Heute
Немецкий{{#ifeq:|Шаблон|{{#ifeq:Heute|nocat||[[Категория:Шаблоны/Ошибка скрипта: Модуля «String» не существует.]]}}|{{#ifeq:||{{#ifeq:Heute|nocat||{{#if:|[[Категория:{{{cat2}}}]]}}}}}}}}
Морфологические и синтаксические свойства
Произношение
- {{#if:ˈhɔɪtə|МФА{{#if:|{{#switch: {{{норма}}}|us = (США)|uk = (Великобритания)|au= (Австралия)| ({{{норма}}})}}|}}: [ˈhɔɪtə]}}{{#if:De-heute.ogg| Шаблон:Аудио|}}{{#switch:{{{источник}}} |Зарва= (Зарва, 2001) |Резниченко= (Резниченко, 2003) |НОСРЯ= (Иванова, 2005) |Горбачевич= (Горбачевич, 2009) |оэсря= (Еськова, 2015) |Штудинер= (Штудинер, 2017) |БОС= (БОС, 2018) |БСУРЯ= (БСУРЯ, 2025) }}
{{#if:|
Шаблон:Омофоны}}Шаблон:Main other
Семантические свойства
Значение
- Шаблон:Помета. сегодня, днесь, ныне <span class="example-fullblock {{#if:Шаблон:Выдел ist mein Geburtstag, … Johann Wolfgang Goethe. Die Leiden des jungen Werther||example-absent-block}}">◆ {{#if:Шаблон:Выдел ist mein Geburtstag, … Johann Wolfgang Goethe. Die Leiden des jungen Werther|{{#if:|Шаблон:Выдел ist mein Geburtstag, … Johann Wolfgang Goethe. Die Leiden des jungen Werther|Шаблон:Выдел ist mein Geburtstag, … Johann Wolfgang Goethe. Die Leiden des jungen Werther}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:Шаблон:Выдел день моего рождения.|Шаблон:-Шаблон:Выдел день моего рождения.}} {{#if:Иоганн Вольфганг Гёте|Шаблон:Автор}}{{#if:Страдания юного Вертера|{{#if:Иоганн Вольфганг Гёте|,}} {{#if:|Страдания юного Вертера|«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:1954|{{#if:1774| (1774)}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:Н. Касаткиной|{{#if:|; | / }}перевод Н. Касаткиной}}{{#if:1954||{{#if:|, {{{4}}} {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:1774|, 1774}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:1954|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:1954|, 1954}}}}}} {{#switch: НКРЯ
|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:НКРЯ|[источникШаблон:-НКРЯ]}} }} ◆ {{#if:Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir: Шаблон:Выдел, in dieser Nacht, ehe denn der Hahn zweimal kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.|{{#if:|Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir: Шаблон:Выдел, in dieser Nacht, ehe denn der Hahn zweimal kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.|Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir: Шаблон:Выдел, in dieser Nacht, ehe denn der Hahn zweimal kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты Шаблон:Выдел, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня.|Шаблон:-И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты Шаблон:Выдел, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня.}} {{#if:|Шаблон:Автор}}{{#if:Markus|{{#if:|,}} {{#if:|Markus|«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:14:30|, 14:30}}}}{{#if:|{{#if:| ()}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:The Luther Bible| // {{#if:|The Luther Bible|«The Luther Bible»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: {{{и}}} |БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:|[источникШаблон:-]}} }}
Синонимы
- —
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Этимология
Происходит от ??Шаблон:Main other
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- heute abend — сегодня вечером
- heute früh, heute morgen — сегодня утром
- heute mittag — сегодня в полдень
- heute nacht — сегодня ночью
- heute vormittag — сегодня до полудня, сегодня в первой половине дня
- heute nachmittag — сегодня после полудня, сегодня во второй половине дня
- heute in acht Tagen — через неделю
- heute in vierzehn Tagen — через две недели
- heute vor acht Tagen — неделю тому назад
- lieber heute als morgen — лучше сегодня, чем завтра, чем скорее, тем лучше
- weder heute noch morgen — ни сегодня, ни завтра, не так скоро
- ab heute — с сегодняшнего дня
- bis heute — до сегодняшнего дня
- von heute auf morgen — со дня на день
- von heute sein — быть современным, быть опытным (бывалым) человеком
- die Jugend von heute — современная молодёжь
- nicht von heute sein — не вчера родиться.
- Diese Idee ist nicht von (gestern und) heute. — Эта идея не нова.
- das weiß ich noch wie heute — как будто это было вчера
- für heute genug!, soviel für heute! — на сегодня довольно!
- heute zechen, morgen nichts zu brechen — посл. То густо, то пусто.
- heute rot, morgen tot — посл. Сегодня венчался, а завтра скончался.
Шаблон:Improve Шаблон:Категория Шаблон:Категория Шаблон:Длина слова