Apfel: различия между версиями
imported>VitalikBot м Добавление новых значений в {{Cf}} |
imported>VitalikBot м Добавление новых значений в {{Cf}} |
||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Cf| | {{Cf|apfel}} | ||
= {{-de-}} = | = {{-de-}} = | ||
=== Морфологические и синтаксические свойства === | === Морфологические и синтаксические свойства === | ||
{{сущ de |слоги={{по-слогам| | {{сущ de s = n/m|<u>A</u>pfel|<u>Ä</u>pfel|слоги={{по-слогам|<u>A</u>p|fel}}}} | ||
{{ | {{также|стиль=диал.|тип=f|формы=[[Ebbfe]] (бав.), [[Appel]] (берлинск., вост.-ср.-нем.), [[Ebbel]] (гессен.), [[Appel]], [[Aupel]] (ниж.-сакс.), [[Abbel]], [[Appel]], [[Äbbel]], [[Äppel]] (тюрингийск./верх.-сакс.), [[Ebfl]], [[Ebbfl]] (шваб.), [[Àpfel]], [[Epfel]] (эльзасск.)}} | ||
{{морфо|корень1=apfel}} | |||
=== Произношение === | === Произношение === | ||
{{transcriptions|||}} | {{transcriptions|ˈap͡fl̩|ˈɛp͡fəl ~ ˈɛp͡fl̩|De-Apfel.ogg|De-Äpfel.ogg}} | ||
{{transcriptions|ˈap͡fl̩|ˈɛp͡fəl ~ ˈɛp͡fl̩|De-Apfel2.ogg|De-Äpfel2.ogg}} | |||
=== Семантические свойства === | === Семантические свойства === | ||
{{илл| | {{илл|Pink lady and cross section.jpg}} | ||
==== Значение ==== | ==== Значение ==== | ||
# {{ | # [[яблоко]] {{пример|Ich mag lieber Apfelsinen als {{выдел|Äpfel}}.|перевод=Апельсины мне нравятся больше, чем {{выдел|яблоки}}.}} {{пример|Es waren viele faule {{выдел|Äpfel}} im Korb.|перевод=В корзине было много гнилых {{выдел|яблок}}.}} {{пример|So bleibt der {{выдел|Apfel}} frisch und knackig.|перевод=Таким образом, {{выдел|яблоко}} останется свежим и хрустящим.}} | ||
# {{разг.|de}} упрощ. от [[Apfelbaum]] ([[яблоня]]) {{пример|Im Garten habe ich mehrere {{выдел|Äpfel}} stehen.|перевод=У меня в саду стоит несколько {{выдел|яблонь}}.}} | |||
# {{эвф.|de}}, {{мн.}}, {{помета|чаще в уменьш.-ласк. форме}} [[Äpfelchen]]:</i> женские груди, перси {{пример||перевод=}} | |||
# {{разг.|de}} упрощ. от [[Pferdeapfel]] (кусок лошадиного [[навоз]]а) {{пример||перевод=}} | |||
==== Синонимы ==== | ==== Синонимы ==== | ||
# | # ? | ||
# | # [[Apfelbaum]] | ||
# [[Äpfelchen]] | |||
# [[Pferdeapfel]] | |||
==== Антонимы ==== | ==== Антонимы ==== | ||
# | # — | ||
# | # — | ||
# — | |||
# — | |||
==== Гиперонимы ==== | ==== Гиперонимы ==== | ||
# | # [[Steinobst]] | ||
# | # [[Baum]] | ||
# [[Körperteil]] | |||
# [[Exkremente]] | |||
==== Гипонимы ==== | ==== Гипонимы ==== | ||
# | # ? | ||
# | # ? | ||
# — | |||
# — | |||
=== Родственные слова === | === Родственные слова === | ||
{{родств-блок | {{родств-блок | ||
|умласк= | |умласк=Äpfelchen, Äpflein | ||
|существительные=Adamsapfel, Apfelanbau, Apfelanbaugebiet, Apfelauflauf, Apfelbaum, Apfelbaumplantage, Apfelblüte, Apfelbäckchen, Apfelbrei, Apfelernte, Apfelfrucht, Apfelgehäuse, Apfelgewächs, Apfelgelee, Apfelkern, Apfelkompott, Apfelkraut, Apfelkuchen, Apfelmost, Apfelmus, Apfelplantage, Apfelsaft, Apfelsäure, Apfelschimmel, Apfelsorte, Apfelstrudel, Apfeltasche, Apfeltee, Apfeltorte, Apfelwein, Augapfel, Augustapfel, Bratapfel, Dauerapfel, Erdapfel, Eßapfel, Fallapfel, Fichtenapfel, Gallapfel, Glockenapfel, Granatapfel, Holzapfel, Kienapfel, Klarapfel, Liebesapfel, Paradiesapfel, Pferdeapfel, Reichsapfel, Rossapfel, Stechapfel, Winterapfel, Zankapfel; Apfelsine | |||
