Дмитрий Зограф

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Версия от 03:37, 13 августа 2025; imported>Alex NB OT (удаление устаревшего параметра «викисклад» шаблона-карточки {{Персона}} (обс.))
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон:Однофамильцы Шаблон:Карточка{{#if: || Ошибка скрипта: Модуля «CategoryForProfession» не существует.Ошибка скрипта: Модуля «Wikidata/category» не существует.}}Шаблон:Сортировка: по изображениямОшибка скрипта: Модуля «check for unknown parameters» не существует.{{#if:||{{#if:|}}}}{{#if:||{{#if:|}}}}{{#if:||{{#if:|}}}}{{#if:||{{#if:Шаблон:Both|}}}}{{#if:||{{#if:Шаблон:Both|}}}}{{#if:||{{#if:Шаблон:Both|}}}}

Дмитрий (Димитрий) Зограф (Зоограф) (2-я пол. XIV века — 1402) — древнерусский переводчик.

Дмитрию Зографу приписывают литературный перевод в 1384 году с греческого языка на русский написанного ямбом творения Георгия Писида, митрополита Никомидийского VII века — «Шестоднев, или Миротворение» (Шаблон:Lang-grc), ставшему известным на Руси под названием «Похвала к Богу о сотворении всея твари»<ref>Шаблон:Cite web</ref><ref name="Викитека РБС">Шаблон:ВТ-РБС+</ref>. В приписке к славянскому переводу говорится:

«В лето 6893 преведено бысть сие Слово святаго и премудраго Георгиа Писида от греческых книг на рускый язык Димитриемь Зографом»<ref name="СКиКДР">Прохоров Г. М. Словарь книжников и книжности Древней Руси.</ref>.

Перевод, сделанный Зографом, отличается от оригинала количеством слогов и, тем самым, нарушает изначальную стихотворную форму, но переводчик сумел сохранить ритмичность изложения. Хотя перевод и был назван русским, он, как, впрочем, и орфография текста, практически неотличимы от языка, характерного для переводов, сделанных на Балканском полуострове южными славянами в XIV веке<ref name="СКиКДР"/>.

Г. М. Прохоров в «Словаре книжников и книжности Древней Руси» отмечает, что свидетельства существования южнославянских списков переведённой поэмы неизвестны<ref name="СКиКДР"/>.

Прозвище переводчика — Зограф — весьма известное у южных славян, позволяет сделать предположение, что Димитрий был либо болгарином, либо сербом. Это отчасти объясняло бы приписку к переводу, что работал он на Руси, куда мог попасть, например, вместе со свитой митрополита Киприана<ref name="СКиКДР"/>.

По всей видимости, он служил дьяком у московского митрополита Киприана при Дмитрии Донском (1385 год)<ref>Шаблон:ВТ-ЭСБЕ+</ref><ref>Язвицкий В. Иван III — государь всея Руси (в 4 кн.) — М.: Моск. рабочий, 1951</ref>.

По данным ИРЛИ РАН самые древние известные русские списки перевода «премудраго Георгия Писида» датируются XV веком<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

В XVI веке «Шестоднев» Георгия Писида был включен в Великие четьи-минеи.

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература