|
|
| Строка 1: |
Строка 1: |
| {{wikipedia}} | | {{значения|Абзац (значения)}} |
| | '''Абза́ц''' ({{lang-de|Absatz}} «раздел, часть текста») — отрезок [[Письменная речь|письменной речи]], состоящий из одного или нескольких [[Предложение (лингвистика)|предложений]]<ref>{{Издательский словарь||title=Абзац}}</ref>. |
| | == Общая информация == |
| | Абзац, обозначая своего рода «[[Цезура|цезуру]]», является единицей членения текста, промежуточной между [[Фраза|фразой]] и [[Глава (литература)|главой]], и служит для группировки однородных единиц изложения, исчерпывая один из его моментов (тематический, [[сюжет]]ный и т. д.). Выделение фразы в особый абзац усиливает падающий на неё [[смысловой акцент]]. Абзац способствует правильному и быстрому восприятию текста. |
|
| |
|
| = {{-ru-}} =
| | Абзац — малоисследованный компонент [[Литературная форма|литературной формы]], имеющий [[Композиция (литературоведение)|композиционное]], сюжетно-тематическое, [[ритм]]ическое значение и связанный со стилем автора. Характерны, например, краткие абзацы в [[Импрессионизм|импрессионистической]] прозе — симптомы раздробленности, [[Афоризм|афористичности]] мысли; или например возвращение к длинному абзацу в несколько страниц у [[Пруст, Марсель|Марселя Пруста]], связанное со стернианской, так называемой «спиралевидной цикличностью» его изложения. Особенно выразителен абзац у [[Белый, Андрей|Андрея Белого]], который выделяет в особые абзацы даже отдельные части фразы, подчёркивая этим тематическую значимость, ритмическое развитие выделяемых частей. |
| {{Лексема в Викиданных|L104441}}
| |
| {{Омонимы|ru|2}}
| |
|
| |
|
| == {{заголовок|I}} == | | Для выделения абзаца его, помимо [[Перевод строки|новой строки]], печатают с '''красной строки''', то есть делают [[абзацный отступ]]. Выражение «красная строка» происходит из [[Древний Египет|Древнего Египта]], в некоторых образцах письменности которого основной текст выводился чёрными чернилами, однако новый параграф начинался красными<ref name=БСЭ>{{публикация|книга |часть=Еги́пет. Древнеегипетская культура. Просвещение|часть ответственный=[[Рубинштейн, Ревекка Ионовна|Рубинштейн Р. И.]]|заглавие=[[Большая Советская Энциклопедия]] |издание=3-е изд |год=1972 |том=9 : Евклид — Ибсен |ответственный=гл. ред. [[Прохоров, Александр Михайлович|А. М. Прохоров]] |место=М. |издательство=[[Советская Энциклопедия]] |страницы=34|столбцы=90 |тираж=628000}}</ref>. Как отмечал [[Кузьмин, Дмитрий Владимирович|Дмитрий Кузьмин]], красная строка как способ выделения абзаца вариативна: в частности, отступ может заменяться обратным отступом (втяжкой); при этом красная строка не является в чистом виде оформительским элементом, а относится к структуре текста, не допуская ни «слипания» соседних абзацев, ни их отрыва друг от друга, возникающего при характерной для сетевых публикаций замене красной строки на пустую строку (отбивку) между абзацами<ref>[http://www.vavilon.ru/diary/991216.html Дмитрий Кузьмин о роли красной строки в тексте] {{Wayback|url=http://www.vavilon.ru/diary/991216.html |date=20240301082552 }} // «Литературный дневник», 16.12.1999.</ref>. |
|
| |
|
| === Морфологические и синтаксические свойства ===
| | '''Контроль [[Висячая строка|висячих строк]]''' — слежение за тем, чтобы при переносе абзаца на следующую страницу не получилось одинокой строки в начале или конце страницы. |
