Господин: различия между версиями
imported>CodeMonkBot м содержимое перемещено в статью ru:господин |
imported>Zenit1984 |
||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
# | {{wikipedia}} | ||
= {{-ru-}} = | |||
=== Морфологические и синтаксические свойства === | |||
{{сущ ru m a 1°c(1) | |||
|основа=господи́н | |||
|основа1=господ | |||
|основа2=госпо́д | |||
|слоги={{по-слогам|гос|по|ди́н}} | |||
|коммент= | |||
|дореф=господи́нъ | |||
}} | |||
{{тж|тип=f|знач=обращения или упоминания|add=с сокращением|формы=''[[г-н]]'' (мн. ч. ''[[г-да]]''), ''[[г.]]'' (мн. ч. ''[[гг.]]'' и устар. ''[[г. г.]]'')}} | |||
{{слобр|ru|-|и=т3}} | |||
{{морфо-ru|господин|+∅|и=т}} | |||
=== Произношение === | |||
{{transcriptions-ru|господи́н|господа́|Ru-господин.ogg}} | |||
=== Семантические свойства === | |||
==== Значение ==== | |||
# [[повелитель]], [[начальник]], [[владелец]], [[владетель]] {{пример|Никакой слуга не может служить двум {{выдел|господам}}, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть.||Евангелие от Луки: синодальный перевод|1816–1862|источник=НКРЯ}} {{пример|Имя панов, долго могущественных в Венгрии, до самого XIII века означало в Богемии владельцев богатых, а на польском языке и ныне значит {{выдел|господина}}.|Н. М. Карамзин|История государства Российского|1803–1818|источник=НКРЯ}} {{пример|«Вот до чего я дожил» — повторял он; — «вот каких милостей дослужился от своих {{выдел|господ}}! Я и старый пес, и свинопас, да я ж и причина твоей раны?..»|А. С. Пушкин|Капитанская дочка|1836|источник=НКРЯ}} | |||
# в иерархическом обществе — форма вежливого [[обращения]] к мужчине {{пример|{{-}}Благодарю сердечно, благодарю всех {{выдел|господ}} за исправность, — говорил капитан окружившим его офицерам, — а вас, Нил Павлович, особенно.|А. А. Бестужев-Марлинский|Фрегат «Надежда»|1833|источник=НКРЯ}} {{пример|{{выдел|Господин}}, {{выдел|господин}}, воротитесь! гривенничек хоть прикиньте.|Н. В. Гоголь|Портрет|1835|источник=НКРЯ}} {{пример|Ведь вы, {{выдел|господа}} военные, ничему не верите.|М. Н. Загоскин|Вечер на Хопре|1834|источник=НКРЯ}} {{пример|{{выдел|Господа}} чиновные журналисты вздумали было напасть на одного из своих собратиев за то, что он не дворянин.|А. С. Пушкин|Записные книжки|1815–1836|источник=НКРЯ}} | |||
==== Синонимы ==== | |||
# — | |||
# — | |||
==== Антонимы ==== | |||
# {{помета|частичн.}} (по признаку пола) [[госпожа]]; (по признаку подчинённости) [[подчинённый]], [[раб]], [[слуга]] | |||
# — | |||
==== Гиперонимы ==== | |||
# [[вышестоящий]] | |||
# — | |||
==== Гипонимы ==== | |||
# [[царь]], [[государь]], [[король]], [[крепостник]], [[рабовладелец]] | |||
# — | |||
=== Родственные слова === | |||
{{родств-блок | |||
|имена-собственные=Господь | |||
|существительные=господарь, господинчик, господство, господчик, госпожа, господа́, господарь | |||
|прилагательные=господень, господний, господский, господствующий | |||
|глаголы=господствовать, погосподствовать | |||
|наречия=по-господски | |||
}} | |||
=== Этимология === | |||
Происходит от {{этимология:господ|да}} | |||
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания === | |||
* [[господин своему слову]] | |||
* [[дамы и господа]] | |||
* [[сам себе господин]] | |||
=== Перевод === | |||
{{перев-блок|повелитель | |||
|en=[[mister]], [[lord]], [[overlord]] | |||
|eu=[[jaun]], [[nagusi]], [[ugazaba]] | |||
|he=[[אדון]] | |||
