И: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
imported>VitalikBot
м Обновление шаблона {{improve}}; langs: ru,ru,ru,bg,tly
imported>EyeBot
м автоматическая отмена правки участника 95.26.50.229 - R:6B ORES: 0.9101
 
Строка 1: Строка 1:
{{Cf|И, -и, -ӣ, -i, -ի, -ი, အီ, ဤ, ӏи, 이, い}}
{{другие значения|2=И}}
 
{{Похожие буквы|И}}
{{Навигация|Википедия=И|Викитека|Викисклад = }}
{{Похожие буквы|u}}
 
{{Карточка графемы
{{Сводеш-200|204|lang=ru}}
|Название      = Буква кириллицы И  
 
|Изображение    = Cyrillic letter I.svg
{{статья недели|22|2010}}
|Оригинал      = CYRILLIC CAPITAL LETTER I
 
|Оригинал2      = CYRILLIC SMALL LETTER I
= {{-Cyrl-}} =
|HTML          = 1048
{{буква}}
|HTML2          = 1080
{{Cyrillic character info|hex=438|name=CYRILLIC SMALL LETTER I}}
|пред3          = Е (кириллица)
 
|пред2-3        = Е (кириллица)
=== Произношение ===
|след2          = К (кириллица)
{{table-top}}
|след2-2        = К (кириллица)
* {{ru}}:
|след4          = М (кириллица)
** {{transcription|i}}
|след2-4       = М (кириллица)
{{table-bot}}
|след5          = Н (кириллица)
 
|след2-5        = Н (кириллица)
=== Этимология ===
И: {{этимология:и-буква|да}}
 
{{Русский алфавит}}
 
= {{-ru-}} =
{{Омонимы|ru|5}}
 
== {{з|(союз)}} ==
{{Лексема в Викиданных|L183958}}
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{conj ru
|основа=и
|основа1=
|слоги={{по-слогам|и}}
}}
 
{{морфо-ru|и}}
 
=== Произношение ===
{{transcription-ru|и|Ru-и.ogg}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# употребляется для соединения однородных членов предложения и предложений, представляющих собой однородные сообщения {{пример|Гнев проезжего прошел; он согласился ждать лошадей {{выдел|и}} заказал себе ужин.|Пушкин|[[s:Станционный смотритель (Пушкин)|Станционный смотритель]]|1831}} {{пример|Только что я вышел на улицу, как увидел Марью Петровну {{выдел|и}} Кузьму.|Гаршин|[[s:Трус (Гаршин)|Трус]]|1875}}
# соединяет слова или предложения для усиления значения каждого из них {{пример|Удобная философия: {{выдел|и}} делать нечего, {{выдел|и}} совесть чиста, {{выдел|и}} мудрецом себя чувствуешь…|Чехов|[[s:Палата № 6 (Чехов)/Глава X|Палата № 6]]|1892}}
# соединяет слова, которые повторяются для усиления значения или для выражения длительности действия, обозначаемого повторяемым глаголом, или для выражения интенсивности проявления признака, качества, а также чрезмерного изобилия, количества чего-либо {{пример|Становится всё холоднее {{выдел|и}} холоднее.}} {{пример|Я истекаю молоком, а ребёнок всё спит {{выдел|и}} спит.||Форум молодых матерей}}
# соединяет два слова, образуя сочетание, выражающее единое понятие, или сочетание со значением охвата, объединения предметов, явлений {{итп}} какого-либо ряда {{пример|Муж {{выдел|и}} жена{{-}}одна сатана.}}
# соединяет предложения, связанные друг с другом временной последовательностью излагаемых событий {{пример|Я обернулся к площади {{выдел|и}} увидел Максима Максимыча, бегущего что было мочи.|Лермонтов|[[s:Герой нашего времени (Лермонтов)/Максим Максимыч|Герой нашего времени]]|1839}}
# {{t:=|даже}} {{пример|{{выдел|И}} не в этом дело, мой друг.|Чехов|[[s:Палата № 6 (Чехов)/Глава XI|Палата № 6]]|1892}} {{пример|Он {{выдел|и}} спасибо не сказал.}}
 
==== Синонимы ====
# [[да]]
# [[да]]
# [[да]]
# [[да]]
# [[да]]
# [[даже]], [[но]]
 
==== Антонимы ====
# [[но]] [[не]]
# —
# —
# {{частичн.}}: [[без]]
# —
# {{частичн.}}: [[а]]
 
==== Гиперонимы ====
# —
# —
# —
# —
# —
# —
 
==== Гипонимы ====
# —
# —
# —
# —
# —
# —
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|глаголы=
|наречия=
}}
 
=== Этимология ===
От {{этимология:и|да}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
{{Фразеологизмы|
* и примкнувший к ним Шепилов
* крестить в закон и веру
* {{скр2|[[ложь, пиздёж и провокация]]}}
* одна извилина и та от фуражки
** одна извилина, и та — след от фуражки
** одна извилина, да и та — след от фуражки
** одна извилина, и та ниже спины
** одна извилина, и та в заднице
* {{скр2|[[хуёв тачку и дров водокачку]]}}
}}
 
==== Пословицы и поговорки ====
{{Фразеологизмы|
* и выхухоль себя не хулит, даром что воняет
** и хохуля себя не хулит, даром что воняет
** и козёл себя не хулит, даром что воняет
* согрешишь и ещё, когда в брюхе тощо
}}
 