| {{сущ-ru
| |
| |абза́ц | |
| |m ina 5a
| |
| |слоги={{по-слогам|аб|за́ц}}
| |
| }}
| |
|
| |
|
| {{слобр|ru|-|и=т3}} | | == См. также == |
| | {{Навигация|Викисловарь=абзац}} |
| | * [[Параграф]] |
| | * [[Знак абзаца]] |
|
| |
|
| {{морфо-ru|абзац|и=т}} | | == Примечания == |
| | {{примечания}} |
| | == Литература == |
| | * {{книга|автор=Владимир Кричевский|заглавие=Типографика в терминах и образах|место=М.|издательство=Слово|год=2000|том=1|страницы=9|страниц=144}} |
| | == Ссылки == |
| | * [http://www.cmsmagazine.ru/library/items/layout/the-perfect-paragraph/ Идеальный абзац] {{Wayback|url=http://www.cmsmagazine.ru/library/items/layout/the-perfect-paragraph/ |date=20120707032050 }} {{ref|ru}} |
|
| |
|
| === Произношение ===
| | {{Внешние ссылки}} |
| {{transcriptions-ru|абза́ц|абза́цы|Ru-Absatz.ogg|}} | | {{ЛЭ-ОД|anonymous=1}} |
| | {{print-stub}} |
| | {{Вёрстка}} |
|
| |
|
| === Семантические свойства ===
| | [[Категория:Текст]] |
| | | [[Категория:Типографика]] |
| ==== Значение ====
| | [[Категория:Текстовые процессоры]] |
| # [[часть]] [[нелирический|нелирического]] [[текст]]а, пишущаяся с [[красная строка|красной строки]] {{пример|Для убедительности он выписал на чистый лист {{выдел|абза́ц}} из пятой главы {{кавычки|ru|Молодой гвардии}}.|Григорий Фукс|Двое в барабане|2003|Звезда|2003|уточнение издания=№ 9|источник=НКРЯ}} {{пример|Честное слово, просто открыл книгу наугад и сразу же нашёл подходящий {{выдел|абза́ц}}.|[[w:Перевезенцев, Сергей Вячеславович|Сергей Перевезенцев]]|Величие русской души|2004|Наш современник|15 октября 2004|уточнение издания=№ 10|источник=НКРЯ}}
| |
| # {{разг.|ru}} сама [[красная строка]], [[отступ]] в начале абзаца [1] {{пример|Следует помнить о значении пауз между отдельными частями устной речи (то же, что {{выдел|абза́ц}} или красная строка в письменной).|Кони|Советы лекторам|уточнение титула=из неопубликованных заметок|1920|Госюриздат|1956|источник=НКРЯ}}
| |
| # {{полигр.|ru}} [[корректорский]] [[знак]], обозначающий такой [[отступ]] [2] {{пример|}}
| |
| #
| |
| | |
| ==== Синонимы ====
| |
| # [[параграф]]
| |
| # [[отступ]], [[красная строка]]
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| ==== Антонимы ====
| |
| # —
| |
| # [[выступ]]
| |
| # —
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гиперонимы ====
| |
| # [[текст]]
| |
| # [[расстояние]]
| |
| # [[знак]], [[символ]]
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гипонимы ====
| |
| # —
| |
| # —
| |
| # —
| |
| #
| |
| | |
| === Родственные слова ===
| |
| {{родств-блок
| |
| |имена-собственные=
| |
| |существительные=
| |
| |прилагательные=абзацный
| |
| |глаголы=
| |
| |наречия=
| |
| }}
| |
| | |
| === Этимология ===
| |
| Происходит от {{этимология:абзац|ru}}.
| |
| | |
| Заимствовано в 60-е гг. XIX в. {{дат|19-2|ru}} {{КЭС-2}}
| |
| | |
| === Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
| |
| * [[начать с нового абзаца]]
| |
| ** [[с абзаца]]
| |
| *
| |
| | |
| === Перевод ===
| |
| {{перев-блок|часть текста
| |
| |en=[[paragraph]]
| |
| |hy=[[պարբերություն]] (parberut’yun)
| |
| |eo=[[alineo]]
| |
| |be=[[абзац]]
| |
| |bg=[[абзац#|абзац]]
| |
| |io=
| |
| |es=[[parágrafo]]
| |
| |lv=[[rindkopa]]
| |
| |mk=[[пасус]]
| |
| |de=[[Absatz]]
| |
| |ori=[[ଅନୁଚ୍ଛେଦ]]
| |
| |pl=[[nowy wiersz]] (?)
