Христос

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон:О

Файл:Jesus Christ - Hofmann.jpg
Картина Генриха Гофмана

Христо́с (Шаблон:Lang-grc, от Шаблон:Lang-grc2 — «мажу, умащаю»<ref>Шаблон:Фасмер</ref>, буквально «помазанник») — перевод на греческий язык слова мессия (еврейского титула MāšīaḥШаблон:Sfn, מָשִׁיחַ) (Шаблон:Lang-arc, евр. masiah, «помазанник»)Шаблон:Sfn. В современном использовании термин обычно относится к Иисусу Христу. Иисус Христос означает «Иисус помазанник»<ref>Христос-Мессия. Шаблон:Wayback. Библейская энциклопедия архимандрита Никифора (Бажанова).</ref>.

Кроме имени Шаблон:Lang-grc2 (Христо́с), используемого применительно к Иисусу Христу, существует греческое имя Шаблон:Lang-grc2 (Хри́стос), являющееся производным от слова Шаблон:Lang-grc2, которое означает «хороший», «добрый»<ref>Χρηστός. Шаблон:Wayback. Древнегреческо-русский словарь Дворецкого.</ref>.

Смысл и употребление термина

Слово употребляется как эпитет, обозначающий причастность к Святому Духу в результате помазания елеем. В Ветхом Завете помазанниками (или христами) назывались цари, пророки и первосвященники после принятия ими должности и последующего помазания как свидетельства особого дарования и избранности (Шаблон:Библия)<ref name="Дьяченко">Шаблон:Книга</ref>. Позднее в традиционном иудаизме термин «Христос» (или «Мессия») стал применяться только по отношению к ожидаемому в будущем человеку, который станет главой израильского царства. Что же касается мессианского иудаизма, то его последователи вместо термина «Христос» по отношению к Иисусу Христу чаще употребляют термины «Мессия» или «Машиах», чтобы таким образом подчеркнуть свою непохожесть на остальные направления христианства.

Последователи Иисуса стали называться христианами (Шаблон:Библия), поскольку считали, что Иисус является истинным Христом, предсказанным в Ветхом Завете. Называя его Иисусом Христом, они имели в виду, что именно этот конкретный Иисус является Мессией в отличие от лжепророков, также считавших себя мессиями.

С Шаблон:Не переведено Иисус не был принят большинством евреев как их Мессия. Многие христиане ожидают второго пришествия Иисуса Христа, когда, как они верят, он исполнит оставшуюся часть пророчеств Ветхого и Нового Завета о Помазаннике. Евреи же все еще ожидают первого пришествия Христа<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Отрасль христианского богословия, изучающая личность, жизнь, учение и деяния Иисуса Христа, называется христологией<ref>Шаблон:Cite web</ref><ref>Шаблон:Cite web</ref>.

Происхождение слова

Шаблон:Родственный проект{{#if:||}}{{#if: Христос || {{#ifeq: Христос | христос | | }} }} В древнерусском и церковнославянском языке, как и в большинстве европейских языков, слово «Христос» появилось из древнегреческого языка<ref name="Дьяченко" />.

В Септуагинте (переводе Танаха на древнегреческий), записанной за два столетия до рождения Иисуса, слово «Христо́с» использовано для перевода на древнегреческий еврейского слова «Маши́ах», означающего «Помазанник»<ref>Jesus of history, Christ of faithШаблон:Ref by Thomas Zanzig, 2000, ISBN 0-88489-530-0, page 314.</ref><ref name="nfcnqq">Шаблон:Cite web</ref>. Слово «Христос» в классическом использовании в древнегреческом языке могло означать «покрытый маслом», «помазанный» или «намазанный», и поэтому является литературным переводом слова «Машиах». Древнегреческое слово Χριστος является однокоренным с причастием χρῖσμα (намазываемое) и глаголом χρίω (намазывать, намащать, натирать)<ref name="Veisman">Шаблон:Книга</ref>.

В современном русском языке при склонении слова «Христос» данная форма сохраняется только в именительном падеже, а в косвенных падежах изменяется форма «христ», так же как и в древнегреческом языке:

Падеж Форма слова «Христос»
в русском языке
Форма слова «Χριστος»
в древнегреческом языке<ref name="Vocabulary">Шаблон:Книга</ref><ref name="TextBook">Шаблон:Книга</ref>
Именительный Христос Χριστός
Родительный Христа (а не Христоса) Χριστοῦ (а не Χριστοσου)
Дательный Христу (а не Христосу) Χριστῷ (а не Χριστοσω)
Винительный Христа (а не Христоса) Χριστόν (а не Χριστοσον)
Творительный Христом (а не Христосом)
Предложный Христе (а не Христосе)
Звательный Христе (а не Христосе) Χριστέ (а не Χριστόσε)

Это же касается словообразования:

  • «антихрист», а не «антихристос», в отличие от древнегреческого Αντίχριστος<ref name=NewTstm>Шаблон:Книга</ref>;
  • «христианство», а не «христосианство»;
  • «христианин», а не «христосианин» — так же как и в древнегреческом: Χριστιανός<ref name=Veisman/>, а не Χριστοσιανός;
  • «Христов», а не «Христосов».

Просторечная форма «нехристь». Также существует глагол «христосоваться».

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Шаблон:Титулы Иисуса