Гимн Эстонии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Версия от 13:10, 16 июля 2025; imported>Alex NB OT (замена имён и значений устаревшего неподдерживаемого InternetArchiveBot формата параметров доступности ссылок (1))
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон:Гимн

«Mu isamaa, mu õnn ja rõõm» (рус. «Отчизна, моё счастье и радость моя»<ref>Шаблон:Cite web</ref>) — государственный гимн Эстонии с 1920 года, мелодия которого была написана финским композитором немецкого происхождения Фредриком Пациусом, также являющаяся мелодией гимна Финляндии. Текст песни на эстонском языке написал Йохан Вольдемар Янсен. В Эстонии её впервые спели на певческом празднике, который прошёл 18—20 июля 1869 года в Тарту.

В советское время исполнять гимн было запрещено<ref name="Символы">Шаблон:Cite web</ref>. В 1945—1990 годах в качестве гимна исполнялся гимн Эстонской ССР. С восстановлением государственности Эстонии в 1991 году песня снова стала официальным гимном.

Стихотворный перевод Эстонский текст

Мой край, отрады полон ты
И светлой красоты!
Мир целый можно обойти,
Страны дороже не найти.
Милей, чем лучшие края,
Ты, Отчизна моя!

Лишь ты могла меня, как мать,
Вскормить и воспитать.
И благодарность — мой ответ.
До смерти верность — мой завет.
Над всем другим поставлю я
Тебя, страна моя!

Благословит Господь Святой
Тебя, мой край родной.
Твоей защитой на века —
Щедроты полная рука.
В труде, как братская семья,
Будь, Отчизна моя!

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa!

Sa oled mind ju sünnitand
ja üles kasvatand,
sind tänan mina alati
ja jään sull' truuiks surmani,
mul kõige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!

Su üle Jumal valvaku,
mu armas isamaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja võtku rohkest õnnista,
mis iial ette võtad sa,
mu kallis isamaa!

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:Эстония в темах Шаблон:Европа по темам