| |
| |pt=[[parágrafo]]
| |
| |sr=[[пасус]], [[ставка]], [[став]]
| |
| |sr-l=[[pasus]], [[stavka]], [[stav]]
| |
| |sk=[[odsek]]
| |
| |uk=[[абзац]]
| |
| |fr=[[paragraphe]] {{m}}
| |
| |cs=[[odstavec]] {{m}}
| |
| |sv=[[stycke]]
| |
| }}
| |
| | |
| {{перев-блок|красная строка, отступ
| |
| |en=[[indention]], [[indentation]]
| |
| |be=[[абзац]]
| |
| |bg=[[абзац]]
| |
| |io=[[alineo]]
| |
| |es=[[párrafo]]
| |
| |lv=[[atkāpe]]
| |
| |sr=[[нов ред]], [[нов редак]]
| |
| |sr-l=[[nov red]], [[nov redak]]
| |
| |sv=[[indrag]]
| |
| |mk=[[нов ред]]
| |
| |de=[[Absatz]]
| |
| |pl=[[ustęp]] (?)
| |
| |pt=[[alínea]]
| |
| |sk=[[odstavec]]
| |
| |uk=[[абзац]]
| |
| |fr=[[alinéa]] {{m}}
| |
| |cs=[[odstavec]]
| |
| |eo=[[alineo]]
| |
| }}
| |
| | |
| {{перев-блок|корректорский знак
| |
| |az=<!-- Азербайджанский-->
| |
| |sq=<!-- Албанский-->
| |
| |am=<!-- Амхарский -->
| |
| |en=<!-- Английский-->
| |
| |ar=<!-- Арабский-->
| |
| |hy=<!-- Армянский-->
| |
| |af=<!-- Африкаанс-->
| |
| |eu=<!-- Баскский-->
| |
| |ba=<!-- Башкирский-->
| |
| |be=<!-- Белорусский-->
| |
| |bn=<!-- Бенгали-->
| |
| |bg=<!-- Болгарский-->
| |
| |bs=<!-- Боснийский-->
| |
| |br=<!-- Бретонский-->
| |
| |cy=<!-- Валлийский-->
| |
| |hu=<!-- Венгерский-->
| |
| |vi=<!-- Вьетнамский-->
| |
| |gl=<!-- Галисийский-->
| |
| |el=<!-- Греческий-->
| |
| |ka=<!-- Грузинский-->
| |
| |da=<!-- Датский-->
| |
| |he=<!-- Иврит-->
| |
| |yi=<!-- Идиш-->
| |
| |io=<!-- Идо-->
| |
| |id=<!-- Индонезийский-->
| |
| |ia=<!-- Интерлингва-->
| |
| |ga=<!-- Ирландский-->
| |
| |is=<!-- Исландский-->
| |
| |es=<!-- Испанский-->
| |
| |it=<!-- Итальянский-->
| |
| |kk=<!-- Казахский-->
| |
| |krl=<!-- Карельский-->
| |
| |ca=<!-- Каталанский-->
| |
| |ky=<!-- Киргизский-->
| |
| |zh-tw=<!-- Китайский (традиц.)-->
| |
| |zh-woo=<!-- Китайский (у) -->
| |
| |zh-cn=<!-- Китайский (упрощ.)-->
| |
| |ko=<!-- Корейский-->
| |
| |ku=<!-- Курдский-->
| |
| |la=<!-- Латинский-->
| |
| |lv=<!-- Латышский-->
| |
| |lt=<!-- Литовский-->
| |
| |mk=<!-- Македонский-->
| |
| |ms=<!-- Малайский-->
| |
| |ml=<!-- Малаялам-->
| |
| |mr=<!-- Маратхи-->
| |
| |mdf=<!-- Мокшанский-->
| |
| |mn=<!-- Монгольский-->
| |
| |de=<!-- Немецкий-->
| |
| |nl=<!-- Нидерландский-->
| |
| |no=<!-- Норвежский-->
| |
| |os=<!-- Осетинский-->
| |
| |pa=<!-- Панджаби-->
| |
| |fa=<!-- Персидский-->
| |
| |pl=<!-- Польский-->
| |
| |pt=<!-- Португальский-->
| |
| |ro=<!-- Румынский-->
| |
| |sa=<!-- Санскрит-->
| |
| |sr=<!-- Сербский (кир)-->
| |
| |sr-l=<!-- Сербский (лат)-->
| |
| |sk=<!-- Словацкий-->
| |
| |sl=<!-- Словенский-->
| |
| |slovio-c=<!-- Словио (кир)-->
| |
| |slovio-l=<!-- Словио (лат)-->
