качестве эвфемизмов используются «нелитературные» слова с меньшей отрицательной «нагрузкой», чем [[Обсценная лексика|брань]] и [[Русский мат|мат]] — [[просторечие|просторечные]], [[жаргон]]ные, авторские. Использование эвфемизмов значительно смягчает негативную «нагрузку» на текст бранных или матерных слов, хотя в большинстве случаев по эвфемизму либо по смыслу текста можно установить, какое слово он заменяет.
{{сущ ru m ina 1a
|основа=эвфеми́зм
|слоги={{по слогам|эв|фе|ми́зм}}
}}


{{морфо-ru|эвфем|-изм|и=т}}
В основе явления эвфемизма лежат:
* издавна известные языковые [[табу]], запрещавшие произносить прямые наименования таких опасных предметов и явлений, как, например, [[бог]]и или [[болезнь|болезни]], поскольку акт их упоминания, считалось, может вызвать само явление. Также известны широко употребительные и поныне эвфемизмы, обусловленные религиозными убеждениями, типа «нечистый» вместо «[[чёрт]]».
* факторы социальной [[диалектология|диалектологии]].


=== Произношение ===
По мере того, как утончаются формы быта человека, прямые обозначения известных предметов и явлений (например, некоторых [[физиология|физиологических]] актов и частей человеческого тела) начинают почитаться одиозными и изгоняются из языка, в особенности из его литературного отражения. Так, для знатного [[Патриции (Древний Рим)|патриция]] в эпоху расцвета экономической и политической мощи [[Древний Рим|Рима]] становятся неприемлемыми некоторые обороты более ранней эпохи: {{lang-la|Noli dici morte Africani “castratam” esse rem publicam}} ([[Цицерон]], «De oratore», II)<ref>{{Cite web|url=http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le4/le4-0522.htm?cmd=p&istext=1|title=ФЭБ: Евфемизм, или эвфемизм // Литературная энциклопедия. Т. 4. — 1930|website=feb-web.ru|accessdate=2021-01-21|archive-date=2021-01-28|archive-url=https://web.archive.org/web/20210128210958/http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le4/le4-0522.htm?cmd=p&istext=1|url-status=live}}</ref>{{нет АИ|08|10|2020}}.
{{transcription-ru|эв(ф)еми́зм|}}


=== Семантические свойства ===
Средневековое [[рыцарство]] избегает в [[куртуазная поэзия|куртуазной поэзии]] прямых обозначений [[половой орган|половых органов]], демонстративно сохраняемых в своём языке выдвигающимся [[третье сословие|третьим сословием]] («[[Роман о Розе]]»). Особой склонностью к эвфемизмам отличается обычно язык в момент стабилизации культуры, например языковое [[wikt:жеманство|жеманство]] в [[аристократия|аристократических]] салонах XVI—XVII веков, язык [[литература|литературы]] XIX века.


==== Значение ====
Не только в общении применяются иные формы обращения, но и о [[порок (этика)|пороках]] или [[проступок|проступках]] говорится в особо смягчённых выражениях. На «обнаружении» подобных эвфемизмов строятся часто формы [[сатира|сатиры]] и [[ирония|иронической]] [[антифраза|антифразы]].
# {{лингв.|ru}} нейтральное по смыслу и стилю [[слово]], бессмысленное [[созвучие]] или описательное [[выражение]], используемое в речи для замены слов и выражений, признанных грубыми, непристойными или табуированными {{пример|Катулл пожаловал ему в стихах другую «должность»{{-}}mentula,{{-}}выражение столь впечатляющее, что точный его перевод на русский заставил бы переводчиков слишком резко выходить за рамки академического приличия или вносить сумятицу в звучные строки, вставляя то там, то сям беззвучный осколок{{-}}{{кавычки|ru|х..}}, и поэтому его принято переводить всевозможными {{выдел|эвфемизмами}}{{-}}от «хлыща» до «хрена» или оставлять без перевода в русской транскрипции.|Владислав Отрошенко|бк=0|Эссе из книги «Тайная история творений»||Октябрь|2001|источник=НКРЯ}}


==== Синонимы ====
== Эвфемизмы в русской речи ==
#
#


==== Антонимы ====
=== Эвфемизмы матерных слов ===
# [[дисфемизм]]
Согласно Мокиенко<ref name=moki>Валерий Михайлович Мокиенко. [http://www.philology.ru/linguistics2/mokiyenko-94.htm Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное] {{Wayback|url=http://www.philology.ru/linguistics2/mokiyenko-94.htm |date=20150319062202 }}. // Русистика, № 1/2 (С. 50-73): Берлин; 1994</ref>, популярным эвфемизмом «[[Хуй|первого члена]]» [[Обсценная триада|обсценной триады]] является оборот «три буквы». Кроме очевидно эвфемистических матерных слов и словосочетаний (''блин, блин горелый, бляха муха, ядрён батон, японда бихер, японский городовой''), Мокиенко указывает на «подколодную змею русского мата» в безобидно выглядящих эвфемизмах «ёлочки зелёные!» и «матушки мои!».
#


==== Гиперонимы ====
Для ряда эвфемизмов (''хер'', ''хрен'', ''фиг'', ''долбать'', ''звезда'' и т. п.) характерен почти полный перенос богатой словообразовательной [[Парадигма (лингвистика)|парадигмы]] исходного матерного слова с сохранением семантики: ''херня'', ''до хренища'', ''офигительный'', ''задолбался'', ''звездёж'' и т. д. Такие эвфемизмы имеют довольно высокий потенциал обсценизации. В частности, уже почти полностью обсценным стал корень ''хер'' (изначально название [[Х (кириллица)|буквы Х]] в [[Старославянская кириллица|старославянском алфавите]]).
#
#


==== Гипонимы ====
Исследователи-филологи, работающие в этой области, сами используют эвфемизмы, обычно с намерением «расширить круг адресатов»<ref name="sep">Сеничкина Е. П. [https://books.google.com/books?id=8Y7LAAAAQBAJ Словарь эвфемизмов русского языка]. — М.: Флинта: Наука, 2008. ISBN 978-5-9765-0219-2, ISBN 978-5-02-034859-2.</ref> их работ. Мокиенко указывает на эвфемистический псевдоним {{lang-en|Boris Sukitch Razvratnikov}}, под которым публиковал свои работы по обсценной лексике американский [[Славистика|славист]] [[Фридман, Виктор (лингвист)|Виктор Фридман]]<ref name="moki" />. [[Сеничкина, Елена Павловна|Е. П. Сеничкина]] в своём словаре эвфемизмов для сохранения научного стиля использует термин «вместо прямого обозначения» и, в единичных случаях, замену букв в «прямых именованиях» звёздочками; при этом любители крепких слов отсылаются к словарю В. Буя «Русская заветная идиоматика»<ref>Василий Буй. Русская заветная идиоматика: веселый словарь народных выражений. «Альта-Принт», 2005. 367 с.</ref>, в котором с «исчерпывающей полнотой» описаны внелитературные эвфемизмы<ref name="sep" />.
#
#


=== Родственные слова ===
[[Плуцер-Сарно, Алексей Юрьевич|А. Плуцер-Сарно]] указывает на то, что, вследствие относительно слабой табуированности мата и высокого потенциала словообразования от матерных корней, эвфемизм матерного слова может восприниматься просто как более изощрённый и выразительный вариант исходного выражения<ref name="sarno">''[[Плуцер-Сарно, Алексей Юрьевич|Плуцер-Сарно А. Ю.]]'' О семантике слова «мат». // Большой словарь мата. Том 1. Лимбус Пресс, 2005.</ref>.
{{родств-блок
|умласк=эвфемизмик
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=эвфем
}}


=== Этимология ===
== Социально значимые эвфемизмы ==
Происходит от {{этимология:эвфемизм|да}}
В документах, сообщениях средств массовой информации часто используются эвфемизмы, изменяющие эмоциональную окраску сообщения. Например: «[[негр]]» (американский) → «[[афроамериканец]]», «[[инвалид]]» → «лицо с ограниченными возможностями», «лицо с особенностями психофизического развития», «другой человек» (в некоторых странах); [[тюрьма]] → «места лишения свободы», «места не столь отдалённые». В советские времена слова «безродный [[космополит]]» и «[[сионист]]» зачастую служили заменой слов «[[Евреи|еврей]]» или «[[Жид#Современное употребление слова|жид]]»<ref>{{ЭЕЭ|12203|Космополиты}}</ref><ref>[http://www.migdal.ru/times/47/4195/ Мигдаль Times № 47, «Евреи и жиды»] {{Wayback|url=http://www.migdal.ru/times/47/4195/ |date=20100826024238 }}, Всеволод Вихнович</ref><ref>[http://holocaust.ioso.ru/history/29.htm Проект Холокост, «Судьба евреев в СССР в послевоенные десятилетия»] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120120173533/http://holocaust.ioso.ru/history/29.htm |date=2012-01-20 }}</ref>. Выражение «[[криминальный авторитет|авторитетный]] бизнесмен» («авторитетный предприниматель») употребляется прессой в качестве эвфемизма, когда автор хочет прозрачно намекнуть на причастность данной личности к преступной деятельности, но опасается претензий и обвинений в бездоказательности.


=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
Названия малопрестижных работ тоже получают эвфемизмы: [[ассенизатор]] → «золотарь», [[курьер]] → «экспедитор», [[Секретарь-референт|секретарь]] → «офис-менеджер», «ассистент», уборщик помещений → «клининг-менеджер», «оператор профессиональной уборки», уборщица → «техничка», дворник → «смотритель», [[сторож]] → «охранник». Такое переименование, приводящее к большому числу должностей с названиями «[[менеджер]]», характеризует шутка: «дворник — менеджер по внешней экологии» и «хаускипинконвайзер», «грузчик — менеджер логистики», «охранник — менеджер по нештатным ситуациям».


=== Перевод ===
== Религиозные благозвучия ==
{{перев-блок|
Чтобы обойти [[табу]] на прямое употребление имени [[дьявол]]а, раньше применяли такие эвфемизмы, как «[[шут]]», «рогатый», «лукавый», «нечистый» и др.
|abq=<!--Абазинский-->
|ab=<!-- Абхазский-->
|av=<!-- Аварский -->
|ave=<!--Авестийский -->
|aja=<!--Аджа-->
|ady=<!--Адыгейский-->
|az=[[evfemizm]]
|ay=<!-- Аймарский-->
|ain=<!--Айнский-->
|ain.kana=<!-- Айнский (кана) -->
|ain.lat=<!--Айнский (лат)-->
|sq=[[eufemizëm]]
|gsw=<!--Алеманнский -->
|ale=<!--Алеутский-->
|alt=<!--Алтайский-->
|am=<!-- Амхарский-->
|en=[[euphemism]]
|ar=<!-- Арабский -->
|an=<!-- Арагонский-->
|arc.jud=<!--Арамейский (иуд.) -->
|arc.syr=<!--Арамейский (сир.) -->
|arn=<!--Арауканский -->
|hy=[[մեղմասություն]], [[լավասություն]], [[էվֆեմիզմ]]
|asm=<!--Ассамский-->
|ast=[[eufemismu]] {{m}}
|af=[[eufemisme]], [[versagting]]
|bar=[[Euphemismus]]
|bm=<!-- Бамбара-->
|eu=[[eufemismo]]
|ba=[[эвфемизм#|эвфемизм]]
|be=[[эўфемізм]] {{m}}
|bn=<!-- Бенгальский -->
|bg=[[евфемизъм]] {{m}}
|bs=[[eufemizam]] {{m}}
|br=<!-- Бретонский-->
|bua=<!--Бурятский-->
|cy=[[mwythair]], [[gair teg]]
|wa=<!-- Валлонский-->
|hu=[[eufemizmus]]
|vep=<!--Вепсский -->
|hsb=<!--Верхнелужицкий -->
|vot=<!--Водский-->
|vo=<!-- Волапюк-->
|wo=<!-- Волоф -->
|vro=<!--Выруский -->
|vi=<!-- Вьетнамский -->
|haw=<!--Гавайский-->
|gag=<!--Гагаузский-->
|ht=<!-- Гаитянский-->
|gl=[[eufemismo]] {{m}}
|ze=<!-- Генуэзский-->
|kl=<!-- Гренландский-->
|el=[[ευφημισμός]]
|ka=[[ევფემიზმი]]
|gn=<!-- Гуарани-->
|gu=<!-- Гуджарати-->
|gd=<!-- Гэльский -->
|dar=<!--Даргинский-->
|prs=<!--Дари-->
|da=[[eufemisme]]
|dv=<!-- Дивехи-->
|ang=<!--Древнеанглийский-->
|grc=[[εὐφημισμός]] {{m}}
|sgs=<!--Жемайтский-->
|zza=<!--Зазаки-->
|zu=<!-- Зулу-->
|he=<!-- Иврит -->
|yi=[[לשון־נקיה]] {{n}}; [[אײפֿעמיזם]] {{m}}
|io=[[eufemismo]]
|inh=<!--Ингушский-->
|id=<!-- Индонезийский-->
|ia=[[euphemismo]]
|iu=<!-- Инуктитут-->
|ik=<!-- Инупиак-->
|ga=<!-- Ирландский-->
|is=<!--Исландский-->
|es=[[eufemismo]]
|it=[[eufemismo]]
|yo=<!-- Йоруба-->
|kbd=<!--Кабардино-черкесский -->
|kk=[[эвфемизм#|эвфемизм]]
|xal=<!--Калмыцкий-->
|kn=[[ಸಿಹಿನುಡಿ]]
|kaa=<!--Каракалпакский -->
|krc=<!--Карачаево-балкарский -->
|krl=<!--Карельский-->
|ca=[[eufemisme]]
|csb=<!--Кашубский-->
|qu=<!-- Кечуа -->
|ky=[[эвфемизм#|эвфемизм]]
|zh=<!-- Китайский-->
|zh-tw=<!-- Китайский (традиц.)-->
|zh-cn=<!-- Китайский (упрощ.)-->
|kom=[[эвфемизм#|эвфемизм]]
|koi=<!--Коми-пермяцкий -->
|kok=<!--Конкани-->
|ko=<!-- Корейский-->
|kw=<!-- Корнский -->
|co=<!-- Корсиканский-->
|xh=<!-- Коса-->
|crh=<!--Крымскотатарский-->
|kum=<!--Кумыкский-->
|ku=[[hunêrê axiftinê]]
|ckb=<!--Курдский (сорани) -->
|km=<!-- Кхмерский-->
|lad=<!--Ладино-->
|lbe=<!--Лакский-->
|lo=<!-- Лаосский -->
|la=[[euphemismus]] {{m}}
|lv=[[eifēmisms]] {{f}}
|lez=<!--Лезгинский-->
|li=<!-- Лимбургский -->
|ln=<!-- Лингала-->
|lt=<!-- Литовский-->
|lmo=<!--Ломбардский -->
|lb=[[Euphemismus]]
|mk=[[еуфемизам]] {{m}}
|mg=<!-- Малагасийский-->
|ms=<!-- Малайский-->
|ml=<!-- Малаялам -->
|mt=[[ewfemiżmu]]
|mi=<!-- Маори -->
|chm=<!--Марийский-->
|mdf=<!--Мокшанский-->
|mo=<!-- Молдавский-->
|mn=[[цээрлэн нэрлэх]] 
|gv=<!-- Мэнский-->
|nv=<!-- Навахо-->
|gld=<!--Нанайский-->
|nah=<!--Науатль-->
|na=<!-- Науру -->
|nio=<!--Нганасанский-->
|agh=<!--Нгелима-->
|nap=<!--Неаполитано-калабрийский-->
|new=<!--Неварский-->
|de=[[Euphemismus]] {{m}}
|yrk=<!--Ненецкий -->
|nl=[[eufemisme]]
|dsb=<!--Нижнелужицкий-->
|no=[[eufemisme]]
|oc=<!-- Окситанский -->
|os=[[эвфемизм#|эвфемизм]]
|pi=<!-- Пали -->
|pa=<!-- Панджаби -->
|pap=<!--Папьяменту-->
|fa=<!-- Персидский-->
|pl=[[eufemizm]] {{m}}
|pt=[[eufemismo]] {{m}}
|ps=<!-- Пушту -->
|pms=<!--Пьемонтский -->
|rap=<!--Рапануйский -->
|rm=<!-- Ретороманский-->
|ro=[[eufemism]]
|sjd=<!--Саамский (кильдинский)-->
|sa=<!-- Санскрит -->
|sc=<!-- Сардинский-->
|ceb=<!-- Себуано-->
|se=<!-- Северносаамский-->
|sr=[[еуфемизам]] {{m}}
|sr-l=<!--Сербский (лат.)-->
|si=<!-- Сингальский -->
|sd=<!-- Синдхи-->
|scn=[[eufimismu]] {{m}}
|sk=[[eufemizmus]] {{m}}
|sl=[[evfemizem]] {{m}}
|slovio-c=<!-- Словио (кир.)-->
|slovio-l=<!-- Словио (лат.)-->
|so=<!-- Сомалийский -->
|sw=<!-- Суахили-->
|tab=<!--Табасаранский-->
|tl=<!-- Тагальский-->
|tg=[[эвфемизм#|эвфемизм]]
|ty=<!-- Таитянский-->
|th=<!-- Тайский-->
|ta=[[இடக்கரடக்கல்]]
|tt=[[эвфемизм#|эвфемизм]]
|tt.lat=<!--Татарский (лат.)-->
|ttt=<!--Татский-->
|te=<!-- Телугу-->
|bo=<!-- Тибетский-->
|tir=<!--Тигринья -->
|art=<!--Токипона -->
|tpi=<!--Ток-писин-->
|kim=<!--Тофаларский -->
|tn=<!-- Тсвана-->
|tyv=<!--Тувинский-->
|tr=<!-- Турецкий -->
|tk=<!-- Туркменский -->
|udm=[[эвфемизм#|эвфемизм]]
|uz=[[evfemizm]]
|ug=<!-- Уйгурский-->
|uk=[[евфемізм]] {{m}}
|ur=<!-- Урду-->
|fo=<!-- Фарерский-->
|fi=[[eufemismi]]
|fr=[[euphémisme]] {{m}}
|fy=[[eufemisme]]
|fur=<!--Фриульский-->
|kjh=<!--Хакасский-->
|ha=<!-- Хауса -->
|hi=<!-- Хинди -->
|hr=<!-- Хорватский-->
|chu.cyr=<!--Церковнославянский (кир.)-->
|chu.glag=<!-- Церковнославянский (глаг.)-->
|rom=<!--Цыганский-->
|ce=<!-- Чеченский-->
|cs=[[eufemismus]] {{m}}
|cv=[[эвфемизм#|эвфемизм]]
|ckt=<!-- Чукотский-->
|sv=[[eufemism]]
|cjs=<!--Шорский-->
|sco=<!--Шотландский -->
|ewe=<!--Эве-->
|evn=<!--Эвенкийский-->
|myv=<!--Эрзянский-->
|eo=[[eŭfemismo]]
|et=[[eufemism]]
|jv=<!-- Яванский -->
|sah=[[эвфемизм#|эвфемизм]]
|ja=[[婉曲法]] (enkyokuhō)
}}