=== Перевод ===
{{перев-блок|
|abq=
|ab=[[-и]]; [[-гьы]]
|av=[[ва]]
|ave=[[tanvō]], [[ya]]
|agh=[[ва]]
|aja=
|ady=[[ыкӀи]]
|az=[[və]]
|ay=[[uka]]
|ain=
|ain.kana=[[ワ]]
|ain.lat=[[wa]]
|akk=[[𒅇]] (u)
|akz=[[mooton]]
|sq=[[dhe]]
|als=
|gsw=[[und]]
|ale=
|alt=[[ла]]; [[ло]]
|am=[[እና]] (ina)
|en=[[and]]
|ar=[[و]] (wa)
|an=[[y]]; [[e]]
|arc.jud=
|arc.syr=[[ܘ]] (ū / w)
|arn=[[ka]]; [[cai]]
|hy=[[և]] (yev)
|rup=[[shi]]
|asm=[[আৰু]] (āru)
|ast=[[y]]
|aar=[[iyo]]
|af=[[en]]
|bar=[[und]]
|ban=[[muah]]
|bm=[[ni]]
|eu=[[eta]]
|ba=[[һәм]]; [[ла]]/лә; [[менән]]
|be=[[і]]
|bal=[[ءُ]] (ʾu)
|bn=[[ঔর]] (ôur)
|ber=[[d]], [[ed]]
|bcl=[[budâ]] (бикол-даэт); [[asin]] (бикол-легаспи); [[dángan]] (бикол-нага)
|bg=и
|bph=[[ла]]
|br=[[ha]]
|bug=[[na]]
|bdk=[[ва]]; [[ваь]]; [[ве]]
|bua=[[ба]]
|bho=[[आ]] (ā)
|cy=[[a]]
|wa=[[et]]; [[eyet]]
|war=[[ngan]]
|hu=[[és]]
|ve=[[na]]
|vec=[[e]]
|vep=[[i]]; [[da]]; [[dai]]
|hsb=[[a]]
|wym=[[an]]; [[ana]]
|vot=[[da]]; [[ja]]
|vo=[[e]]
|wo=[[ak]]; [[te]]
|vro=[[ja]]
|vi=[[và]]
|gag=[[hem]]
|haw=[[a me]]; [[ame]], [[a]]
|gl=[[e]]
|gan=[[跟]] (gēn)
|ze=
|gdo=[[-ла]]
|hac=[[و]] (u)
|got=[[𐌾𐌰𐌷]] (jah)
|kl=[[aamma]]
|el=[[και]] (kai)
|ka=[[და]] (da)
|gn=[[ha]]
|gu=[[અને]] (ane)
|gd=[[as]]
|dar=[[-ра]]; [[ва]]; [[гу]]
|prs=[[ﻭ]] (va)
|da=[[og]]
|dv=[[އަދި]] (adi)
|dlg=[[гытта]]
|ang=[[and]], [[⁊]]
|goh=[[anti]]; [[enti]]
|grc=[[καί]] (kaí)
|hbo=[[בין]] (byn)
|sga=[[agus]]
|non=[[ok]]
|peo=[[𐎢𐎫𐎠]] (u-t-a)
|prg=[[aīnat]]; [[be]]
|orv=[[а]]; [[да]]; [[и]]; [[та]]
|osx=[[anda]]; [[endi]]
|fic-drw=[[lueth]]
|arz=[[و]]
|sgs=[[ė]], [[ėr]]
|bat-smg=
|zza=[[u]]
|zu=[[na]]
|iba=[[enggau]]
|he=[[ו]] (va)
|ibo=[[na]]
|yi=[[און]] (un)
|io=[[e]]
|ilo=[[ken]], [[ket]]
|smn=[[já]]
|inh=[[а]]
|id=[[dan]], [[serta]]
|ia=[[e]]
|ie=[[e]]
|iu=[[aamma]]
|iu=
|ik=[[suli]]
|ga=[[agus]]
|is=[[og]]
|es=[[y]]
|it=[[e]]
|itl=и
|yo=[[òun]]; [[àti]]; [[sì]]
|kbd=[[рэ]]; [[икӀи]]
|kab=[[d]]
|kea=[[i]]
|kk=[[және]]
|xal=[[болн]]
|kn=[[ಮತ್ತು]] (mattu)
|pam=[[at]]
|kdr=[[вэ]]; [[даа]]; [[эм]]
|kaa=[[haʻm]]; [[jaʻne]]
|krc=[[эм]]
|krl=[[ga]]
|ca=[[i]]
|kas=[[vay]]
|csb=[[ë]]
|qya=[[a]]; [[ar]]
|kek=[[ut]]
|ket=[[haj]]
|qu=[[de]]
|kg=[[mpi]]
|sjd=[[я]]
|rw=[[na]]
|ky=[[жана]]
|gil=[[gil]]
|zh=
|zh-tw=[[和]] (hé)
|zh-cn=[[和]]
|nan=[[和]]
|sms=[[da]]
|kom=
|koi=и; [[да]]
|kok=[[अनि]] (ani)
|kw=[[ha]]
|cop=[[ⲕⲁⲓ]] (kai); [[ⲕⲉ]] (ke)
|ko=[[와]] (wa)/[[과]] (gwa), [[그리고]] (geurigo)
|co=[[è]]
|xh=[[na-]] / [[ne-]] / [[ni-]] / [[no-]] / [[nu-]]; [[kwaye]]
|crh=[[ve]]; [[ile]]
|kum=[[ва]]; [[да]]
|ku=[[û]]; [[hem]]
|ckb=[[و]]; [[وە]]
|lld=[[i]]
|lad=[[אי]] (i)
|lzz=[[დო]] (do)
|lkt=[[na]]
|lbe=[[ва]]; [[гу]]
|lo=[[ແລະ]] (læ)
|ltg=[[i]]
|la=[[et]]; [[ac]]; [[-que]]
|lez=[[ва]]
|lv=[[un]]
|liv=[[ja]]; [[un]]
|xld=[[fa]]
|li=[[èn]]
|ln=[[na]]; [[mbé]]
|lt=[[ir]]
|jbo=[[e]]
|lmo=[[e]]
|lug=[[ate]], [[era]], [[ne]]
|lb=[[an]]
|mad=[[ben]]
|mzn=[[va]]
|mak=[[na]]
|mk=и
|mg=[[sy]]; [[dia]]; [[ary]]
|ms=[[dan]]
|ml=[[ആല്]] (āl); [[ഉം]] (uṃ)
|mt=[[u]]
|mnk=[[andung]]
|mni=[[amadi]]; [[amasung]]
|mns=[[os]]
|mnc=[[jai]]
|mi=[[me]]
|mrw=[[ago]]; [[go]]
|mr=[[आणि]] (āṇi)
|chm=[[да]]; и; [[-ат]]
|mh=[[im]]
|mas=[[oo]]
|mic=[[aq]]; [[jel]]
|mwl=[[i]]
|mdf=и
|mo=[[ши]]
|mn=[[ба]]
|mnw=[[ကဵု]] (ku)
|mos=[[né]]
|gv=[[as]]
|nv=[[dóó]]
|gld=[[гучи]]
|nah=[[auh]]; [[īhuān]]
|na=[[me]]
|nio=[[au]]
|nap=[[e]]
|new=[[व]] (va)
|ny=[[ndi]]
|de=[[und]]
|yrk=[[ӈо’]]; [[ӈод]]
|niv=[[na]]
|nl=[[en]]
|dsb=[[a]]
|nds=[[un]]
|niu=[[mo]]
|nov=[[e]]
|nog=[[эм]]
|no=[[og]]
|roa-nor=[[e]]; [[et]]
|ii=[[ꆈꌠ]] (nuo su)
|nya=[[ndi]]; [[ndipo]]
|oj=[[dash]]; [[idash]]; [[gaye]]; [[ge]]; [[miinawaa]]
|oc=[[e]]
|or=[[ଆଉ]] (ā'u)
|oac=[[or]]
|os=[[ӕмӕ]]
|ota=[[و]] (ve)
|pi=[[ca]]
|pag=[[tan]]
|nso=[[ka]]
|pa=[[ਅਤੇ]] (ate); [[ਔਰ]] (ôr)
|pap=[[i]]
|fa=[[ﻭ]] (va)
|pox=[[un]]
|pl=[[i#Польский|i]]
|pt=[[e]]
|gem-pro=[[andi]]
|psl=[[i]]
|ps=[[او]] (o)
|pms=
|rap=[[e]]; [[me]]; [[pe]]
|rar=[[e]]
|rm=
|ksh=[[onn]]; [[un]]; [[unn]]
|rmy=[[i]]; [[thaj]]
|roh=[[e]]; [[ed]]
|ro=[[și]]
|rue=[[і]]
|sjd=[[я]]
|sa=[[च]] (ca)
|sat=[[ar]]
|sc=[[e]]
|se=[[ja]]
|ykg=[[ir]]
|sel=[[ай]]
|sr=и
|sr-l=[[i]]
|sot=[[le]]; [[ka]]
|si=[[සහ]] (sahe)
|sjn=[[a]]; [[ar]]
|szl=[[a]]
|sd=[[۽]] (aee’)
|syc=[[ܘ]] (w)
|scn=[[e]]
|sk=[[a]]
|sl=[[in]]
|slovio-c=
|slovio-l=
|sog=[[aiš]]; [[šau]]
|sol=[[re]]
|so=[[iyo]]
|snk=[[do]]
|srn=[[èn]]; [[nanga]]
|enm=[[and]]
|cu-Cyrl=и
|cu-Glag=
|fro=[[e]]; [[et]]
|sw=[[na]]
|hns=[[aur]]
|tab=[[ва]]
|tl=[[at]]
|tg=[[ва]]
|tnq=[[óta]]
|ty=[[ma]]
|th=[[และ]] (læ)
|ta=[[உம்]] (um)
|tt=
|tt.cyr=[[һәм]]; [[белән]]; [[вә]]
|tt.lat=[[həm]]; [[belən]]; [[və]]
|ttt=[[вэ]]
|te=[[మరియు]] (mariyu)
|sjt=[[da]]
|tet=
|bo=[[དང]] (danga)
|tiv=[[man]]
|tig=[[ዋ]] (wā)
|tir=[[ከኣ]] (kaʾā)
|tpi=[[na]]; [[wantaim]]
|art=[[en]]
|ksd=[[ma]]; [[mara]]
|to=[[mo]]; [[moe]]; [[pea moe]]
|als=[[e]]
|kim=
|tn=[[le]]
|tvl=[[kae]]; [[ma]]; [[mo]]
|tyv=[[болгаш]]; [[биле]]; [[база]]
|tcy=[[ಬಂಗರ್]] (baṅgar)
|tr=[[ve]]
|tk=[[we]]
|udi=[[гьам]]; [[къа]]; [[ун]]
|udm=[[но]]
|ug=[[ۋە]] ([[we]], [[вә]])
|uz=[[va]]
|uk=[[і]], [[й]], [[та]]
|ur=[[اور]] (ôr); [[و]] (va)
|fo=[[og]]
|fi=[[ja]]
|fon=[[podo]]
|fll=[[at]]
|fr=[[et]]
|fy=[[en]]
|fur=[[e]]
|kjh=[[даа]]; [[дее]]; [[таа]]; [[тее]]
|hak=[[jeu]]; [[jiu]]
|kca=[[панә]]; [[өс]]
|ha=[[da]]
|hit=[[-са]]; [[-уа]]
|hi=[[और]] (ôr)
|hop=[[niqw]]
|hr=[[i]]
|chu-ru=и
|rom=[[i]]; [[thaj]]
|chg=[[va]]
|ch=[[ya]]; [[yan]]
|twi=[[ne]]
|ce=[[а]]
|chr=[[ᎠᎴ]] (ale)
|cs=[[a]]
|cv=[[тата]]
|ckt=[[ынкъам]]
|hne=[[अउ]] (a'u)
|sv=[[och]]
|xsr=[[ताङ]] (tāṅ)
|sn=[[ne]]
|cjs=[[паза]]; [[пазоқ]]; [[да]]; [[даа]]
|sco=[[an]]
|sux=[[da]]
|ewe=[[eye]]; [[kple]]
|evn=[[тадук]]; [[тарит]]; [[тэли]]
|eve=[[-да]]; [[-дэ]]; [[-та]]; [[-тэ]]
|bin=[[kevbe]]
|myv=[[ды]]
|eo=[[kaj]]
|et=[[ja]]
|yux=[[aa]]
|yua=[[yéetel]]
|jv=[[lan]]
|sah=[[уонна]]; [[итиэннэ]]
|ja=[[と]] (to), [[そして]] (soshite)
|am=[[እና]]
|my=[[နှင့်]] [[nhang]]
|bs=[[i]]
|ht=[[e]]; [[ak]]
|kmr=[[û]]
|km=[[និង]] (nyng)
|ne=[[र]] (ra)
|sm=[[ma]]
|ceb=[[ug]]
|st=[[le]]
|su=[[jeung]]
}}
<!-- *Balinesisch: [] [[muah]] -->
 