|существительные= | |прилагательные=apfelartig, apfelförmig, apfelgrün | ||
|прилагательные= | |глаголы=veräppeln | ||
|наречия=apfelartig, apfelförmig, apfelgrün | |||
|глаголы= | |||
|наречия= | |||
}} | }} | ||
==== Диалектные варианты ==== | |||
* Баварский: [[Ebbfe]] | |||
* Берлинский: [[Appel]] | |||
* Восточносредненемецкий: [[Appel]] | |||
* Гессенский: [[Ebbel]] | |||
* Нижнесаксонский: [[Appel]], [[Aupel]] | |||
* Тюрингийский/Верхнесаксонский: [[Abbel]], [[Appel]], [[Äbbel]], [[Äppel]] | |||
* Швабский: [[Ebfl]], [[Ebbfl]] | |||
* Эльзасский: [[Àpfel]], [[Epfel]] | |||
=== Этимология === | === Этимология === | ||
От {{этимология:apple|de}} | |||
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания === | === Фразеологизмы и устойчивые сочетания === | ||
* | |||
==== Устойчивые сочетания ==== | |||
* [[Apfel im Schlafrock]]: запечённое яблоко, яблоко «в платочке» | |||
==== Фразеологизмы ==== | |||
* [[fürn Appel und ein Ei|für einen Apfel und ein Ei]]: [[по дешёвке]]; считай что [[задаром]] | |||
* [[Äpfel mit Birnen vergleichen]]: «сравнивать яблоки с грушами», т. е. сравнивать несравнимое, сопоставлять принципиально различные вещи; ср. русск. [[мухи отдельно, котлеты отдельно]]; [[я ему про Фому, он мне про Ерёму]] | |||
* [[in den sauren Apfel beißen]]: [[покориться судьбе]], примириться с неким убытком, выполнить некое неприятное задание | |||
* ''редко'' [[kein Apfel kann zur Erde fallen]]: [[яблоку негде упасть]] | |||
==== Пословицы и поговорки ==== | |||
* [[der Apfel fällt nicht weit vom Stamm]]: [[яблоко от яблони недалеко падает]] | |||
: насмешливые варианты: | |||
:* [[der Apfel fällt nicht weit vom Birnbaum]]: яблоко от груши недалеко падает; ср. выше: Äpfel mit Birnen vergleichen | |||
:* [[der Apfel fällt nicht weit vom Pferd]]: яблоко от лошади недалеко падает; ср. [[Pferdeapfel]] (кусок лошадиного [[навоз]]а, букв. «лошадиное яблоко») | |||
=== Библиография === | === Библиография === | ||
{{Категория|язык=de|||}} | <!-- Служебное: --> | ||
{{improve|de|примеры}} | |||
{{Категория|язык=de|Яблоки||}} | |||
{{длина слова|5|de}} | {{длина слова|5|de}} | ||
Текущая версия от 03:29, 4 февраля 2026
Немецкий{{#ifeq:|Шаблон|{{#ifeq:Apfel|nocat||[[Категория:Шаблоны/Ошибка скрипта: Модуля «String» не существует.]]}}|{{#ifeq:||{{#ifeq:Apfel|nocat||{{#if:|[[Категория:{{{cat2}}}]]}}}}}}}}
Морфологические и синтаксические свойства
{{#switch:{{#if:||{{#switch:0|4|0=main|other}}}} |main= {{#if:|префиксоид{{#if:|ы}}: -{{#if:|-}}{{#if:|-}}{{#if:|-}}{{#if:|-}}{{#if:|-}}; }}{{#if:|приставк{{#if:|и|а}}: -{{#if:|-}}{{#if:|-}}; }}корень: -apfel-{{#if:|; суффикс{{#if:|ы|}}: -{{#if:|-}}{{#if:|-}}{{#if:|-}}{{#if:|-}}{{#if:|-}}}}{{#if:|{{#if:|; инфикс: --|{{#if:|; соединительн. связка: --|{{#if:|; окончание: -}}}}}}{{#if:|; приставк{{#if:|и|а}}: --{{#if:|-|}}}}; корень: --{{#if:|; суффикс{{#if:|ы|}}: --{{#if:|-}}{{#if:|-}}{{#if:|-}}{{#if:|-}}}}}}{{#if:|{{#if:|; соединительн. связка: --}}{{#if:|; приставк{{#if:|и|а}}: --{{#if:|-|}}}}; корень: --{{#if:|; суффикс{{#if:|ы|}}: --{{#if:|-}}{{#if:|-}}{{#if:|-}}{{#if:|-}}}}}}{{#if:|{{#if:|; соединительн. связка: --}}{{#if:|; приставк{{#if:|и|а}}: --{{#if:|-|}}}}; корень: --}}{{#if:|{{#if:|; интерфиксы: ---|; интерфикс: --}}}}{{#if:|; суффиксоид: -}}{{#if:|{{#if:|{{#if:|; суффикс: --; интерфикс: --{{#if:|; суффиксы: --|; суффикс: -}}|; суффиксы: ---}}{{#if:|-}}{{#if:|-}}{{#if:|-}}|; суффикс: -}}}}{{#if:| ; {{#switch:| ть = глагольное окончание| ти = глагольное окончание| окончание}}: -}}{{#if:|; окончание: -{{{оконч2}}}}}{{#if:|; постфикс: -}}{{#if:|; постфикс: -}}.{{#switch:{{{и}}}| т2 = Шаблон:Тихонов| т = Шаблон:Тихонов| к | е | ке = Шаблон:Кузнецова и Ефремова}} |other|#default= }}Шаблон:Main other