=== Библиография ===
В [[иудаизм]]е считается недопустимым произносить имя Бога всуе (то есть напрасно, без причины), особенно недопустимым считается произносить собственное имя Бога. Поэтому при чтении [[еврейская Библия|еврейской Библии]] в местах, где упомянуто собственное имя Бога ({{lang-he|יהוה}}), произносится «Адонай» — «Господь» (подробнее см. [[Тетраграмматон]], [[еврейский язык]] и [[Иегова]]).
*


<!-- Служебное: -->
== Превращение эвфемизмов в табуированные слова ==
{{improve|ru|синонимы|гиперонимы}}
Новые обозначения «непристойных» предметов и явлений с течением времени теряют характер эвфемизмов, начинают восприниматься как прямое указание на «непристойный» предмет и в свой черёд становятся «непристойными». Так, в нейтральной речи для обозначения [[петух]]а и [[Домашний осёл|осла]] в английском языке используются соответственно «''rooster''» и «''donkey''», а для ласкового обращения к [[кошка]]м — «''kitty''», в то время как за изначальными «''cock''», «''ass''» и «''pussy''» прочно закрепилась обсценная форма. На этом свойстве эвфемизмов строится один из излюбленных приёмов «грубой комики» — игра так называемыми «прозрачными» эвфемизмами (например, глава IX «[[Гаргантюа]]» [[Рабле, Франсуа|Рабле]]).
{{Категория|язык=ru|Эвфемизмы|}}
{{длина слова|8|ru}}


= {{-ba-}} =
Подобная ситуация произошла и с цепочкой «''negro''» → «''black''» → «''afro-american''» (американский негр) или «''lame''» → «''crippled''» → «''handicapped''» → «''disabled''» → «''differently abled''» ([[инвалид]]).


=== Морфологические и синтаксические свойства ===
Классическая цепочка из русского языка: ''нужник'' → ''сортир'' → ''уборная'' → ''клозет'' → ''туалет''<ref>Еськова Наталия «Популярная и занимательная филология»</ref>.
{{сущ ba |слоги={{по-слогам|эвфемизм}}|основа=|основа1=}}


{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
Впрочем, такая же ситуация существует и с [[дисфемизм]]ами: дисфемизм со временем может потерять свою табуированность, например, {{lang-fr|tête}}, {{lang-it|testa}} — голова < {{lang-la|testa}} — горшок при нейтральном ''caput''.


=== Произношение ===
== См. также ==
{{transcriptions|||}}
{{викисловарь}}
* [[Политкорректность]]
* [[Прециозная поэзия]]
* [[Эсхрофемизм]]


=== Семантические свойства ===
== Примечания ==
{{илл|lang=ba|}}
{{примечания|2}}
==== Значение ====
# {{лингв.|ba}} [[эвфемизм#Русский|эвфемизм]] {{пример||перевод=|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=}}
#


==== Синонимы ====
== Литература ==
#
* {{Книга|часть=Эвфемизм|столбцы= 1217|автор=|заглавие=Литературная энциклопедия терминов и понятий|ответственный=Под ред. [[Николюкин, Александр Николаевич|А. Н. Николюкина]]|издание=|место=[[Институт научной информации по общественным наукам РАН]]|издательство=Интелвак|год=2001|страниц=1596|isbn=5-93264-026-X|ref=}}
#
* {{книга|часть= Эвфемизм|страницы= 459|автор= |заглавие= Словарь литературоведческих терминов|ответственный= Ред.-сост.: [[Тимофеев, Леонид Иванович|Л. И. Тимофеев]] и [[Тураев, Сергей Васильевич|С. В. Тураев]]|место= М.|издательство= «Просвещение»|год=1974|страниц= 509|тираж= 300000|ref= }}
* ''[[Москвин, Василий Павлович|Москвин В. П.]]''. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. — 5-е изд. — М. : УРСС, 2017.
* ''Крысин Л. П.'' [http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-94.htm Эвфемизмы в современной русской речи]
* [http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le4/le4-0522.htm Евфемизм, или эвфемизм] // Литературная энциклопедия : в 11 т. — [М.], 1929—1939.
* Сеничкина Е. П. [https://books.google.com/books?id=8Y7LAAAAQBAJ Словарь эвфемизмов русского языка]. — М. : Флинта : Наука, 2008. — ISBN 978-5-9765-0219-2, ISBN 978-5-02-034859-2.
* ''Еськова, Наталия''. Популярная и занимательная филология.
* {{ЛЭ-ОД|author1=[[Шор, Розалия Осиповна|R. S.]]|d1=1939}}


==== Антонимы ====
== Ссылки ==
#
{{вс}}
#
{{Риторические фигуры}}


==== Гиперонимы ====
[[Категория:Эвфемизмы| ]]
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=
}}
 
=== Этимология ===
Из {{этимология:эвфемизм|ba}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
{{unfinished|ba|p=1|m=1|e=1}}
 
{{Категория|язык=ba|Эвфемизмы||}}
{{длина слова|8|lang=ba}}
 
 
= {{-kk-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ kk |слоги={{по-слогам|эвфемизм}}|основа=|основа1=}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcriptions|||}}
 