=== Библиография ===
* {{статья|автор=Левин Ю. И.|заглавие=Об одной группе союзов русского языка|ссылка=|автор издания=Розенцвейг В. Ю. (отв. ред.)|издание=Машинный перевод и прикладная лингвистика|место=М.|издательство=|год=1970|выпуск=13|страницы=64–88|isbn=}}
* {{статья|автор=Лейкина Б. М.|заглавие=Некоторые функции слова ''и''|ссылка=|автор издания=Цейтин Г. С. (отв. ред.)|издание=Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности|место=Л.|издательство=|год=1979|выпуск=4|страницы=38–46|isbn=}}
* {{статья|автор=Морозкина О. Б.|заглавие=Семантические условия употребления союзов ''и'', ''а'', ''но''|ссылка=|издание=Сложное предложение|место=Калинин|издательство=|год=1979|страницы=60–69|isbn=}}
* {{статья|автор=Бабалова Л. Л.|заглавие=Об употреблении союзов ''и'', ''а'', ''но'' в сложном предложении|ссылка=|издание=Русский язык за рубежом|тип=|место=|издательство=|год=1980|номер=4|страницы=57–62|isbn=}}
* {{статья|автор=Широкова Е. Г.|заглавие=Частица ''И'' и некоторые функции усилительных частиц|ссылка=|автор издания=|издание=Семантика служебных слов|место=Пермь|издательство=|год=1982|страницы=166–176|isbn=}}
* {{статья|автор=Гирке В. К.|заглавие=К вопросу о функциях слова ''и'', ''тоже'' и ''также''|ссылка=|автор издания=Булыгина Т. В., Кибрик А. Е. (ред.)|издание=Новое в зарубежной лингвистике|тип=|место=М.|издательство=Прогресс|год=1985|выпуск=15|страницы=81–100|isbn=}}
* {{статья|автор=Санников В. З.|заглавие=Два русских сочинительных союза: ''и'', ''и то''|оригинал=|ссылка=|издание=Metody formalne w opisie jezykow słowiańskich|тип=|место=Białystok|издательство=|год=1990|выпуск=|том=|номер=|страницы=|isbn=}}
* {{статья|автор=Богуславский И. М.|заглавие=О соотношении вопроса и сочинения, или Почему ''и'' бывает синонимично ''или''|ссылка=|издание=Лингвистический журнал|тип=|место=|издательство=|год=1995|номер=2|страницы=|isbn=}}
* {{статья|автор=Урысон Е. В.|заглавие=Русский союз ''и'' и частица ''и'' : структура значения|ссылка=|издание=Вопросы языкознания|тип=|место=|издательство=|год=2000|номер=3|страницы=97–121|isbn=}}
* {{книга|автор=Ломакина Е. Е.|заглавие=Сложносочинённые предложения с союзом ''и'' и соотносительные с ними текстовые построения: Автореф. дис. … канд. филол.наук: 10.02.01 — русский язык|ссылка=|издание=|место=Иваново|издательство=|год=2001|страницы=|страниц=24|серия=|isbn=|тираж=}}
* {{книга|автор=Урысон Е. В.|часть=Часть I. Языковое представление об устройстве человека («наивная анатомия»). Глава 3. Модель восприятия в русском языке. Экскурс 2. Семантические примитивы, семантические кварки и «конгломераты»|заглавие=Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике|ссылка=|издание=|место=М.|издательство=ИРЯ РАН — Языки славянской культуры|год=2003|страницы=109|страниц=|серия=|isbn=|тираж=}}
* {{книга|автор=Санников В. З.|часть=|заглавие=Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве|ссылка=|ответственный=|издание=|место=М.|издательство=Языки славянских культур|год=2008|страницы=|страниц=|серия=|isbn=|тираж=}}
:* {{книга|автор=Санников В. З.|часть=Введение|заглавие=Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве|ссылка=|ответственный=|издание=|место=М.|издательство=Языки славянских культур|год=2008|страницы=20, 23|страниц=|серия=|isbn=|тираж=}}
:* {{книга|автор=Санников В. З.|часть=Часть первая. Общие вопросы русского синтаксиса. Глава 2. Конъюнкция, дизъюнкция, импликация в логике и в естественном языке|заглавие=Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве|ссылка=|ответственный=|издание=|место=М.|издательство=Языки славянских культур|год=2008|страницы=40–46, 49|страниц=|серия=|isbn=|тираж=}}
:* {{книга|автор=Санников В. З.|часть=Часть вторая. Сочинительные конструкции. Вводные замечания|заглавие=Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве|ссылка=|ответственный=|издание=|место=М.|издательство=Языки славянских культур|год=2008|страницы=105–108|страниц=|серия=|isbn=|тираж=}}
:* {{книга|автор=Санников В. З.|часть=Часть вторая. Сочинительные конструкции. Глава 1. Синтаксис сочинительных конструкций|заглавие=Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве|ссылка=|ответственный=|издание=|место=М.|издательство=Языки славянских культур|год=2008|страницы=111–128, 130–171|страниц=|серия=|isbn=|тираж=}}
:* {{книга|автор=Санников В. З.|часть=Часть вторая. Сочинительные конструкции. Глава 2. Общая характеристика семантики сочинительных конструкций|заглавие=Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве|ссылка=|ответственный=|издание=|место=М.|издательство=Языки славянских культур|год=2008|страницы=174–179, 182|страниц=|серия=|isbn=|тираж=}}
:* {{книга|автор=Санников В. З.|часть=Часть вторая. Сочинительные конструкции. Глава 3. Значение разделительных союзов|заглавие=Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве|ссылка=|ответственный=|издание=|место=М.|издательство=Языки славянских культур|год=2008|страницы=197|страниц=|серия=|isbn=|тираж=}}
:* {{книга|автор=Санников В. З.|часть=Часть вторая. Сочинительные конструкции. Глава 4. Значение соединительных союзов|заглавие=Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве|ссылка=|ответственный=|издание=|место=М.|издательство=Языки славянских культур|год=2008|страницы=243, 257–260, 263, 265–266, 271–272, 275, '''284–290''', 296–297, 299, 301, 305, 319–322|страниц=|серия=|isbn=|тираж=}}
:* {{книга|автор=Санников В. З.|часть=Часть вторая. Сочинительные конструкции. Глава 5. Значение заместительных союзов|заглавие=Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве|ссылка=|ответственный=|издание=|место=М.|издательство=Языки славянских культур|год=2008|страницы=330–331|страниц=|серия=|isbn=|тираж=}}
:* {{книга|автор=Санников В. З.|часть=Часть вторая. Сочинительные конструкции. Глава 6. Значение бессоюзных сочинительных конструкций|заглавие=Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве|ссылка=|ответственный=|издание=|место.|издательство=Языки славянских культур|год=2008|страницы=341–344|страниц=|серия=|isbn=|тираж=}}
:* {{книга|автор=Санников В. З.|часть=Часть вторая. Сочинительные конструкции. Глава 7. Обзор основных элементов значения сочинительных конструкций|заглавие=Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве|ссылка=|ответственный=|издание=|место=М.|издательство=Языки славянских культур|год=2008|страницы=350, 353–359|страниц=|серия=|isbn=|тираж=}}
:* {{книга|автор=Санников В. З.|часть=Часть вторая. Сочинительные конструкции. Глава 8. Конструкции с тождественными словоформами (КТС)|заглавие=Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве|ссылка=|ответственный=|издание=|место=М.|издательство=Языки славянских культур|год=2008|страницы=362–363, 365–368, 369–370, 372–379|страниц=|серия=|isbn=|тираж=}}
:* {{книга|автор=Санников В. З.|часть=Часть третья. Русский синтаксис в зеркале языковой игры. Глава 2. Синтаксис сложного предложения|заглавие=Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве|ссылка=|ответственный=|издание=|место=М.|издательство=Языки славянских культур|год=2008|страницы=564–565|страниц=|серия=|isbn=|тираж=}}
 
== {{з|(частица)}} ==
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{part ru|слоги={{по-слогам|и}}}}
 
{{морфо-ru|и}}
 
=== Произношение ===
{{transcription-ru|и|Ru-и.ogg}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# подчёркивает высокую степень проявления признака, указывая на лицо, предмет, действие и прочее, на которые распространяется данный признак вопреки ожиданиям {{пример|Однако испытуемые справились {{выдел|и}} с этим заданием.|источник=НКРЯ}}
# выделяет слово, которое свидетельствует об интенсивности какого-либо действия, состояния {{пример|У главных, ведущих артистов уборные были персональные — у самого выхода на сцену, святая святых, куда Илье Ильичу {{выдел|и}} заглянуть не полагалось.|источник=НКРЯ}}
# усиливает, эмоционально выделяет, подчёркивает следующее за ним слово {{пример|{{выдел|И}} какой чудный воздух: дышишь ― и сердце веселится.|А. И. Куприн|Гранатовый браслет|1911}}
# подчёркивает, что действие или предмет вполне соответствуют чему-либо предварительно упомянутому {{пример|Именно из-за того, что на выходе у такого топливного элемента, помимо энергии, всегда есть либо только вода, либо вода с углекислым газом, это устройство {{выдел|и}} считается экологически чистым.|источник=НКРЯ}}
 
==== Синонимы ====
# [[даже]]
# [[даже]], [[даже и]]
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|глаголы=
|наречия=
|частицы=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от союза ''и''.
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
* [[даже и]]
 
==== Пословицы и поговорки ====
* [[и большою милостынею в рай не войдёшь]]
 
=== Перевод ===
{{перев-блок|
|sq=<!-- Албанский-->
|en=<!-- Английский-->
|ar=<!-- Арабский-->
|af=<!-- Африкаанс-->
|hy=<!-- Армянский-->
|ba=<!-- Башкирский-->
|be=<!-- Белорусский-->
|bn=<!-- Бенгали-->
|bg=<!-- Болгарский-->
|bs=<!-- Боснийский-->
|br=<!-- Бретонский-->
|hu=<!-- Венгерский-->
|vi=<!-- Вьетнамский-->
|gl=<!-- Галисийский-->
|el=<!-- Греческий-->
|ka=<!-- Грузинский-->
|da=<!-- Датский-->
|io=<!-- Идо-->
|ia=<!-- Интерлингва-->
|id=<!-- Индонезийский-->
|ga=<!-- Ирландский-->
|is=<!-- Исландский-->
|es=<!-- Испанский-->
|it=<!-- Итальянский-->
|kk=<!-- Казахский-->
|krl=<!-- Карельский-->
|ca=<!-- Каталанский-->
|ky=<!-- Киргизский-->
|zh-tw=<!-- Китайский (традиц.) -->
|zh-woo=<!-- Китайский (у) -->
|zh-cn=<!-- Китайский (упрощ.) -->
|ko=<!-- Корейский-->
|la=<!-- Латинский-->
|lv=<!-- Латышский-->
|lt=<!-- Литовский-->
|ms=<!-- Малайский-->
|mr=<!-- Маратхи-->
|mdf=<!-- Мокшанский-->
|mn=<!-- Монгольский-->
|de=<!-- Немецкий-->
|nl=<!-- Нидерландский-->
|no=<!-- Норвежский-->
|pa=<!-- Панджаби-->
|fa=<!-- Персидский-->
|pl=<!-- Польский-->
|pt=<!-- Португальский-->
|ro=<!-- Румынский-->
|sa=<!-- Санскрит-->
|sr=<!-- Сербский (кир)-->
|sr-l=<!-- Сербский (лат)-->
|sk=<!-- Словацкий-->
|sl=<!-- Словенский-->
|slovio-c=<!-- Словио (кир)-->
|slovio-l=<!-- Словио (лат)-->
|cu-Cyrl=<!-- Старославянский (кир)-->
|cu-Glag=<!-- Старославянский (лат)-->
|ta=<!-- Тамильский-->
|tl=<!-- Тагальский-->
|th=<!-- Тайский-->
|tt=<!-- Татарский-->
|te=<!-- Телугу-->
|art=<!-- Токипона-->
|tr=<!-- Турецкий-->
|tk=<!-- Туркменский-->
|uz=<!-- Узбекский-->
|uk=<!-- Украинский-->
|ur=<!-- Урду-->
|fi=<!-- Финский-->
|fr=<!-- Французский-->
|hi=<!-- Хинди-->
|hr=<!-- Хорватский-->
|cv=<!-- Чувашский-->
|cs=<!-- Чешский-->
|sv=<!-- Шведский-->
|eo=<!--Эсперанто-->
|et=<!--Эстонский-->
|jv=<!--Яванский-->
|ja=<!--Японский-->
}}
 
=== Библиография ===
*
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|ru|семантика?|перевод}}
{{Категория|язык=ru|||}}
 
== {{з|(междометие)}} ==
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{interj ru|слоги={{по-слогам|и}}
}}
 
{{также|и-и, и-и-и}}
 
{{морфо-ru|и}}
 
=== Произношение ===
{{transcription-ru|вручную=iː|}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# {{разг.|ru}} выражает [[несогласие]] со словами собеседника, [[возражение]] ему, [[увещание]] {{пример|― Ел? ― {{выдел|И-и}}! Боже упаси, и смотреть не стал…|Н. Г. Гарин-Михайловский|Детство Темы|1892}} {{пример|Чего плакать? {{выдел|И-и}}! в наши годы мы не то сносили!|Г. П. Данилевский|Беглые в Новороссии|1862}}
# {{разг.|ru}} подчёркивает высокую степень, величину чего-либо {{пример|Не смотрите, он таким общипанным кажет: он это так, для виду… у него деньги-то {{выдел|и-и}}!|Д. В. Григорович|Переселенцы|1855–1856}} {{пример|― У́чится-то он хорошо?{{-}}{{выдел|И-и}}, как у́чится! первый ученик-с!|Ю. В. Жадовская|В стороне от большого света|1857}}
 