|is=[[herra]] | |||
|es=[[señor]] | |||
|it=[[signore]] | |||
|ca=[[amo]] | |||
|la=[[dominus]] | |||
|pl=[[pan]] | |||
|pt=[[senhor]] | |||
|sw=[[bwana]] | |||
|fi=[[herra]] | |||
|fr=[[maître]] | |||
|sv={{t|sv|herre|c}}, {{t|sv|härskare|c}} | |||
|eo=[[majstro]] | |||
|de={{t|de|Herr}} {{m}} | |||
}} | |||
{{перев-блок|обращение | |||
|en=[[mister]], [[mr.]] | |||
|af=[[heer]] | |||
|ar=[[ﺳﻴﺪ]] (seyd) | |||
|hy=[[պարոն]] (paron) | |||
|eu=[[jaun]] | |||
|bg=[[господин]] | |||
|hu=[[úr]] | |||
|gd=[[maighstir]] | |||
|cy=[[syr]] | |||
|ka=[[ბატონი]] (batoni) | |||
|el=[[κύριος]] (kírios) | |||
|gu=[[મહોદય]] (mahodaya) | |||
|da=[[herre]] | |||
|he=[[אדון]] (adon) | |||
|io=[[sioro]] | |||
|id=[[tuan]] | |||
|ga=[[an tuasal]] | |||
|is=[[herra]] | |||
|es=[[señor]] | |||
|it=[[signore]] | |||
|kk=[[мырза]] | |||
|zh=[[先生]] (xiānsheng) | |||
|ko=[[씨]] (ssi) | |||
|la=[[dominus]] | |||
|lv=[[kungs]] | |||
|lt=[[ponas]] | |||
|lb=[[Här]] | |||
|mg=[[ingahy]] | |||
|de={{t|de|Herr}} {{m}}, {{t|de|Hr.}} | |||
|nl=[[heer]] | |||
|no=[[herre]] | |||
|pl=[[pan]] | |||
|pt=[[senhor]] | |||
|ro=[[domn]] | |||
|sa=[[महानुभाव]] (mahānubhāva) | |||
|sk=[[pán]] | |||
|sl=[[gospod]] | |||
|sr=[[господин]] | |||
|sw=[[bwana]] | |||
|tt=[[әфәнде]] | |||
|tr=[[efendi]] | |||
|uk=[[пан]] | |||
|fi=[[herra]] | |||
|fr=[[monsieur]], [[M.]], устар. [[Mʳ]] | |||
|hi=[[श्री]] (ṣrī) | |||
|cs=[[pan]] | |||
|sv=[[herr]] | |||
|eo=[[sinjoro]] | |||
}} | |||
=== Библиография === | |||
* {{Россия}} | |||
<!-- Служебное: --> | |||
{{improve|ru|}} | |||
{{Категория|язык=ru|Обращения||}} | |||
{{длина слова|8|ru}} | |||
= {{-bg-}} = | |||
=== Морфологические и синтаксические свойства === | |||
{{сущ bg 23|господ|слоги={{по-слогам|гос|по|дин}} | |||
}} | |||
=== Произношение === | |||
{{transcriptions||}} | |||
=== Семантические свойства === | |||
==== Значение ==== | |||
# форма вежливого обращения к мужчине {{пример||перевод=}} | |||
==== Синонимы ==== | |||
# | |||
==== Антонимы ==== | |||
# — | |||
==== Гиперонимы ==== | |||
# | |||
==== Гипонимы ==== | |||
# | |||
=== Родственные слова === | |||
{{родств-блок | |||
|умласк= | |||
|уничиж= | |||
|увелич= | |||
|имена-собственные= | |||
|существительные=господ, господар, господарка, господарстване, господарство, господаруване, господстване, господство, господствуване, госпожа, госпожица, госпожичка | |||
|прилагательные=господарски, господен | |||
|числительные= | |||
|местоимения= | |||
|глаголы=господарствам, господарувам, господствам, господствувам | |||
|наречия= | |||
|предикативы= | |||
|предлоги= | |||
|полн= | |||
}} | |||
=== Этимология === | |||
Происходит от {{этимология:господ|bg}} | |||
<!-- Служебное: --> | |||
{{improve|bg|морфо|транскрипция/мн|пример|синонимы|гиперонимы}} | |||
{{Категория|язык=bg|Собственники}} | |||
{{Категория|язык=bg|Обращения}} | |||
{{Категория|язык=bg|Господа}} | |||
{{Категория|язык=bg|Обращения}} | |||
{{длина слова|8|bg}} | |||
Текущая версия от 02:29, 11 сентября 2025
Шаблон:Side boxШаблон:Main other
Русский{{#ifeq:|Шаблон|{{#ifeq:Господин|nocat||[[Категория:Шаблоны/Ошибка скрипта: Модуля «String» не существует.]]}}|{{#ifeq:||{{#ifeq:Господин|nocat||{{#if:|[[Категория:{{{cat2}}}]]}}}}}}}}
Морфологические и синтаксические свойства
Произношение
Семантические свойства
Значение
- повелитель, начальник, владелец, владетель ◆ {{#if:Никакой слуга не может служить двум Шаблон:Выдел, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть.|{{#if:|Никакой слуга не может служить двум Шаблон:Выдел, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть.|Никакой слуга не может служить двум Шаблон:Выдел, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:|Шаблон:-}} {{#if:|Шаблон:Автор}}{{#if:Евангелие от Луки: синодальный перевод|{{#if:|,}} {{#if:|Евангелие от Луки: синодальный перевод|«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:1816–1862| (1816–1862)}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:1816–1862|, 1816–1862 {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: НКРЯ
|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:НКРЯ|[источникШаблон:-НКРЯ]}} }} ◆ {{#if:Имя панов, долго могущественных в Венгрии, до самого XIII века означало в Богемии владельцев богатых, а на польском языке и ныне значит Шаблон:Выдел.|{{#if:|Имя панов, долго могущественных в Венгрии, до самого XIII века означало в Богемии владельцев богатых, а на польском языке и ныне значит Шаблон:Выдел.|Имя панов, долго могущественных в Венгрии, до самого XIII века означало в Богемии владельцев богатых, а на польском языке и ныне значит Шаблон:Выдел.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:|Шаблон:-}} {{#if:Н. М. Карамзин|Шаблон:Автор}}{{#if:История государства Российского|{{#if:Н. М. Карамзин|,}} {{#if:|История государства Российского|«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:1803–1818| (1803–1818)}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:1803–1818|, 1803–1818 {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: НКРЯ |БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:НКРЯ|[источникШаблон:-НКРЯ]}} }} ◆ {{#if:«Вот до чего я дожил» — повторял он; — «вот каких милостей дослужился от своих Шаблон:Выдел! Я и старый пес, и свинопас, да я ж и причина твоей раны?..»|{{#if:|«Вот до чего я дожил» — повторял он; — «вот каких милостей дослужился от своих Шаблон:Выдел! Я и старый пес, и свинопас, да я ж и причина твоей раны?..»|«Вот до чего я дожил» — повторял он; — «вот каких милостей дослужился от своих Шаблон:Выдел! Я и старый пес, и свинопас, да я ж и причина твоей раны?..»}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:|Шаблон:-}} {{#if:А. С. Пушкин|Шаблон:Автор}}{{#if:Капитанская дочка|{{#if:А. С. Пушкин|,}} {{#if:|Капитанская дочка|«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:1836| (1836)}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:1836|, 1836 {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: НКРЯ |БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:НКРЯ|[источникШаблон:-НКРЯ]}} }}
- в иерархическом обществе — форма вежливого обращения к мужчине ◆ {{#if:Шаблон:-Благодарю сердечно, благодарю всех Шаблон:Выдел за исправность, — говорил капитан окружившим его офицерам, — а вас, Нил Павлович, особенно.|{{#if:|Шаблон:-Благодарю сердечно, благодарю всех Шаблон:Выдел за исправность, — говорил капитан окружившим его офицерам, — а вас, Нил Павлович, особенно.|Шаблон:-Благодарю сердечно, благодарю всех Шаблон:Выдел за исправность, — говорил капитан окружившим его офицерам, — а вас, Нил Павлович, особенно.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:|Шаблон:-}} {{#if:А. А. Бестужев-Марлинский|Шаблон:Автор}}{{#if:Фрегат «Надежда»|{{#if:А. А. Бестужев-Марлинский|,}} {{#if:|Фрегат «Надежда»|«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:1833| (1833)}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:1833|, 1833 {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: НКРЯ