=== Семантические свойства ===
{{илл|lang=kk|}}
==== Значение ====
# {{лингв.|kk}} [[эвфемизм#Русский|эвфемизм]] {{пример||перевод=|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=}}
#
 
==== Синонимы ====
#
#
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=
}}
 
=== Этимология ===
Из {{этимология:эвфемизм|kk}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
{{unfinished|kk|p=1|m=1|e=1}}
 
{{Категория|язык=kk|Эвфемизмы||}}
{{длина слова|8|lang=kk}}
 
 
= {{-ky-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ ky |слоги={{по-слогам|эвфемизм}}|основа=|основа1=}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcriptions|||}}
 
=== Семантические свойства ===
{{илл|lang=ky|}}
==== Значение ====
# {{лингв.|ky}} [[эвфемизм#Русский|эвфемизм]] {{пример||перевод=|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=}}
#
 
==== Синонимы ====
#
#
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=
}}
 
=== Этимология ===
Из {{этимология:эвфемизм|ky}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
{{unfinished|ky|p=1|m=1|e=1}}
 
{{Категория|язык=ky|Эвфемизмы||}}
{{длина слова|8|lang=ky}}
 
 
= {{-kom-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ kom |слоги={{по-слогам|эвфемизм}}|основа=|основа1=}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcriptions|||}}
 
=== Семантические свойства ===
{{илл|lang=kom|}}
==== Значение ====
# {{лингв.|kom}} [[эвфемизм#Русский|эвфемизм]] {{пример||перевод=|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=}}
#
 
==== Синонимы ====
#
#
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=
}}
 
=== Этимология ===
Из {{этимология:эвфемизм|kom}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
{{unfinished|kom|p=1|m=1|e=1}}
 
{{Категория|язык=kom|Эвфемизмы||}}
{{длина слова|8|lang=kom}}
 
 
= {{-os-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ os |слоги={{по-слогам|эвфемизм}}|основа=|основа1=}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcriptions|||}}
 
=== Семантические свойства ===
{{илл|lang=os|}}
==== Значение ====
# {{лингв.|os}} [[эвфемизм#Русский|эвфемизм]] {{пример||перевод=|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=}}
#
 
==== Синонимы ====
#
#
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=
}}
 
=== Этимология ===
Из {{этимология:эвфемизм|os}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
{{unfinished|os|p=1|m=1|e=1}}
 
{{Категория|язык=os|Эвфемизмы||}}
{{длина слова|8|lang=os}}
 
 
= {{-tg-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ tg |слоги={{по-слогам|эвфемизм}}|основа=|основа1=}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcriptions|||}}
 
=== Семантические свойства ===
{{илл|lang=tg|}}
==== Значение ====
# {{лингв.|tg}} [[эвфемизм#Русский|эвфемизм]] {{пример||перевод=|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=}}
#
 
==== Синонимы ====
#
#
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=
}}
 
=== Этимология ===
Из {{этимология:эвфемизм|tg}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
{{unfinished|tg|p=1|m=1|e=1}}
 
{{Категория|язык=tg|Эвфемизмы||}}
{{длина слова|8|lang=tg}}
 
 
= {{-tt-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ tt |слоги={{по-слогам|эвфемизм}}|основа=|основа1=}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcriptions|||}}
 
=== Семантические свойства ===
{{илл|lang=tt|}}
==== Значение ====
# {{лингв.|tt}} [[эвфемизм#Русский|эвфемизм]] {{пример||перевод=|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=}}
#
 
==== Синонимы ====
#
#
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=
}}
 
=== Этимология ===
Из {{этимология:эвфемизм|tt}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
{{unfinished|tt|p=1|m=1|e=1}}
 
{{Категория|язык=tt|Эвфемизмы||}}
{{длина слова|8|lang=tt}}
 
 
= {{-udm-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ udm |слоги={{по-слогам|эвфемизм}}|основа=|основа1=}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcriptions|||}}
 
=== Семантические свойства ===
{{илл|lang=udm|}}
==== Значение ====
# {{лингв.|udm}} [[эвфемизм#Русский|эвфемизм]] {{пример||перевод=|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=}}
#
 
==== Синонимы ====
#
#
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=
}}
 
=== Этимология ===
Из {{этимология:эвфемизм|udm}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
{{unfinished|udm|p=1|m=1|e=1}}
 
{{Категория|язык=udm|Эвфемизмы||}}
{{длина слова|8|lang=udm}}
 
 
= {{-cv-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ cv |слоги={{по-слогам|эвфемизм}}|основа=|основа1=}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcriptions|||}}
 
=== Семантические свойства ===
{{илл|lang=cv|}}
==== Значение ====
# {{лингв.|cv}} [[эвфемизм#Русский|эвфемизм]] {{пример||перевод=|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=}}
#
 
==== Синонимы ====
#
#
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=
}}
 
=== Этимология ===
Из {{этимология:эвфемизм|cv}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
{{unfinished|cv|p=1|m=1|e=1}}
 