==== Синонимы ====
#
#
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|уничиж=
|увелич=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|местоимения=
|глаголы=
|наречия=
|предикативы=
|предлоги=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от союза или частицы ''и''.
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Перевод ===
{{перев-блок
|ain=<!-- Айнский (лат) -->
|sq=<!-- Албанский-->
|en=<!-- Английский -->
|ast=<!-- Астурийский -->
|af=<!-- Африкаанс -->
|hy=<!-- Армянский -->
|ba=<!-- Башкирский -->
|be=<!-- Белорусский -->
|bg=<!-- Болгарский -->
|bs=<!-- Боснийский -->
|br=<!-- Бретонский -->
|hu=<!-- Венгерский -->
|vi=<!-- Вьетнамский -->
|vro=<!-- Выруский -->
|gl=<!-- Галисийский -->
|el=<!-- Греческий -->
|ka=<!-- Грузинский -->
|da=<!-- Датский -->
|io=<!-- Идо -->
|ia=<!-- Интерлингва -->
|is=<!-- Исландский -->
|es=<!-- Испанский -->
|it=<!-- Итальянский -->
|kk=<!-- Казахский -->
|krl=<!-- Карельский -->
|ca=<!-- Каталанский -->
|ky=<!-- Киргизский -->
|zh-tw=<!-- Китайский (традиц.) -->
|zh-cn=<!-- Китайский (упрощ.) -->
|ko=<!-- Корейский -->
|co=<!-- Корсиканский -->
|la=<!-- Латинский -->
|lv=<!-- Латышский -->
|lt=<!-- Литовский -->
|mdf=<!-- Мокшанский -->
|mn=<!-- Монгольский -->
|gv=<!-- Мэнский -->
|nah=<!-- Науатль -->
|de=<!-- Немецкий -->
|no=<!-- Норвежский -->
|nl=<!-- Нидерландский -->
|pl=<!-- Польский -->
|pt=<!-- Португальский -->
|sr=<!-- Сербский (кир) -->
|sr-l=<!-- Сербский (лат) -->
|sk=<!-- Словацкий -->
|sl=<!-- Словенский -->
|chu=<!-- Старославянский -->
|tt=<!-- Татарский -->
|art=<!-- Токипона -->
|kim=<!-- Тофаларский -->
|tr=<!-- Турецкий -->
|tk=<!-- Туркменский -->
|uz=<!-- Узбекский -->
|uk=<!-- Украинский -->
|fo=<!-- Фарерский -->
|fi=<!-- Финский -->
|fr=<!-- Французский -->
|hr=<!-- Хорватский -->
|cs=<!-- Чешский -->
|sv=<!-- Шведский -->
|eo=<!--Эсперанто-->
|et=<!--Эстонский-->
|ja=<!--Японский-->
|ppol=<!-- Протополинезийский -->
|slovio-c=<!-- Словио (кир) -->
|slovio-l=<!-- Словио (лат) -->
}}
 
=== Библиография ===
*
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|ru|синонимы|гиперонимы|перевод}}
{{Категория|язык=ru|||}}
 
== {{з|(существительное I)}} ==
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ ru n ina 0
|основа=и
|слоги={{по-слогам|и}}
}}
 
{{морфо-ru|и}}
 
=== Произношение ===
{{transcription-ru|и|Ru-и.ogg}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# название буквы «и» {{пример|}}
#
 
==== Синонимы ====
#
#
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|глаголы=
|наречия=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:|да}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Перевод ===
{{перев-блок|
|abq=
|ab=
|av=
|ave=
|agh=
|aja=
|ady=
|az=
|ay=
|ain=
|ain.kana=
|ain.lat=
|sq=
|als=
|ale=
|alt=
|en=
|ar=
|an=
|arc.jud=
|arc.syr=
|hy=
|asm=
|ast=
|af=
|bar=
|bm=
|eu=
|ba=
|be=
|bn=
|bg=
|bs=
|br=
|bua=
|cy=
|wa=
|hu=
|vep=
|hsb=
|vot=
|vo=
|wo=
|vro=
|vi=
|gag=
|haw=
|ht=
|gl=
|ze=
|kl=
|el=
|ka=
|gn=
|gu=
|gd=
|dar=
|prs=
|da=
|dv=
|ang=
|grc=
|bat-smg=
|zza=
|zu=
|he=
|yi=
|io=
|id=
|ia=
|iu=
|ik=
|ga=
|is=
|es=
|it=
|kbd=
|kk=
|xal=
|kn=
|kaa=
|krc=
|krl=
|ca=
|csb=
|qu=
|ky=
|zh=
|zh-tw=
|zh-cn=
|kom=
|koi=
|kok=
|kw=
|ko=
|co=
|xh=
|crh=
|ku=
|km=
|lad=
|lo=
|la=
|lez=
|lv=
|li=
|ln=
|lt=
|lb=
|mk=
|mg=
|ms=
|ml=
|mt=
|mi=
|chm=
|mdf=
|mo=
|mn=
|gv=
|nv=
|gld=
|nah=
|na=
|nio=
|nap=
|de=
|yrk=
|nl=
|dsb=
|no=
|oc=
|os=
|pa=
|pap=
|fa=
|pl=
|pt=
|ps=
|pms=
|rap=
|rm=
|ro=
|sjd=
|sa=
|sc=
|se=
|sr=
|sr-l=
|scn=
|sk=
|sl=
|slovio-c=
|slovio-l=
|so=
|chu.cyr=
|chu.glag=
|sw=
|tab=
|tl=
|tg=
|ty=
|th=
|ta=
|tt=
|tt.cyr=
|tt.lat=
|te=
|art=
|tpi=
|kim=
|tn=
|tyv=
|tr=
|tk=
|udm=
|ug=
|uz=
|uk=
|ur=
|fo=
|fi=
|fr=
|fy=
|fur=
|kjh=
|ha=
|hi=
|hr=
|rom=
|ce=
|cs=
|cv=
|sv=
|cjs=
|sco=
|ewe=
|myv=
|eo=
|et=
|jv=
|sah=
|ja=
}}
 
=== Библиография ===
*
 
{{прочее-блок
|частотность = A
|сводеш = 204
}}
 
{{unfinished|e=1|ru}}
 
{{Категория|язык=ru|Названия букв|Палиндромы|}}
 
== {{з|(существительное II)}} ==
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ ru n ina 0
|основа=и
|слоги={{по-слогам|и}}
}}
 
{{морфо-ru|и}}
 
=== Произношение ===
{{transcription-ru|и|Ru-и.ogg}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# [[народность]], населяющая территории Китая и Вьетнама {{пример|}}
# [[группа]] языков этой народности {{пример|}}
# [[письменность]], использующаяся для записи языка и [2] {{пример|}}
#
 
==== Синонимы ====
#
#
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|глаголы=
|наречия=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:|да}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Перевод ===
{{перев-блок|
|abq=
|ab=
|av=
|ave=
|agh=
|aja=
|ady=
|az=
|ay=
|ain=
|ain.kana=
|ain.lat=
|sq=
|als=
|ale=
|alt=
|en=
|ar=
|an=
|arc.jud=
|arc.syr=
|hy=
|asm=
|ast=
|af=
|bar=
|bm=
|eu=
|ba=
|be=
|bn=
|bg=
|bs=
|br=
|bua=
|cy=
|wa=
|hu=
|vep=
|hsb=
|vot=
|vo=
|wo=
|vro=
|vi=
|gag=
|haw=
|ht=
|gl=
|ze=
|kl=
|el=
|ka=
|gn=
|gu=
|gd=
|dar=
|prs=
|da=
|dv=
|ang=
|grc=
|bat-smg=
|zza=
|zu=
|he=
|yi=
|io=
|id=
|ia=
|iu=
|ik=
|ga=
|is=
|es=
|it=
|kbd=
|kk=
|xal=
|kn=
|kaa=
|krc=
|krl=
|ca=
|csb=
|qu=
|ky=
|zh=
|zh-tw=
|zh-cn=
|kom=
|koi=
|kok=
|kw=
|ko=
|co=
|xh=
|crh=
|ku=
|km=
|lad=
|lo=
|la=
|lez=
|lv=
|li=
|ln=
|lt=
|lb=
|mk=
|mg=
|ms=
|ml=
|mt=
|mi=
|chm=
|mdf=
|mo=
|mn=
|gv=
|nv=
|gld=
|nah=
|na=
|nio=
|nap=
|de=
|yrk=
|nl=
|dsb=
|no=
|oc=
|os=
|pa=
|pap=
|fa=
|pl=
|pt=
|ps=
|pms=
|rap=
|rm=
|ro=
|sjd=
|sa=
|sc=
|se=
|sr=
|sr-l=
|scn=
|sk=
|sl=
|slovio-c=
|slovio-l=
|so=
|chu.cyr=
|chu.glag=
|sw=
|tab=
|tl=
|tg=
|ty=
|th=
|ta=
|tt=
|tt.cyr=
|tt.lat=
|te=
|art=
|tpi=
|kim=
|tn=
|tyv=
|tr=
|tk=
|udm=
|ug=
|uz=
|uk=
|ur=
|fo=
|fi=
|fr=
|fy=
|fur=
|kjh=
|ha=
|hi=
|hr=
|rom=
|ce=
|cs=
|cv=
|sv=
|cjs=
|sco=
|ewe=
|myv=
|eo=
|et=
|jv=
|sah=
|ja=
}}
 
=== Библиография ===
*
 
{{прочее-блок
|частотность = A
|сводеш = 204
}}
 
{{unfinished|e=1|ru}}
 
{{Категория|язык=ru|Названия букв|Палиндромы|}}
{{длина слова|1|ru}}
 
= {{-ady-}} =
{{числа ady}}
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{числ ady |слоги={{по-слогам|зы}}|соотв=||}}
 