|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:НКРЯ|[источникШаблон:-НКРЯ]}} }} ◆ {{#if:Шаблон:Выдел, Шаблон:Выдел, воротитесь! гривенничек хоть прикиньте.|{{#if:|Шаблон:Выдел, Шаблон:Выдел, воротитесь! гривенничек хоть прикиньте.|Шаблон:Выдел, Шаблон:Выдел, воротитесь! гривенничек хоть прикиньте.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:|Шаблон:-}} {{#if:Н. В. Гоголь|Шаблон:Автор}}{{#if:Портрет|{{#if:Н. В. Гоголь|,}} {{#if:|Портрет|«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:1835| (1835)}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:1835|, 1835 {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: НКРЯ |БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:НКРЯ|[источникШаблон:-НКРЯ]}} }} ◆ {{#if:Ведь вы, Шаблон:Выдел военные, ничему не верите.|{{#if:|Ведь вы, Шаблон:Выдел военные, ничему не верите.|Ведь вы, Шаблон:Выдел военные, ничему не верите.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:|Шаблон:-}} {{#if:М. Н. Загоскин|Шаблон:Автор}}{{#if:Вечер на Хопре|{{#if:М. Н. Загоскин|,}} {{#if:|Вечер на Хопре|«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:1834| (1834)}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:1834|, 1834 {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: НКРЯ |БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:НКРЯ|[источникШаблон:-НКРЯ]}} }} ◆ {{#if:Шаблон:Выдел чиновные журналисты вздумали было напасть на одного из своих собратиев за то, что он не дворянин.|{{#if:|Шаблон:Выдел чиновные журналисты вздумали было напасть на одного из своих собратиев за то, что он не дворянин.|Шаблон:Выдел чиновные журналисты вздумали было напасть на одного из своих собратиев за то, что он не дворянин.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:|Шаблон:-}} {{#if:А. С. Пушкин|Шаблон:Автор}}{{#if:Записные книжки|{{#if:А. С. Пушкин|,}} {{#if:|Записные книжки|«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:1815–1836| (1815–1836)}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:1815–1836|, 1815–1836 {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: НКРЯ |БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:НКРЯ|[источникШаблон:-НКРЯ]}} }}
Синонимы
- —
- —
Антонимы
- Шаблон:Помета (по признаку пола) госпожа; (по признаку подчинённости) подчинённый, раб, слуга
- —
Гиперонимы
Гипонимы
- царь, государь, король, крепостник, рабовладелец
- —
Родственные слова
Этимология
Происходит от Шаблон:Праслав ст.-слав. господь (по основе на -i, но род., дат. п. ед. ч. господа, госпдѹ наряду с господа), ст.-слав. госпдинъ (κύριος), русск. господь, господин, укр. господи́н, болг. го́спо́д, сербохорв. го̏спо̑д, словенск. gospȏd, др.-чешск. hospod, болг. господи́н, сербохорв. госпо̀дин, госпон, словенск. gospodȋn, gospon, чешск. hospodín, др.-польск. gospodzin (возм., из чешск.){{#if:да|. При этимологии обычно считают исходной формой *gostьpodь, хотя некоторые высказывают сомнение в этом. {{#switch:да|да= Ст.-слав. господь могло возникнуть из этой формы только как сокращение титула, обращения. В таком случае ее можно сравнить с лат. hospes (род. п. hospitis) «хозяин; предоставляющий гостеприимство» из *hostipotis, где вторая часть слова представляет собой и.