{{Категория|язык=cv|Эвфемизмы||}}
{{длина слова|8|lang=cv}}
 
 
= {{-sah-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ sah |слоги={{по-слогам|эвфемизм}}|основа=|основа1=}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcriptions|||}}
 
=== Семантические свойства ===
{{илл|lang=sah|}}
==== Значение ====
# {{лингв.|sah}} [[эвфемизм#Русский|эвфемизм]] {{пример||перевод=|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=}}
#
 
==== Синонимы ====
#
#
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=
}}
 
=== Этимология ===
Из {{этимология:эвфемизм|sah}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
{{unfinished|sah|p=1|m=1|e=1}}
 
{{Категория|язык=sah|Эвфемизмы||}}
{{длина слова|8|lang=sah}}
 
 
{{multilang|}}

Текущая версия от 08:57, 3 декабря 2025

Файл:Drugstore aisle sign with euphemisms.jpg
Вывеска американской аптечной сети Rite Aid с распространёнными эвфемизмами для обозначения: противозачаточных средств, спринцеваний, гинекологических тампонов и женских гигиенических прокладок

Эвфеми́зм (от греч. ἐυφήμη «благоречие» ← Шаблон:Lang-grc «хорошо» + Шаблон:Lang-grc2 «речь, молва») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений. В политике эвфемизмы часто используются для смягчения некоторых слов и выражений с целью введения общественности в заблуждение и фальсификации действительности. Например, использование выражения «допрос с пристрастием» вместо слова «пытки»<ref>Шаблон:Книга</ref>, «акция» у нацистов для завуалированного названия массовых расстрелов и т. п.

Эвфемизмы используются в речевых или печатных текстах для замены слов, признанных грубыми или «непристойными», например, бранно-ругательных и нецензурных слов. Иногда в качестве эвфемизмов используются «нелитературные» слова с меньшей отрицательной «нагрузкой», чем брань и мат — просторечные, жаргонные, авторские. Использование эвфемизмов значительно смягчает негативную «нагрузку» на текст бранных или матерных слов, хотя в большинстве случаев по эвфемизму либо по смыслу текста можно установить, какое слово он заменяет.

В основе явления эвфемизма лежат:

  • издавна известные языковые табу, запрещавшие произносить прямые наименования таких опасных предметов и явлений, как, например, боги или болезни, поскольку акт их упоминания, считалось, может вызвать само явление. Также известны широко употребительные и поныне эвфемизмы, обусловленные религиозными убеждениями, типа «нечистый» вместо «чёрт».
  • факторы социальной диалектологии.

По мере того, как утончаются формы быта человека, прямые обозначения известных предметов и явлений (например, некоторых физиологических актов и частей человеческого тела) начинают почитаться одиозными и изгоняются из языка, в особенности из его литературного отражения. Так, для знатного патриция в эпоху расцвета экономической и политической мощи Рима становятся неприемлемыми некоторые обороты более ранней эпохи: лат. Noli dici morte Africani “castratam” esse rem publicam (Цицерон, «De oratore», II)<ref>Шаблон:Cite web</ref>Шаблон:Нет АИ.

Средневековое рыцарство избегает в куртуазной поэзии прямых обозначений половых органов, демонстративно сохраняемых в своём языке выдвигающимся третьим сословиемРоман о Розе»). Особой склонностью к эвфемизмам отличается обычно язык в момент стабилизации культуры, например языковое жеманство в аристократических салонах XVI—XVII веков, язык литературы XIX века.

Не только в общении применяются иные формы обращения, но и о пороках или проступках говорится в особо смягчённых выражениях. На «обнаружении» подобных эвфемизмов строятся часто формы сатиры и иронической антифразы.

Эвфемизмы в русской речи

Эвфемизмы матерных слов

Согласно Мокиенко<ref name=moki>Валерий Михайлович Мокиенко. Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное Шаблон:Wayback. // Русистика, № 1/2 (С. 50-73): Берлин; 1994</ref>, популярным эвфемизмом «первого члена» обсценной триады является оборот «три буквы». Кроме очевидно эвфемистических матерных слов и словосочетаний (блин, блин горелый, бляха муха, ядрён батон, японда бихер, японский городовой), Мокиенко указывает на «подколодную змею русского мата» в безобидно выглядящих эвфемизмах «ёлочки зелёные!» и «матушки мои!».

Для ряда эвфемизмов (хер, хрен, фиг, долбать, звезда и т. п.) характерен почти полный перенос богатой словообразовательной парадигмы исходного матерного слова с сохранением семантики: херня, до хренища, офигительный, задолбался, звездёж и т. д. Такие эвфемизмы имеют довольно высокий потенциал обсценизации. В частности, уже почти полностью обсценным стал корень хер (изначально название буквы Х в старославянском алфавите).