Произношение
{{#if:ˈap͡fl̩ˈɛp͡fəl ~ ˈɛp͡fl̩De-Apfel.ogg|
- МФА{{#if:|{{#switch: {{{норма}}}|us = (США)|uk = (Великобритания)|au= (Австралия)| ({{{норма}}})}}|}}: ед. ч. [ˈap͡fl̩]{{#if:De-Apfel.ogg| Шаблон:Аудио|,}} мн. ч. [ˈɛp͡fəl ~ ˈɛp͡fl̩]{{#if:De-Äpfel.ogg| Шаблон:Аудио}}{{#if:| или [{{{мн2}}}]}}{{#if:|{{#switch:{{{источник}}} |Зарва= (Зарва, 2001) |Резниченко= (Резниченко, 2003) |НОСРЯ= (Иванова, 2005) |Горбачевич= (Горбачевич, 2009) |оэсря= (Еськова, 2015) |Штудинер= (Штудинер, 2017) |БОС= (БОС, 2018) |БСУРЯ= (БСУРЯ, 2025) | ({{{источник}}}) }}}}
}}{{#if:|
Шаблон:Омофоны}}Шаблон:Main other
{{#if:ˈap͡fl̩ˈɛp͡fəl ~ ˈɛp͡fl̩De-Apfel2.ogg|
- МФА{{#if:|{{#switch: {{{норма}}}|us = (США)|uk = (Великобритания)|au= (Австралия)| ({{{норма}}})}}|}}: ед. ч. [ˈap͡fl̩]{{#if:De-Apfel2.ogg| Шаблон:Аудио|,}} мн. ч. [ˈɛp͡fəl ~ ˈɛp͡fl̩]{{#if:De-Äpfel2.ogg| Шаблон:Аудио}}{{#if:| или [{{{мн2}}}]}}{{#if:|{{#switch:{{{источник}}} |Зарва= (Зарва, 2001) |Резниченко= (Резниченко, 2003) |НОСРЯ= (Иванова, 2005) |Горбачевич= (Горбачевич, 2009) |оэсря= (Еськова, 2015) |Штудинер= (Штудинер, 2017) |БОС= (БОС, 2018) |БСУРЯ= (БСУРЯ, 2025) | ({{{источник}}}) }}}}
}}{{#if:|
Шаблон:Омофоны}}Шаблон:Main other
Семантические свойства
Значение
- яблоко ◆ {{#if:Ich mag lieber Apfelsinen als Шаблон:Выдел.|{{#if:|Ich mag lieber Apfelsinen als Шаблон:Выдел.|Ich mag lieber Apfelsinen als Шаблон:Выдел.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:Апельсины мне нравятся больше, чем Шаблон:Выдел.|Шаблон:-Апельсины мне нравятся больше, чем Шаблон:Выдел.}} {{#if:|Шаблон:Автор}}{{#if:|{{#if:|,}} {{#if:||«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:| ()}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:|, {{{4}}} {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: {{{и}}}
|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:|[источникШаблон:-]}} }} ◆ {{#if:Es waren viele faule Шаблон:Выдел im Korb.|{{#if:|Es waren viele faule Шаблон:Выдел im Korb.|Es waren viele faule Шаблон:Выдел im Korb.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:В корзине было много гнилых Шаблон:Выдел.|Шаблон:-В корзине было много гнилых Шаблон:Выдел.}} {{#if:|Шаблон:Автор}}{{#if:|{{#if:|,}} {{#if:||«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:| ()}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:|, {{{4}}} {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: {{{и}}} |БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:|[источникШаблон:-]}} }} ◆ {{#if:So bleibt der Шаблон:Выдел frisch und knackig.|{{#if:|So bleibt der Шаблон:Выдел frisch und knackig.|So bleibt der Шаблон:Выдел frisch und knackig.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:Таким образом, Шаблон:Выдел останется свежим и хрустящим.|Шаблон:-Таким образом, Шаблон:Выдел останется свежим и хрустящим.}} {{#if:|Шаблон:Автор}}{{#if:|{{#if:|,}} {{#if:||«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:| ()}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:|, {{{4}}} {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: {{{и}}} |БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:|[источникШаблон:-]}} }}