| |
| |cu-Cyrl=<!-- Старославянский (кир)-->
| |
| |cu-Glag=<!-- Старославянский (лат)-->
| |
| |tl=<!-- Тагальский-->
| |
| |th=<!-- Тайский-->
| |
| |ta=<!-- Тамильский-->
| |
| |tt=<!-- Татарский-->
| |
| |te=<!-- Телугу-->
| |
| |art=<!-- Токипона-->
| |
| |tr=<!-- Турецкий-->
| |
| |tk=<!-- Туркменский-->
| |
| |uz=<!-- Узбекский-->
| |
| |uk=<!-- Украинский-->
| |
| |ur=<!-- Урду-->
| |
| |fi=<!-- Финский-->
| |
| |fr=<!-- Французский-->
| |
| |hi=<!-- Хинди-->
| |
| |hr=<!-- Хорватский-->
| |
| |cs=<!-- Чешский-->
| |
| |cv=<!-- Чувашский-->
| |
| |sv=<!-- Шведский-->
| |
| |eo=<!--Эсперанто-->
| |
| |et=<!--Эстонский-->
| |
| |jv=<!--Яванский-->
| |
| |sah=<!--Якутский-->
| |
| |ja=<!--Японский-->
| |
| }}
| |
| | |
| <!-- Служебное: -->
| |
| {{improve|ru|примеры|переводы}}
| |
| | |
| {{Категория|язык=ru|Знаки|Полиграфия|Символы|Текст|Типографика}}
| |
| | |
| == {{заголовок|II}} ==
| |
| {{offensive}}
| |
| | |
| === Морфологические и синтаксические свойства ===
| |
| {{interj ru
| |
| |слоги={{по-слогам|аб|за́ц}}
| |
| }}
| |
| | |
| {{морфо-ru|абзац}}
| |
| | |
| === Произношение ===
| |
| {{transcription-ru|абза́ц|Ru-Absatz.ogg}}
| |
| | |
| === Семантические свойства ===
| |
| | |
| ==== Значение ====
| |
| # {{мол.|ru}}, {{сленг|ru}} обозначает [[конец]], [[провал]], [[фиаско]] {{пример|{{выдел|Абза́ц}}! Теперь нас наверняка арестуют.}}
| |
| # {{мол.|ru}}, {{сленг|ru}} выражает сильные эмоции {{пример|{{выдел|Абза́ц}}! Вот это девушка!}}
| |
| # {{разг.|ru}}, {{эвф.|ru}} [[крах]], [[конец]] чему- или кому-либо {{пример|Другими словами, атомный {{выдел|абза́ц}} для Европы может наступить каждую минуту.||Чернобыльская радость Украины|2003|Криминальная хроника|24 июля 2003|источник=НКРЯ}}
| |
| #
| |
| | |
| ==== Синонимы ====
| |
| # [[кранты]]! [[трындец]]!
| |
| # [[ух ты]]!
| |
| # [[пипец]], [[капец]], [[финита ля комедия]], [[финиш]]
| |
| #
| |
| | |
| ==== Антонимы ====
| |
| # ?
| |
| # —
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гиперонимы ====
| |
| # —
| |
| # —
| |
| # [[ситуация]], [[состояние]]
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гипонимы ====
| |
| # —
| |
| # —
| |
| # —
| |
| #
| |
| | |
| === Родственные слова ===
| |
| {{родств-блок
| |
| |умласк=
| |
| |уничиж=
| |
| |увелич=
| |
| |имена-собственные=
| |
| |существительные=
| |
| |прилагательные=
| |
| |глаголы=
| |
| |наречия=
| |
| |предикативы=
| |
| }}
| |
| | |
| === Этимология ===
| |
| Происходит (как [[эвфемизм]] к ''[[пиздец]]'') от {{этимология:абзац|ru}}
| |
| | |
| === Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
| |
| *
| |
| | |
| === Перевод ===
| |
| {{перев-блок|конец! трындец!