{{морфо |прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcription|jə|Ady-8.oga}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# [[восемь]] {{пример||перевод=}}
#
 
==== Синонимы ====
# —
 
==== Антонимы ====
# —
 
==== Гиперонимы ====
#
 
==== Гипонимы ====
# —
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|глаголы=
|наречия=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:|ady}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|ady|морфо|пример|гиперонимы|этимология}}
{{Категория|язык=ady|Числа|Палиндромы}}
{{длина слова|1|ady}}
 
= {{-bg-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{conj bg |слоги=|}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcription||}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# и (аналог. русск. и [1]) {{пример|Дойде Иоан та кръщаваше в пустинята, {{выдел|и}} проповядваше кръщение на покаяние за прощаване на греховете.||Цариградска Библия|1871|ч=Евангелие от Марка 1:4|||перевод=Явился Иоанн, крестя в пустыне {{выдел|и}} проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.}}
#
#
 
==== Синонимы ====
# ?
#
 
==== Антонимы ====
# ?
#
 
==== Гиперонимы ====
# —
#
 
==== Гипонимы ====
# —
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|глаголы=
|наречия=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:и|bg}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|bg|морфо|транскрипция}}
{{Категория|язык=bg|Палиндромы||}}
{{длина слова|1|bg}}
= {{-kbd-}} =
{{числа kbd}}
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{числ kbd |слоги=|основа=|основа1=}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcriptions|||}}
 
=== Семантические свойства ===
{{илл|lang=kbd|}}
 
==== Значение ====
# {{помета.|kbd}} [[восемь]] {{пример||перевод=|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=}}
#
 
==== Синонимы ====
#
#
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=
}}
}}
[[Файл:Wikipedia-logo-v2.svg|мини|'''И''' в [[Логотип Википедии|логотипе Википедии]]]]
'''И''', '''и''' (название: '''и''', '''и́же'''<ref>{{ВТ-ЭСБЕ|Иже}}</ref><ref>{{Cite web |url=https://gramota.ru/poisk?query=%D0%B8%D0%B6%D0%B5&mode=slovari |title=Словари на портале ГРАМОТА.РУ |archive-date=2025-05-02 |access-date=2025-04-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20250502114818/https://gramota.ru/poisk?query=%D0%B8%D0%B6%D0%B5&mode=slovari |url-status=live }}</ref>) — буква почти всех славянских [[Кириллица|кириллических алфавитов]]: 9-я в [[Болгарский алфавит|болгарском]], 10-я в [[Русский алфавит|русском]]<ref name="БРЭ">{{БРЭ}}</ref> и [[Сербский кириллический алфавит|сербском]], 11-я в [[Украинский алфавит|украинском]] и [[Македонский алфавит|македонском]]; в [[Белорусский алфавит|белорусском]] отсутствует (вместо неё используется [[І|буква '''І''']]); используется также в алфавитах некоторых неславянских языков, например в [[Киргизская письменность|киргизском]] и [[Монгольская кириллица|монгольском]]. В [[Старославянская кириллица|старо-]] и [[Церковнославянский язык|церковнославянской]] азбуках называется «и́же» (переводится как «который» или «которые») и является 10-й по счёту; в кириллице выглядит как [[Файл:Early Cyrillic letter Izhe.png]] и имеет числовое значение 8, потому также называется «и́же осьмери́чное» или «восьмеричное И» (такое уточнение полезно для отличия от [[І|буквы '''І''']], именовавшейся «десятеричным И»). В [[Глаголица|глаголице]], как и в кириллице, для звука [и] имелись три буквы: [[Файл:Glagolitic izhe.svg|16px]], [[Файл:Glagolitic i.svg|14px]], [[Файл:Glagolitic izhitsa.svg|16px]]. Обычно считают первую из них (имеющую числовое значение 20) соответствующей кириллическому И, а вторую (с числовым значением 10) — кириллическому І, но есть и противоположное мнение. Буква [[Файл:Glagolitic izhitsa.svg|16px]] соответствует кирилличной [[Ижица|ижице]] Ѵ.


=== Этимология ===
== История ==
Из {{этимология:|kbd}}
Кириллическая '''И''' происходит от прописной [[греческий алфавит|греческой буквы]] '''[[Эта|Η]]''' («эта», в византийском произношении «ита»), которая во времена создания славянской письменности читалась как [и] — [[неогублённый гласный переднего ряда верхнего подъёма]]. Сама же ита происходит от [[Финикийский алфавит|финикийской буквы]] [[Хет (буква финикийского алфавита)|хет]], из финикийского же алфавита она и развилась в греческую ''Η η'' и латинскую ''[[H (латиница)|H h]]''.


=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
Первоначальное, финикийское звучание предка кириллической И было согласным (примерно как ''h'' в {{lang-en|hotel}}). Древнейшая форма буквы '''И''' копировала греческую, то есть буква выглядела как '''Н''' (а нынешнее кириллическое '''Н''', в свою очередь, выглядело как прописное греческое или латинское '''N'''); впоследствии в обеих буквах перекладина несколько повернулась против часовой стрелки и начертание стало близким к современному.
*


=== Библиография ===
В древности буква '''И''' обозначала не только обычный гласный [и], но также неслоговой краткий гласный звук и близкий к нему согласный [й]; для их различения с [[XVI век]]а на Руси применяется особый [[диакритический знак]], так называемая «краткая». В церковнославянском языке последовательное и обязательно разграничение употребления начертаний '''И''' и '''[[Й]]''' узаконено с середины [[XVII век]]а; перевод русского письма на [[гражданский шрифт]] в [[1708]]—[[1711]] гг. упразднил было надстрочные знаки и вновь объединил '''И''' и '''Й'''; восстановлено же '''Й''' было в [[1735 год]]у (хотя отдельной буквой азбуки до [[XX век]]а не считалось).
*


{{improve|kbd|морфо|транскрипция|пример|синонимы|гиперонимы}}
В [[Болгарский алфавит|болгарской]] и [[Македонский алфавит|македонской письменности]] используется также начертание '''[[ѝ]]'''{{Нет АИ|5|2|2013}} — оно служит для различения [[омоним]]ов, например: ''и'' — союз «и»; ''ѝ'' — местоимение «ей», и т. п. В некоторых компьютерных шрифтах и кодировках '''ѝ''' существует как отдельный знак, хотя самостоятельной буквой в настоящее время не является.


{{Категория|язык=kbd|||}}
== Произношение ==
{{длина слова|1|kbd}}
[[Файл:Ru-10-буква-И.ogg|thumb|Аудио «И»]]
Произношение буквы '''И''' в разных языках различно.


= {{-kom-}} =
В русском литературном языке буква '''И''', кроме основного произношения <nowiki>[</nowiki>[[неогублённый гласный переднего ряда верхнего подъёма|и]]<nowiki>]</nowiki>, может обозначать <nowiki>[</nowiki>[[неогублённый гласный среднего ряда верхнего подъёма|ы]]<nowiki>]</nowiki>:
* в начале слов, если они произносятся без паузы, а предыдущее кончается твёрдой согласной: ''без имени'' (бе[з ы]мени), ''Иван Ильич'' (Ива[н Ы]льич);
* после '''ж''', '''ш''', '''ц''': ''мужик'' (му[жы]к), ''машина'' (ма[шы]на), ''цифра'' ([цы]фра).


=== Морфологические и синтаксические свойства ===
Безударное '''и''' обычно в произношении совпадает с '''е''' или '''я''': ''л'''и'''са́'' произносится так же, как ''л'''е'''са́''.
{{conj kom |слоги={{по-слогам|и}}
|основа=|основа1=}}


{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
В украинском звуки [и] и [ы] слились в произношении в [[ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда верхнего подъёма]] {{Audio-IPA|Near-close near-front unrounded vowel.ogg|[ɪ]}}. Однако в результате изменения других гласных — ''о'' и ''е'' (перед бывшим слогом с выпавшим [[Редуцированные|редуцированным]]), ''[[ѣ]]'' образовался новый, близкий к произношению [и] звук, для которого стали применять букву '''і'''. Примеры: {{lang-orv2|кинѹти}} — ''к'''и́'''нут'''и''''' (с переднеязычным [ɪ] на месте русского [і]); {{lang-orv2|сокъ}} — ''с'''і'''к'' (но ''с'''о́'''ку'', так как слог открыт); {{lang-orv2|женъка}} — ''жі́нка''; {{lang-orv2|бѣлыи}} — ''б'''і́'''лий''.


