'''Иеро́глиф''' ({{lang-grc|ἱερογλύφος|hieróglyphos}}) — название письменного [[знак]]а в некоторых [[Письменность|системах письма]]. Иероглифы могут означать как отдельные [[звук]]и и [[слог]]и (элементы алфавитного и силлабического письма), так и [[Морфема|морфемы]], целые [[Слово (лингвистика)|слова]] и понятия ([[Идеограмма|идеограммы]]).
Термин «иероглиф» греческого происхождения и взят у [[Климент Александрийский|Климента Александрийского]] (II—III вв.). Он называл надписи, высеченные на камне, {{lang-grc2|ἱερογλυφικὰ γράμματα}}. Слово {{lang-grc2|ἱερογλυφικά}} состоит из двух частей: {{lang-grc2|ἱερός}} — «священный» и {{lang-grc2|γλύφω}} — «вырезаю», «высекаю». Таким образом, {{lang-grc2|ἱερογλυφικὰ γράμματα}} переводится как «священновырезанные письмена»<ref>{{БРЭ|ссылка=https://old.bigenc.ru/linguistics/text/2000831|статья=ИЕРО́ГЛИФ|том=10|страницы=716|архив=https://web.archive.org/web/20221013170503/https://bigenc.ru/linguistics/text/2000831|архив дата=2022-10-13}}</ref>. Это является [[Калька (лингвистика)|калькой]] с [[древнеегипетский язык|древнеегипетского]] названия иероглифов ''«мэду нэтшер»'' (досл. ''«слово божье»'')<ref>James P. Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, p. 2, 177</ref>: <hiero>nTr-md</hiero>
Первоначально термин «иероглиф» употреблялся по отношению к [[Древнеегипетское письмо|древнеегипетскому письму]], в котором сочетались элементы [[Идеографическое письмо|идеографического]], [[Слоговое письмо|силлабического]] и [[Фонетическое письмо|фонетического]] ([[Акрофония|акрофонического]]) писем<ref>{{cite web|lang=en|url=https://www.britannica.com/topic/hieroglyph|title=hieroglyph &124; Definition, History, & Facts &124; Britannica|website=www.britannica.com|access-date=2022-10-13|archive-date=2020-11-19|archive-url=https://web.archive.org/web/20201119103345/https://www.britannica.com/topic/hieroglyph|url-status=live}}</ref>.
{{илл|Luxor - hieroglyphs on obelisk.jpg|Египетские иероглифы [1]}}
В современном русском и ряде других славянских языков термин применяется для характеристики знаков [[Китайское письмо|китайского письма]], а также знаков [[кандзи]] и [[кокудзи]] в [[японский язык|японском языке]] (они используются в комбинации со слоговыми азбуками: [[Катакана|катаканой]] и [[Хирагана|хираганой]]), знаков [[ханча]] в [[корейский язык|корейском языке]] и знаков [[Тангутское письмо|тангутской письменности]]. Иероглифические системы последних являются производными китайского иероглифического письма. Особенностью [[китай]]ской иероглифики является использование составных иероглифов, представляющих комбинацию [[Идеографическое письмо|идеограмм]].
=== Семантические свойства ===
В середине XX века была попытка создать систему письменности, сходную с иероглифической, для западных языков. [[Блисс, Чарльз|Чарльз К. Блисс]], автор [[блиссимволика|этой системы]], считал, что она позволит общаться письменно народам всего мира, аналогично тому, как различные народы Восточной Азии, в первую очередь Китая, могут письменно общаться с помощью иероглифов.