Исследователи-филологи, работающие в этой области, сами используют эвфемизмы, обычно с намерением «расширить круг адресатов»<ref name="sep">Сеничкина Е. П. Словарь эвфемизмов русского языка. — М.: Флинта: Наука, 2008. ISBN 978-5-9765-0219-2, ISBN 978-5-02-034859-2.</ref> их работ. Мокиенко указывает на эвфемистический псевдоним англ. Шаблон:Lang-en2, под которым публиковал свои работы по обсценной лексике американский славист Виктор Фридман<ref name="moki" />. Е. П. Сеничкина в своём словаре эвфемизмов для сохранения научного стиля использует термин «вместо прямого обозначения» и, в единичных случаях, замену букв в «прямых именованиях» звёздочками; при этом любители крепких слов отсылаются к словарю В. Буя «Русская заветная идиоматика»<ref>Василий Буй. Русская заветная идиоматика: веселый словарь народных выражений. «Альта-Принт», 2005. 367 с.</ref>, в котором с «исчерпывающей полнотой» описаны внелитературные эвфемизмы<ref name="sep" />.

А. Плуцер-Сарно указывает на то, что, вследствие относительно слабой табуированности мата и высокого потенциала словообразования от матерных корней, эвфемизм матерного слова может восприниматься просто как более изощрённый и выразительный вариант исходного выражения<ref name="sarno">Плуцер-Сарно А. Ю. О семантике слова «мат». // Большой словарь мата. Том 1. Лимбус Пресс, 2005.</ref>.

Социально значимые эвфемизмы

В документах, сообщениях средств массовой информации часто используются эвфемизмы, изменяющие эмоциональную окраску сообщения. Например: «негр» (американский) → «афроамериканец», «инвалид» → «лицо с ограниченными возможностями», «лицо с особенностями психофизического развития», «другой человек» (в некоторых странах); тюрьма → «места лишения свободы», «места не столь отдалённые». В советские времена слова «безродный космополит» и «сионист» зачастую служили заменой слов «еврей» или «жид»<ref>Шаблон:ЭЕЭ</ref><ref>Мигдаль Times № 47, «Евреи и жиды» Шаблон:Wayback, Всеволод Вихнович</ref><ref>Проект Холокост, «Судьба евреев в СССР в послевоенные десятилетия» Шаблон:Webarchive</ref>. Выражение «авторитетный бизнесмен» («авторитетный предприниматель») употребляется прессой в качестве эвфемизма, когда автор хочет прозрачно намекнуть на причастность данной личности к преступной деятельности, но опасается претензий и обвинений в бездоказательности.

Названия малопрестижных работ тоже получают эвфемизмы: ассенизатор → «золотарь», курьер → «экспедитор», секретарь → «офис-менеджер», «ассистент», уборщик помещений → «клининг-менеджер», «оператор профессиональной уборки», уборщица → «техничка», дворник → «смотритель», сторож → «охранник». Такое переименование, приводящее к большому числу должностей с названиями «менеджер», характеризует шутка: «дворник — менеджер по внешней экологии» и «хаускипинконвайзер», «грузчик — менеджер логистики», «охранник — менеджер по нештатным ситуациям».

Религиозные благозвучия

Чтобы обойти табу на прямое употребление имени дьявола, раньше применяли такие эвфемизмы, как «шут», «рогатый», «лукавый», «нечистый» и др.

В иудаизме считается недопустимым произносить имя Бога всуе (то есть напрасно, без причины), особенно недопустимым считается произносить собственное имя Бога. Поэтому при чтении еврейской Библии в местах, где упомянуто собственное имя Бога (ивр. יהוה‎), произносится «Адонай» — «Господь» (подробнее см. Тетраграмматон, еврейский язык и Иегова).

Превращение эвфемизмов в табуированные слова

Новые обозначения «непристойных» предметов и явлений с течением времени теряют характер эвфемизмов, начинают восприниматься как прямое указание на «непристойный» предмет и в свой черёд становятся «непристойными». Так, в нейтральной речи для обозначения петуха и осла в английском языке используются соответственно «rooster» и «donkey», а для ласкового обращения к кошкам — «kitty», в то время как за изначальными «cock», «ass» и «pussy» прочно закрепилась обсценная форма. На этом свойстве эвфемизмов строится один из излюбленных приёмов «грубой комики» — игра так называемыми «прозрачными» эвфемизмами (например, глава IX «Гаргантюа» Рабле).

Подобная ситуация произошла и с цепочкой «negro» → «black» → «afro-american» (американский негр) или «lame» → «crippled» → «handicapped» → «disabled» → «differently abled» (инвалид).

Классическая цепочка из русского языка: нужниксортируборнаяклозеттуалет<ref>Еськова Наталия «Популярная и занимательная филология»</ref>.

Впрочем, такая же ситуация существует и с дисфемизмами: дисфемизм со временем может потерять свою табуированность, например, фр. tête, итал. Шаблон:Lang-it2 — голова < лат. testa — горшок при нейтральном caput.

См. также

Шаблон:Родственный проект{{#if:||}}{{#if: || {{#ifeq: Эвфемизм | эвфемизм | | }} }}

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Шаблон:Вс Шаблон:Риторические фигуры