=== Произношение ===
В южнославянских языках звуки [и] и [ы] также совпали, но результат произносится ближе к [и] и обозначается буквой '''И'''.
{{transcriptions|||}}


=== Семантические свойства ===
== Употребление ==
{{илл|lang=kom|}}
[[Союз (часть речи)#Классификация по значению|Соединительный союз]] '''и''' состоит из этой единственной буквы.


==== Значение ====
== Таблица кодов ==
# {{помета.|kom}} {{as ru}} {{пример|мам и бать|перевод=мать и отец|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=}}
{| class="standard"
#
! [[Кодировка]]
! Регистр
! Десятич-<br>ный код
! 16-рич-<br>ный код
! Восьмерич-<br>ный код
! Двоичный код
|-
| rowspan="2" | [[Юникод]]
| Прописная
| style="text-align:right;" | 1048
| style="text-align:right;" | 0418
| style="text-align:right;" | 002030
| style="text-align:right;" | 00000100 00011000
|-
| Строчная
| style="text-align:right;" | 1080
| style="text-align:right;" | 0438
| style="text-align:right;" | 002070
| style="text-align:right;" | 00000100 00111000
|-
| rowspan="2" | [[ISO 8859-5]]
| Прописная
| style="text-align:right;" | 184
| style="text-align:right;" | B8
| style="text-align:right;" | 270
| style="text-align:right;" | 10111000
|-
| Строчная
| style="text-align:right;" | 216
| style="text-align:right;" | D8
| style="text-align:right;" | 330
| style="text-align:right;" | 11011000
|-
| rowspan="2" | [[КОИ-8]]
| Прописная
| style="text-align:right;" | 233
| style="text-align:right;" | E9
| style="text-align:right;" | 351
| style="text-align:right;" | 11101001
|-
| Строчная
| style="text-align:right;" | 201
| style="text-align:right;" | C9
| style="text-align:right;" | 311
| style="text-align:right;" | 11001001
|-
| rowspan=2 | [[Windows-1251]]
| Прописная
| style="text-align:right;" | 200
| style="text-align:right;" | C8
| style="text-align:right;" | 310
| style="text-align:right;" | 11001000
|-
| Строчная
| style="text-align:right;" | 232
| style="text-align:right;" | E8
| style="text-align:right;" | 350
| style="text-align:right;" | 11101000
|}


==== Синонимы ====
В [[HTML]] прописную букву '''И''' можно записать как &amp;#1048; или &amp;#x418;, а строчную '''и''' — как &amp;#1080; или &amp;#x438;.
# ?
#  


==== Антонимы ====
== Примечания ==
# ?
{{примечания}}
#
 
==== Гиперонимы ====
# —
#
 
==== Гипонимы ====
# —
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=
}}
 
=== Этимология ===
Из {{этимология:|kom}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
{{improve|kom|морфо|транскрипция}}
 
{{Категория|язык=kom|||}}
{{длина слова|1|kom}}
 
= {{-mk-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{conj mk |слоги=|}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcription||}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# и (аналог. русск. и [1]) {{пример||перевод=}}
#
#
 
==== Синонимы ====
# ?
#
 
==== Антонимы ====
# ?
#
 
==== Гиперонимы ====
# —
#
 
==== Гипонимы ====
# —
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|глаголы=
|наречия=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:и|mk}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|mk|морфо|транскрипция|пример}}
{{Категория|язык=mk|Палиндромы||}}
{{длина слова|1|mk}}
 
= {{-mdf-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{conj mdf|слоги={{по-слогам|и}}}}
 
{{морфо |прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcription|i}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# {{as ru}} [1] {{пример||перевод=}}
# {{as ru}} [5] {{пример||перевод=}}
 
==== Синонимы ====
# [[да#Мокшанский|да]]
# —
 
==== Антонимы ====
# ?
# ?
 
==== Гиперонимы ====
# —
# —
 
==== Гипонимы ====
# —
# —
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|уничиж=
|увелич=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|местоимения=
|глаголы=
|наречия=
|предикативы=
|предлоги=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от [[русский язык|рус.]] '''и'''{{etym-lang|mdf|ru}}, далее от {{этимология:и|mdf}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
* {{книга|автор = В. И. Щанкина, А. М. Кочеваткин, С. А. Мишина|часть = |заглавие = Русско-мокшанско-эрзянский словарь|оригинал = Рузонь-мокшень-эрзянь валкс, Рузонь-мокшонь-эрзянь валкс|ссылка = http://www.library.saransk.ru/fu/grant/slovar.pdf|ответственный = Ю. А. Мишанин|издание = |место = Саранск|издательство = Поволжский центр культур финно-угорских народов|год = 2011|том = |страницы = 176|страниц = 532|серия = |isbn = 978-5-91940-080-6|тираж = 1000}}
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|mdf|морфо|пример}}
{{Категория|язык=mdf|Палиндромы}}
{{длина слова|1|mdf}}
 
= {{-sr-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{conj sr|слоги={{по-слогам|и}}|alt=i}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcription||}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# и (аналог. русск. и [1]) {{пример||перевод=}}
#
#
 
==== Синонимы ====
# ?
#
 
==== Антонимы ====
# ?
#
 
==== Гиперонимы ====
# —
#
 
==== Гипонимы ====
# —
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|глаголы=
|наречия=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:и|sr}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|sr|морфо|транскрипция|пример}}
{{Категория|язык=sr|Палиндромы||}}
{{длина слова|1|sr}}
 
= {{-cu-}} =
{{Омонимы|cu|2}}
 
== {{заголовок|(местоимение)}} ==
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
В отличие от омофоничного союза не являлся клитикой
{{падежи cu
|nom-sg=и
|gen-sg=ѥго
|dat-sg=ѥмоу
|acc-sg=и
|ins-sg=имь
|loc-sg=ѥмь
|nom-pl=и
|gen-pl=ихъ
|dat-pl=имъ
|acc-pl=ѩ
|ins-pl=ими
|loc-pl=ихъ
}}
{{мест cu|тип=личное|слоги={{по-слогам|и}}|alt=ⰻ}}
 
{{морфо|корень=и}}
 
=== Произношение ===
{{transcription|}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# [[он]] {{пример|{{Cyrs|}}|перевод=|}}
 
==== Синонимы ====
# ?
 
==== Антонимы ====
# ?
 
==== Гиперонимы ====
# ?
 
==== Гипонимы ====
# —
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|уничиж=
|увелич=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|местоимения=иже
|глаголы=
|наречия=
|предикативы=
|предлоги=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:|}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|cu|транскрипция|этимология}}
{{Категория|язык=cu|Палиндромы||}}
 
== {{заголовок|(союз)}} ==
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{conj cu |слоги={{по-слогам|и}}|alt=ⰻ}}
 
{{морфо|корень=и}}
 
=== Произношение ===
{{transcription||}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# {{as ru}} {{пример|{{Cyrs|}}|перевод=|}}
 
==== Синонимы ====
# ?
 
==== Антонимы ====
# ?
 
==== Гиперонимы ====
# —
 
==== Гипонимы ====
# —
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|глаголы=
|наречия=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:и|cu}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|cu|транскрипция}}
{{Категория|язык=cu|||}}
{{длина слова|1|cu}}
 
= {{-tly-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{числ tly
|основа=и
|слоги={{по-слогам|и}}
|alt=i
}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=|частица=}}
 
=== Произношение ===
{{transcription||}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# [[один]] {{пример||перевод=}}
#
 
==== Синонимы ====
# ?
#
 
==== Антонимы ====
# —
#
 
==== Гиперонимы ====
# ?
#
 
==== Гипонимы ====
# ?
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|уничиж=
|увелич=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|местоимения=
|глаголы=
|наречия=
|предикативы=
|предлоги=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:|tly}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
{{unfinished|tly|p=1|e=1|m=1}}
{{Категория|язык=tly|Числа||}}
{{длина слова|1|tly}}
 
= {{-tt-|nocat=1}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{морфо tt|корень=и}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
Форма глагола [[ияргә]] ([[наклонять]]) в повел. накл. в ед. числе.
 