==== Значение ====
== См. также ==
# {{филол.|ru}} [[фигурный]] [[знак]] (в древнеегипетском письме, в японском и других языках), обозначающий или [[целый|целые]] [[понятие|понятия]], или [[морфема|морфемы]], или отдельные [[слог]]и и [[звук]]и речи {{пример|Тяжёлые плиты были испещрены изящными {{выдел|иероглифами}}, сверкали позолотой.|Иван Ефремов|Час быка|1968–1969}} {{пример|Однако прежде всего в глаза мне бросились довольно сложные {{выдел|иероглифы}}, изображённые на поверхности детонаторов, по одному на каждом, и все разные.|Стругацкие|Жук в муравейнике|1979}} {{пример|И немудрено, потому что китайские {{выдел|иероглифы}}, равно как санскритские и тибетские буквы, оставались для него тайной за семью печатями.|Еремей Парнов|Александрийская гемма|1990}} {{пример|В магазинчиках нос Джерома вдыхал неведомые ароматы, сравнимые лишь с фантазиями о дальних странах, а глаза успокаивались на чужеземных надписях, называемых {{выдел|иероглифами}}.|Дмитрий Липскеров|Сорок лет Чанчжоэ|1996|источник=НКРЯ}}
* [http://www.hi-braa.spb.ru/buddism/zen_calligr/zen_calligr.php Дзэн и искусство каллиграфии ]
* [[Ланьков, Андрей Николаевич|Андрей Ланьков]]. Прошлое, настоящее и будущее иероглифической письменности [http://tttkkk.livejournal.com/143325.html #1][http://tttkkk.livejournal.com/143413.html #2]
* ''Истрин В. А.'' Развитие письма. — М: Издательство Академии наук СССР, 1961.
# [[знак]], [[символ]], [[буква]]
* ''Петровский Н. С.'' Египетский язык. Введение в иероглифику, лексику и очерк грамматики среднеегипетского языка /Под ред. Струве В. В. — Л: Издательство Ленинградского университета, 1958.
* ''Лоукотка Ч.'' Развитие письма /Перевод Соколов Н. Н. Ред. и предисловие Кузнецов П. С. — М: Издательство иностранной литературы, 1950.
* ''Дирингер Д.'' Алфавит / Общ. ред., предисл. и примеч. Дьяконов И. М. Пер. с англ. Дунаевская И. М., Зограф Г. А., Перельмутер И. А. — изд. 2-е, стереотипное. — М: Издательство «Едиториал УРСС», 2004. — 656 с. — ISBN 5-35400574-4.
Ошибка скрипта: Модуля «Основная статья» не существует.
Термин «иероглиф» греческого происхождения и взят у Климента Александрийского (II—III вв.). Он называл надписи, высеченные на камне, Шаблон:Lang-grc2. Слово Шаблон:Lang-grc2 состоит из двух частей: Шаблон:Lang-grc2 — «священный» и Шаблон:Lang-grc2 — «вырезаю», «высекаю». Таким образом, Шаблон:Lang-grc2 переводится как «священновырезанные письмена»<ref>Шаблон:БРЭ</ref>. Это является калькой с древнеегипетского названия иероглифов «мэду нэтшер» (досл. «слово божье»)<ref>James P. Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, p. 2, 177</ref>: <hiero>nTr-md</hiero>
В современном русском и ряде других славянских языков термин применяется для характеристики знаков китайского письма, а также знаков кандзи и кокудзи в японском языке (они используются в комбинации со слоговыми азбуками: катаканой и хираганой), знаков ханча в корейском языке и знаков тангутской письменности. Иероглифические системы последних являются производными китайского иероглифического письма. Особенностью китайской иероглифики является использование составных иероглифов, представляющих комбинацию идеограмм.
В середине XX века была попытка создать систему письменности, сходную с иероглифической, для западных языков. Чарльз К. Блисс, автор этой системы, считал, что она позволит общаться письменно народам всего мира, аналогично тому, как различные народы Восточной Азии, в первую очередь Китая, могут письменно общаться с помощью иероглифов.
Истрин В. А. Развитие письма. — М: Издательство Академии наук СССР, 1961.
Петровский Н. С. Египетский язык. Введение в иероглифику, лексику и очерк грамматики среднеегипетского языка /Под ред. Струве В. В. — Л: Издательство Ленинградского университета, 1958.
Лоукотка Ч. Развитие письма /Перевод Соколов Н. Н. Ред. и предисловие Кузнецов П. С. — М: Издательство иностранной литературы, 1950.
Дирингер Д. Алфавит / Общ. ред., предисл. и примеч. Дьяконов И. М. Пер. с англ. Дунаевская И. М., Зограф Г. А., Перельмутер И. А. — изд. 2-е, стереотипное. — М: Издательство «Едиториал УРСС», 2004. — 656 с. — ISBN 5-35400574-4.