- Шаблон:Термин упрощ. от Apfelbaum (яблоня) ◆ {{#if:Im Garten habe ich mehrere Шаблон:Выдел stehen.|{{#if:|Im Garten habe ich mehrere Шаблон:Выдел stehen.|Im Garten habe ich mehrere Шаблон:Выдел stehen.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:У меня в саду стоит несколько Шаблон:Выдел.|Шаблон:-У меня в саду стоит несколько Шаблон:Выдел.}} {{#if:|Шаблон:Автор}}{{#if:|{{#if:|,}} {{#if:||«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:| ()}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:|, {{{4}}} {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: {{{и}}}
|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:|[источникШаблон:-]}} }}
- Шаблон:Термин{{#if:| от {{#if:|{{{2}}}|[[{{{2}}}]]}}}}, Шаблон:Мн., Шаблон:Помета Äpfelchen: женские груди, перси ◆ {{#if:|{{#if:||}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:|Шаблон:-}} {{#if:|Шаблон:Автор}}{{#if:|{{#if:|,}} {{#if:||«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:| ()}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:|, {{{4}}} {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: {{{и}}}
|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:|[источникШаблон:-]}} }}
- Шаблон:Термин упрощ. от Pferdeapfel (кусок лошадиного навоза) ◆ {{#if:|{{#if:||}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:|Шаблон:-}} {{#if:|Шаблон:Автор}}{{#if:|{{#if:|,}} {{#if:||«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:| ()}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:|, {{{4}}} {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: {{{и}}}
|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:|[источникШаблон:-]}} }}
Синонимы
Антонимы
- —
- —
- —
- —
Гиперонимы
Гипонимы
- ?
- ?
- —
- —
Родственные слова
Диалектные варианты
- Баварский: Ebbfe
- Берлинский: Appel
- Восточносредненемецкий: Appel
- Гессенский: Ebbel
- Нижнесаксонский: Appel, Aupel
- Тюрингийский/Верхнесаксонский: Abbel, Appel, Äbbel, Äppel
- Швабский: Ebfl, Ebbfl
- Эльзасский: Àpfel, Epfel
Этимология
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Устойчивые сочетания
- Apfel im Schlafrock: запечённое яблоко, яблоко «в платочке»
Фразеологизмы
- für einen Apfel und ein Ei: по дешёвке; считай что задаром
- Äpfel mit Birnen vergleichen: «сравнивать яблоки с грушами», т. е. сравнивать несравнимое, сопоставлять принципиально различные вещи; ср. русск. мухи отдельно, котлеты отдельно; я ему про Фому, он мне про Ерёму
- in den sauren Apfel beißen: покориться судьбе, примириться с неким убытком, выполнить некое неприятное задание
- редко kein Apfel kann zur Erde fallen: яблоку негде упасть
Пословицы и поговорки
- насмешливые варианты:
- der Apfel fällt nicht weit vom Birnbaum: яблоко от груши недалеко падает; ср. выше: Äpfel mit Birnen vergleichen
- der Apfel fällt nicht weit vom Pferd: яблоко от лошади недалеко падает; ср. Pferdeapfel (кусок лошадиного навоза, букв. «лошадиное яблоко»)