-е. *potis; ср.: лат. potis «могущественный», греч. πόσις «супруг», др.-инд. pátiṣ м., авест. paiti-, лит. pàts «супруг, сам», viẽšpats «господь». Слав. -d можно было бы объяснить из основы на согласный *pod-/*pot-. Ср. греч. δεσπόζω наряду с δεσπότης, *δεκαδ- (đεκας, δεκάδος) наряду со слав. -desęt-, а также νέποδες «потомки»: лат. nepōs, -ōtis с первонач. знач. «негосподин». |en= }}{{#if:||Использованы данные}} словаря М. Фасмера{{#if:| с комментариями О. Н. Трубачёва}}{{#if:||. См. Список литературы.}}}}
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Библиография
Шаблон:Improve Шаблон:Категория Шаблон:Длина слова
Болгарский{{#ifeq:|Шаблон|{{#ifeq:Господин|nocat||[[Категория:Шаблоны/Ошибка скрипта: Модуля «String» не существует.]]}}|{{#ifeq:||{{#ifeq:Господин|nocat||{{#if:|[[Категория:{{{cat2}}}]]}}}}}}}}
Морфологические и синтаксические свойства
Произношение
{{#if:|
- МФА{{#if:|{{#switch: {{{норма}}}|us = (США)|uk = (Великобритания)|au= (Австралия)| ({{{норма}}})}}|}}: ед. ч. []{{#if:| Шаблон:Аудио|,}} мн. ч. []{{#if:| Шаблон:Аудио}}{{#if:| или [{{{мн2}}}]}}{{#if:|{{#switch:{{{источник}}} |Зарва= (Зарва, 2001) |Резниченко= (Резниченко, 2003) |НОСРЯ= (Иванова, 2005) |Горбачевич= (Горбачевич, 2009) |оэсря= (Еськова, 2015) |Штудинер= (Штудинер, 2017) |БОС= (БОС, 2018) |БСУРЯ= (БСУРЯ, 2025) | ({{{источник}}}) }}}}
}}{{#if:|
Шаблон:Омофоны}}Шаблон:Main other
Семантические свойства
Значение
- форма вежливого обращения к мужчине ◆ {{#if:|{{#if:||}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:|Шаблон:-}} {{#if:|Шаблон:Автор}}{{#if:|{{#if:|,}} {{#if:||«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:| ()}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:|, {{{4}}} {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: {{{и}}}
|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:|[источникШаблон:-]}} }}
Синонимы
Антонимы
- —
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Этимология
Происходит от Шаблон:Праслав ст.-слав. господь (по основе на -i, но род., дат. п. ед. ч. господа, госпдѹ наряду с господа), ст.-слав. госпдинъ (κύριος), русск. господь, господин, укр. господи́н, болг. го́спо́д, сербохорв. го̏спо̑д, словенск. gospȏd, др.-чешск. hospod, болг. господи́н, сербохорв. госпо̀дин, госпон, словенск. gospodȋn, gospon, чешск. hospodín, др.-польск. gospodzin (возм., из чешск.){{#if:bg|. При этимологии обычно считают исходной формой *gostьpodь, хотя некоторые высказывают сомнение в этом. {{#switch:bg|да= Ст.-слав. господь могло возникнуть из этой формы только как сокращение титула, обращения. В таком случае ее можно сравнить с лат. hospes (род. п. hospitis) «хозяин; предоставляющий гостеприимство» из *hostipotis, где вторая часть слова представляет собой и.-е. *potis; ср.: лат. potis «могущественный», греч. πόσις «супруг», др.-инд. pátiṣ м., авест. paiti-, лит. pàts «супруг, сам», viẽšpats «господь». Слав. -d можно было бы объяснить из основы на согласный *pod-/*pot-. Ср. греч. δεσπόζω наряду с δεσπότης, *δεκαδ- (đεκας, δεκάδος) наряду со слав. -desęt-, а также νέποδες «потомки»: лат. nepōs, -ōtis с первонач. знач. «негосподин». |en= }}{{#if:||Использованы данные}} словаря М. Фасмера{{#if:| с комментариями О. Н. Трубачёва}}{{#if:||. См. Список литературы.}}}}
Шаблон:Improve Шаблон:Категория Шаблон:Категория Шаблон:Категория Шаблон:Категория Шаблон:Длина слова