{{Категория|язык=tt|Формы глаголов}}
{{длина слова|1|tt}}
 
= {{-chu-ru-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{conj chu-ru |слоги={{по-слогам|и}}|}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcription||}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# {{as ru}} {{пример|текст= {{fonts cyr|{{выдел|И̓}} ме́тнуша жрє́бїѧ, {{выдел|и̓}} падѐ жребїй на ı̓ѡ́ну. {{выдел|И̓}} рѣ́ша к нему̀: возвѣстѝ: на́мъ, когѡ̀ ра́ди сїѐ ѕло̀ на на́съ, {{выдел|и̓}} что̀ твоѐ дѣ́ланїе є̓́сть, {{выдел|и̓}} ѿтку́ду грѧде́ши, {{выдел|и̓}} ка́мѡ и̓́деши, {{выдел|и̓}} ѿ ко́еѧ страны̀, {{выдел|и̓}} ѿ кı́ихъ людı́й є̓сѝ ты;}}|перевод={{выдел|И}} бросили жребий, {{выдел|и}} пал жребий на Иону. {{выдел|И}} сказали ему: «Скажи нам, за кого постигла нас эта беда, {{выдел|и}} какое твоё занятие, {{выдел|и}} откуда идёшь ты, {{выдел|и}} куда идёшь ты, {{выдел|и}} из какой страны, {{выдел|и}} какого ты народа?»|автор=|титул=Ион.1:7-8|издание=|перев=|дата=|источник=БСП1900}}
#
#
 
==== Синонимы ====
# ?
#
 
==== Антонимы ====
# ?
#
 
==== Гиперонимы ====
# —
#
 
==== Гипонимы ====
# —
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|глаголы=
|наречия=
}}


=== Этимология ===
== Литература ==
От {{этимология:и|chu-ru}}
{{Навигация|Викитека=И|Викисловарь=и}}
* {{ВТ-ЭСБЕ|И, буква русского алфавита|[[Булич, Сергей Константинович|Булич С. К.]]}}
* {{БРЭ|статья=И, и|ссылка=https://old.bigenc.ru/linguistics/text/1997221|архив=https://web.archive.org/web/20230103204349/https://bigenc.ru/linguistics/text/1997221|архив дата=2023-01-03}}
* {{книга |автор = [[Карский, Евфимий Фёдорович|Карский Е. Ф.]] |заглавие = Славянская кирилловская палеография |ответственный = отв. ред. акад. [[Борковский, Виктор Иванович|В. И. Борковский]] |издание = 2-е изд., [[факсимиле|факсимильное]] |место = {{Л.}}, {{М.}} (факс.) |издательство = Из-во АН СССР; из-во «Наука» (факс.) |год = 1928, 1979 (факс.) |страницы = 192—193 |страниц = 494 |тираж = 2700 |ref = Карский }}


=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
== Ссылки ==
*
{{Scriptsource|0418|0438}}


<!-- Служебное: -->
{{Библиоинформация}} {{^v}}
{{improve|chu-ru|морфо|транскрипция}}
{{Кириллица}}
{{Категория|язык=chu-ru|Палиндромы||}}
{{Производные буквы И}}
{{длина слова|1|chu-ru}}


{{multilang|12}}
[[Категория:Буквы кириллицы]]
[[Категория:Старославянский алфавит]]
[[Категория:Украинский алфавит]]
[[Категория:Македонский алфавит]]
[[Категория:Болгарский алфавит]]
[[Категория:Русский алфавит]]
[[Категория:Вуковица]]
[[Категория:Производные буквы И| ]]

Текущая версия от 14:43, 7 марта 2026

Ошибка скрипта: Модуля «hatnote» не существует.{{#if: И | }} Шаблон:Похожие буквы Шаблон:Похожие буквы Шаблон:Карточка графемы

И в логотипе Википедии

И, и (название: и, и́же<ref>Шаблон:ВТ-ЭСБЕ</ref><ref>Шаблон:Cite web</ref>) — буква почти всех славянских кириллических алфавитов: 9-я в болгарском, 10-я в русском<ref name="БРЭ">Шаблон:БРЭ</ref> и сербском, 11-я в украинском и македонском; в белорусском отсутствует (вместо неё используется буква І); используется также в алфавитах некоторых неславянских языков, например в киргизском и монгольском. В старо- и церковнославянской азбуках называется «и́же» (переводится как «который» или «которые») и является 10-й по счёту; в кириллице выглядит как и имеет числовое значение 8, потому также называется «и́же осьмери́чное» или «восьмеричное И» (такое уточнение полезно для отличия от буквы І, именовавшейся «десятеричным И»). В глаголице, как и в кириллице, для звука [и] имелись три буквы: Файл:Glagolitic izhe.svg, Файл:Glagolitic i.svg, Файл:Glagolitic izhitsa.svg. Обычно считают первую из них (имеющую числовое значение 20) соответствующей кириллическому И, а вторую (с числовым значением 10) — кириллическому І, но есть и противоположное мнение. Буква Файл:Glagolitic izhitsa.svg соответствует кирилличной ижице Ѵ.

История

Кириллическая И происходит от прописной греческой буквы Η («эта», в византийском произношении «ита»), которая во времена создания славянской письменности читалась как [и] — неогублённый гласный переднего ряда верхнего подъёма. Сама же ита происходит от финикийской буквы хет, из финикийского же алфавита она и развилась в греческую Η η и латинскую H h.

Первоначальное, финикийское звучание предка кириллической И было согласным (примерно как h в англ. Шаблон:Lang-en2). Древнейшая форма буквы И копировала греческую, то есть буква выглядела как Н (а нынешнее кириллическое Н, в свою очередь, выглядело как прописное греческое или латинское N); впоследствии в обеих буквах перекладина несколько повернулась против часовой стрелки и начертание стало близким к современному.

В древности буква И обозначала не только обычный гласный [и], но также неслоговой краткий гласный звук и близкий к нему согласный [й]; для их различения с XVI века на Руси применяется особый диакритический знак, так называемая «краткая». В церковнославянском языке последовательное и обязательно разграничение употребления начертаний И и Й узаконено с середины XVII века; перевод русского письма на гражданский шрифт в 17081711 гг. упразднил было надстрочные знаки и вновь объединил И и Й; восстановлено же Й было в 1735 году (хотя отдельной буквой азбуки до XX века не считалось).

В болгарской и македонской письменности используется также начертание ѝШаблон:Нет АИ — оно служит для различения омонимов, например: и — союз «и»; ѝ — местоимение «ей», и т. п. В некоторых компьютерных шрифтах и кодировках ѝ существует как отдельный знак, хотя самостоятельной буквой в настоящее время не является.

Произношение

Файл:Ru-10-буква-И.ogg
Аудио «И»

Произношение буквы И в разных языках различно.

В русском литературном языке буква И, кроме основного произношения [и], может обозначать [ы]:

  • в начале слов, если они произносятся без паузы, а предыдущее кончается твёрдой согласной: без имени (бе[з ы]мени), Иван Ильич (Ива[н Ы]льич);
  • после ж, ш, ц: мужик (му[жы]к), машина (ма[шы]на), цифра ([цы]фра).

Безударное и обычно в произношении совпадает с е или я: лиса́ произносится так же, как леса́.

В украинском звуки [и] и [ы] слились в произношении в ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда верхнего подъёма Шаблон:Audio-IPA. Однако в результате изменения других гласных — о и е (перед бывшим слогом с выпавшим редуцированным), ѣ образовался новый, близкий к произношению [и] звук, для которого стали применять букву і. Примеры: Шаблон:Lang-orv2 — ки́нути (с переднеязычным [ɪ] на месте русского [і]); Шаблон:Lang-orv2 — сік (но со́ку, так как слог открыт); Шаблон:Lang-orv2 — жі́нка; Шаблон:Lang-orv2 — бі́лий.

В южнославянских языках звуки [и] и [ы] также совпали, но результат произносится ближе к [и] и обозначается буквой И.

Употребление

Соединительный союз и состоит из этой единственной буквы.

Таблица кодов

Кодировка Регистр Десятич-
ный код
16-рич-
ный код
Восьмерич-
ный код
Двоичный код
Юникод Прописная 1048 0418 002030 00000100 00011000
Строчная 1080 0438 002070 00000100 00111000
ISO 8859-5 Прописная 184 B8 270 10111000
Строчная 216 D8 330 11011000
КОИ-8 Прописная 233 E9 351 11101001
Строчная 201 C9 311 11001001
Windows-1251 Прописная 200 C8 310 11001000
Строчная 232 E8 350 11101000

В HTML прописную букву И можно записать как &#1048; или &#x418;, а строчную и — как &#1080; или &#x438;.

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Шаблон:Навигация

Ссылки

Шаблон:Scriptsource

Шаблон:Библиоинформация Шаблон:^v Шаблон:Кириллица Шаблон:Производные буквы И