| |
| |ain=<!-- Айнский (лат) -->
| |
| |sq=<!-- Албанский-->
| |
| |en=[[end of story]]! [[we’ve had it]]! [[we’re finished]]! [[we’re toast]]! [[that’s it]]!
| |
| |ast=<!-- Астурийский -->
| |
| |af=<!-- Африкаанс -->
| |
| |hy=<!-- Армянский -->
| |
| |ba=<!-- Башкирский -->
| |
| |be=<!-- Белорусский -->
| |
| |bg=<!-- Болгарский -->
| |
| |bs=<!-- Боснийский -->
| |
| |br=<!-- Бретонский -->
| |
| |hu=<!-- Венгерский -->
| |
| |vi=<!-- Вьетнамский -->
| |
| |vro=<!-- Выруский -->
| |
| |gl=<!-- Галисийский -->
| |
| |el=<!-- Греческий -->
| |
| |ka=<!-- Грузинский -->
| |
| |da=<!-- Датский -->
| |
| |io=<!-- Идо -->
| |
| |ia=<!-- Интерлингва -->
| |
| |is=<!-- Исландский -->
| |
| |es=<!-- Испанский -->
| |
| |it=<!-- Итальянский -->
| |
| |kk=<!-- Казахский -->
| |
| |krl=<!-- Карельский -->
| |
| |ca=<!-- Каталанский -->
| |
| |ky=<!-- Киргизский -->
| |
| |zh-tw=<!-- Китайский (традиц.) -->
| |
| |zh-cn=<!-- Китайский (упрощ.) -->
| |
| |ko=<!-- Корейский -->
| |
| |co=<!-- Корсиканский -->
| |
| |la=<!-- Латинский -->
| |
| |lv=<!-- Латышский -->
| |
| |lt=<!-- Литовский -->
| |
| |mdf=<!-- Мокшанский -->
| |
| |mn=<!-- Монгольский -->
| |
| |gv=<!-- Мэнский -->
| |
| |nah=<!-- Науатль -->
| |
| |de=<!-- Немецкий -->
| |
| |no=<!-- Норвежский -->
| |
| |nl=<!-- Нидерландский -->
| |
| |pl=<!-- Польский -->
| |
| |pt=<!-- Португальский -->
| |
| |sr=<!-- Сербский (кир) -->
| |
| |sr-l=<!-- Сербский (лат) -->
| |
| |sk=<!-- Словацкий -->
| |
| |sl=<!-- Словенский -->
| |
| |chu=<!-- Старославянский -->
| |
| |tt=<!-- Татарский -->
| |
| |art=<!-- Токипона -->
| |
| |kim=<!-- Тофаларский -->
| |
| |tr=<!-- Турецкий -->
| |
| |tk=<!-- Туркменский -->
| |
| |uz=<!-- Узбекский -->
| |
| |uk=<!-- Украинский -->
| |
| |fo=<!-- Фарерский -->
| |
| |fi=<!-- Финский -->
| |
| |fr=<!-- Французский -->
| |
| |hr=<!-- Хорватский -->
| |
| |cs=<!-- Чешский -->
| |
| |sv=<!-- Шведский -->
| |
| |eo=<!--Эсперанто-->
| |
| |et=<!--Эстонский-->
| |
| |ja=<!--Японский-->
| |
| |ppol=<!-- Протополинезийский -->
| |
| |slovio-c=<!-- Словио (кир) -->
| |
| |slovio-l=<!-- Словио (лат) -->
| |
| }}
| |
| | |
| {{перев-блок|ух ты!
| |
| |ain=<!-- Айнский (лат) -->
| |
| |sq=<!-- Албанский-->
| |
| |en=[[wow]]! [[hot damn]]! [[holy shit]]!
