Fisimatenten
Шаблон:Side boxШаблон:Main other
Немецкий{{#ifeq:|Шаблон|{{#ifeq:fisimatenten|nocat||[[Категория:Шаблоны/Ошибка скрипта: Модуля «String» не существует.]]}}|{{#ifeq:||{{#ifeq:fisimatenten|nocat||{{#if:|[[Категория:{{{cat2}}}]]}}}}}}}}
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Ном. | — | Fisimatenten |
| Ген. | — | Fisimatenten |
| Дат. | — | Fisimatenten |
| Акк. | — | Fisimatenten |
{{#if: | Fisimatenten {{ #if: | ([[]]) | }}}}
Существительное, неизменяемое, используется только в множественном числе.{{#ifeq:||}}
Fi-si-ma-ten-ten в Саарск. обл. тж. Fisemadende; местами встречается неправильное написание «Fiesematenten», из-за ошибочно предполагаемого родства со словом «fies»
Существительное, мн. ч.
Произношение
- {{#if:|МФА{{#if:|{{#switch: {{{норма}}}|us = (США)|uk = (Великобритания)|au= (Австралия)| ({{{норма}}})}}|}}: []}}{{#if:| Шаблон:Аудио|}}{{#switch:{{{источник}}} |Зарва= (Зарва, 2001) |Резниченко= (Резниченко, 2003) |НОСРЯ= (Иванова, 2005) |Горбачевич= (Горбачевич, 2009) |оэсря= (Еськова, 2015) |Штудинер= (Штудинер, 2017) |БОС= (БОС, 2018) |БСУРЯ= (БСУРЯ, 2025) }}
{{#if:|
Шаблон:Омофоны}}Шаблон:Main other Шаблон:Длина слова
Семантические свойства
Значение
разг., Берлин, южновост. Германия, Саар, Баден, Кёльн
- необдуманные действия; глупости, дурачества; выпендрёж
- излишние сложности, помехи, неприятности
- супружеская (в особенности женская) неверность, измена мужу
Этимология
Происхождение с точностью не установлено.
В народе широко распространены следующие недоказанные теории возникновения слова:
- Саарская область. Во время оккупации Германии войсками Наполеона французские солдаты якобы приставали к местным девушкам со словами «visitez ma tente» («посетите мою палатку»). Впоследствии немецкие матери, отпуская дочерей на гулянье, соответствующим образом наставляли их: «mach aber keine fisi ma tenten» — мол, иди гуляй, но не по палаткам.
- Кёльн. Во время той же оккупации войсками Наполена чем-либо провинившихся французских солдат начальство коммандировало к себе со словами «visitez ma tente» («явитесь ко мне в палатку»). Впоследствии солдаты стали приставать к кёльнским девушкам с аналогичным обращением. Отсюда и пошло «Fisimatenten» в значении «супружеская измена».
- «Словарь поговорок» Лутца Рёриха: «По распространённой в народе теории, поздние прохожие оправдывались перед контролирующими их постами со словами ‹Je viens de visiter ma tante› (‹Я у тётушки в гостях задержался›).»
В конечном счёте, происхождение из французского не доказано и относится скорее к разделу мифов.
В языковедении же более признанным считается (гораздо более раннее) происхождение от латинского visae patentes («действительный патент»). Ср. напр. «Этимологический словарь немецкого языка» Фридриха Клугэ, 21-е издание, 1975 г.:
«Fisimatenten Plur. ‹глупости, неприятности, отговорки›. Visae patentes (literae), ‹надлежащим образом выставленный патент›, в 16-м веке широко распространённый как visepatentes, начал со временем употребляться в качестве насмешки над бюрократией в значении ‹излишняя сложность›. Под влиянием слова visament (украшение) буква ‹m› заменила букву ‹p›, так уже в 1499 г. ‹it is ein viserunge und ein visimatent›.»
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- Fisimatenten machen: делать глупости, дурачиться; безобразничать, приставать, возникать; выпендриваться; в Кёльне тж. изменять мужу