| |
| |ast=<!-- Астурийский -->
| |
| |af=<!-- Африкаанс -->
| |
| |hy=<!-- Армянский -->
| |
| |ba=<!-- Башкирский -->
| |
| |be=<!-- Белорусский -->
| |
| |bg=<!-- Болгарский -->
| |
| |bs=<!-- Боснийский -->
| |
| |br=<!-- Бретонский -->
| |
| |hu=<!-- Венгерский -->
| |
| |vi=<!-- Вьетнамский -->
| |
| |vro=<!-- Выруский -->
| |
| |gl=<!-- Галисийский -->
| |
| |el=<!-- Греческий -->
| |
| |ka=<!-- Грузинский -->
| |
| |da=<!-- Датский -->
| |
| |io=<!-- Идо -->
| |
| |ia=<!-- Интерлингва -->
| |
| |is=<!-- Исландский -->
| |
| |es=<!-- Испанский -->
| |
| |it=<!-- Итальянский -->
| |
| |kk=<!-- Казахский -->
| |
| |krl=<!-- Карельский -->
| |
| |ca=<!-- Каталанский -->
| |
| |ky=<!-- Киргизский -->
| |
| |zh-tw=<!-- Китайский (традиц.) -->
| |
| |zh-cn=<!-- Китайский (упрощ.) -->
| |
| |ko=<!-- Корейский -->
| |
| |co=<!-- Корсиканский -->
| |
| |la=<!-- Латинский -->
| |
| |lv=<!-- Латышский -->
| |
| |lt=<!-- Литовский -->
| |
| |mdf=<!-- Мокшанский -->
| |
| |mn=<!-- Монгольский -->
| |
| |gv=<!-- Мэнский -->
| |
| |nah=<!-- Науатль -->
| |
| |de=<!-- Немецкий -->
| |
| |no=<!-- Норвежский -->
| |
| |nl=<!-- Нидерландский -->
| |
| |pl=<!-- Польский -->
| |
| |pt=<!-- Португальский -->
| |
| |sr=<!-- Сербский (кир) -->
| |
| |sr-l=<!-- Сербский (лат) -->
| |
| |sk=<!-- Словацкий -->
| |
| |sl=<!-- Словенский -->
| |
| |chu=<!-- Старославянский -->
| |
| |tt=<!-- Татарский -->
| |
| |art=<!-- Токипона -->
| |
| |kim=<!-- Тофаларский -->
| |
| |tr=<!-- Турецкий -->
| |
| |tk=<!-- Туркменский -->
| |
| |uz=<!-- Узбекский -->
| |
| |uk=<!-- Украинский -->
| |
| |fo=<!-- Фарерский -->
| |
| |fi=<!-- Финский -->
| |
| |fr=<!-- Французский -->
| |
| |hr=<!-- Хорватский -->
| |
| |cs=<!-- Чешский -->
| |
| |sv=<!-- Шведский -->
| |
| |eo=<!--Эсперанто-->
| |
| |et=<!--Эстонский-->
| |
| |ja=<!--Японский-->
| |
| |ppol=<!-- Протополинезийский -->
| |
| |slovio-c=<!-- Словио (кир) -->
| |
| |slovio-l=<!-- Словио (лат) -->
| |
| }}
| |
| | |
| {{перев-блок|крах, конец
| |
| |ain=<!-- Айнский (лат) -->
| |
| |sq=<!-- Албанский-->
| |
| |en=<!-- Английский -->
| |
| |ast=<!-- Астурийский -->
| |
| |af=<!-- Африкаанс -->
| |
| |hy=<!-- Армянский -->
| |
| |ba=<!-- Башкирский -->
| |
| |be=<!-- Белорусский -->
| |
| |bg=<!-- Болгарский -->
| |
| |bs=<!-- Боснийский -->
| |
| |br=<!-- Бретонский -->
| |
| |hu=<!-- Венгерский -->
| |
| |vi=<!-- Вьетнамский -->
| |
| |vro=<!-- Выруский -->
| |
| |gl=<!-- Галисийский -->
| |
| |el=<!-- Греческий -->
| |
| |ka=<!-- Грузинский -->
| |
| |da=<!-- Датский -->
| |
| |io=<!-- Идо -->
| |
| |ia=<!-- Интерлингва -->
| |
| |is=<!-- Исландский -->
| |
| |es=<!-- Испанский -->
| |
| |it=<!-- Итальянский -->
| |
| |kk=<!-- Казахский -->
| |
| |krl=<!-- Карельский -->
| |
| |ca=<!-- Каталанский -->
| |
| |ky=<!-- Киргизский -->
| |
| |zh-tw=<!-- Китайский (традиц.) -->
| |
| |zh-cn=<!-- Китайский (упрощ.) -->
| |
| |ko=<!-- Корейский -->
| |
| |co=<!-- Корсиканский -->
| |
| |la=<!-- Латинский -->
| |
| |lv=<!-- Латышский -->
| |
| |lt=<!-- Литовский -->
| |
| |mdf=<!-- Мокшанский -->
| |
| |mn=<!-- Монгольский -->
| |
| |gv=<!-- Мэнский -->
| |
| |nah=<!-- Науатль -->
| |
| |de=<!-- Немецкий -->
| |
| |no=<!-- Норвежский -->
| |
| |nl=<!-- Нидерландский -->
| |
| |pl=<!-- Польский -->
| |
| |pt=<!-- Португальский -->
| |
| |sr=<!-- Сербский (кир) -->
| |
| |sr-l=<!-- Сербский (лат) -->
| |
| |sk=<!-- Словацкий -->
| |
| |sl=<!-- Словенский -->
| |
| |chu=<!-- Старославянский -->
| |
| |tt=<!-- Татарский -->
| |
| |art=<!-- Токипона -->
| |
| |kim=<!-- Тофаларский -->
| |
| |tr=<!-- Турецкий -->
| |
| |tk=<!-- Туркменский -->
| |
| |uz=<!-- Узбекский -->
| |
| |uk=<!-- Украинский -->
| |
| |fo=<!-- Фарерский -->
| |
| |fi=<!-- Финский -->
| |
| |fr=<!-- Французский -->
| |
| |hr=<!-- Хорватский -->
| |
| |cs=<!-- Чешский -->
| |
| |sv=<!-- Шведский -->
| |
| |eo=<!--Эсперанто-->
| |
| |et=<!--Эстонский-->
| |
| |ja=<!--Японский-->
| |
| |ppol=<!-- Протополинезийский -->
| |
| |slovio-c=<!-- Словио (кир) -->
| |
| |slovio-l=<!-- Словио (лат) -->
| |
| }}
| |
| | |
| === Библиография ===
| |
| * {{Ушаков|povto=0040|том=1|стб=3}}
| |
| * {{БТС, 2014}}
| |
| * {{Ефремова-2000}}
| |
| * {{Зарва}}
| |
| * {{БАС}}
| |
| * {{ГСРЯ}}
| |
| * {{РОС-4}}
| |
| * {{НСЗ-90|nocat=1}}
| |
| * {{Академос}}
| |
| *
| |
| | |
| <!-- Служебное: -->
| |
| {{improve|ru|переводы}}
| |
| | |
| {{Категория|язык=ru|Отрицательные оценки||}}
| |
| {{длина слова|5|ru}}
| |
| | |
| = {{-be-}} =
| |
| | |
| === Морфологические и синтаксические свойства ===
| |
| {{сущ be m ina|слоги={{по-слогам|абзац}}|основа=|основа1=}}
| |
| | |
| {{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
| |
| | |
| === Произношение ===
| |
| {{transcriptions|||}}
| |
| | |
| === Семантические свойства ===
| |
| {{илл|lang=be|}}
| |
| | |
| ==== Значение ====
| |
| # {{помета.|be}} {{as ru}} {{пример||перевод=}}
| |
| #
| |
| | |
| ==== Синонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| ==== Антонимы ====
| |
| # —
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гиперонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гипонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| === Родственные слова ===
| |
| {{родств-блок
| |
| |умласк=
| |
| |имена-собственные=
| |
| |существительные=
| |
| |прилагательные=
| |
| |числительные=
| |
| |глаголы=
| |
| |наречия=
| |
| }}
| |
| | |
| === Этимология ===
| |
| От {{этимология:абзац|be}}
| |
| | |
| === Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
| |
| *
| |
| | |
| === Библиография ===
| |
| *
| |
| | |
| <!-- Служебное: -->
| |
| {{improve|be|морфо|транскрипция/мн|пример}}
| |
| {{Категория|язык=be|Текст||}}
| |
| {{длина слова|5|be}}
| |
| | |
| = {{-bg-}} =
| |
| | |
| === Морфологические и синтаксические свойства ===
| |
| {{сущ bg m 7|слоги={{по-слогам|абзац}}|основа=абзац|основа1=}}
| |
| | |
| {{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
| |
| | |
| === Произношение ===
| |
| {{transcriptions|||}}
| |
| | |
| === Семантические свойства ===
| |
| {{илл|lang=bg|}}
| |
| | |
| ==== Значение ====
| |
| # {{помета.|bg}} {{as ru}} {{пример||перевод=}}
| |
| #
| |
| | |
| ==== Синонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| ==== Антонимы ====
| |
| # —
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гиперонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гипонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| === Родственные слова ===
| |
| {{родств-блок
| |
| |умласк=
| |
| |имена-собственные=
| |
| |существительные=
| |
| |прилагательные=
| |
| |числительные=
| |
| |глаголы=
| |
| |наречия=
| |
| }}
| |
| | |
| === Этимология ===
| |
| От {{этимология:абзац|bg}}
| |
| | |
| === Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
| |
| *
| |
| | |
| === Библиография ===
| |
| *
| |
| | |
| <!-- Служебное: -->
| |
| {{improve|bg|морфо|транскрипция/мн|пример}}
| |
| {{Категория|язык=bg|Текст||}}
| |
| {{длина слова|5|bg}}
| |
| = {{-os-}} =
| |
| | |
| === Морфологические и синтаксические свойства ===
| |
| {{сущ os |слоги=|основа=|основа1=}}
| |
| | |
| {{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
| |
| | |
| === Произношение ===
| |
| {{transcriptions|||}}
| |
| | |
| === Семантические свойства ===
| |
| {{илл|lang=os|}}
| |
| | |
| ==== Значение ====
| |
| # {{помета.|os}} {{as ru}} {{пример||перевод=|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=}}
| |
| #
| |
| | |
| ==== Синонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| ==== Антонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гиперонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гипонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| === Родственные слова ===
| |
| {{родств-блок
| |
| |умласк=
| |
| |имена-собственные=
| |
| |существительные=
| |
| |прилагательные=
| |
| |числительные=
| |
| |глаголы=
| |
| |наречия=
| |
| |полн=
| |
| }}
| |
| | |
| === Этимология ===
| |
| Из {{этимология:|os}}
| |
| | |
| === Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
| |
| *
| |
| | |
| === Библиография ===
| |
| *
| |
| | |
| {{improve|os|морфо|транскрипция/мн|пример}}
| |
| | |
| {{Категория|язык=os|Текст||}}
| |
| {{длина слова|5|os}}
| |
| | |
| = {{-sr-}} =
| |
| | |
| === Морфологические и синтаксические свойства ===
| |
| {{сущ sr m|слоги={{по-слогам|абзац}}|основа=|основа1=}}
| |
| | |
| {{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
| |
| | |
| === Произношение ===
| |
| {{transcriptions|||}}
| |
| | |
| === Семантические свойства ===
| |
| {{илл|lang=sr|}}
| |
| | |
| ==== Значение ====
| |
| # {{помета.|sr}} {{as ru}} {{пример||перевод=}}
| |
| #
| |
| | |
| ==== Синонимы ====
| |
| # [[алинеја]]
| |
| #
| |
| | |
| ==== Антонимы ====
| |
| # —
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гиперонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гипонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| === Родственные слова ===
| |
| {{родств-блок
| |
| |умласк=
| |
| |имена-собственные=
| |
| |существительные=
| |
| |прилагательные=
| |
| |числительные=
| |
| |глаголы=
| |
| |наречия=
| |
| }}
| |
| | |
| === Этимология ===
| |
| От {{этимология:абзац|sr}}
| |
| | |
| === Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
| |
| *
| |
| | |
| === Библиография ===
| |
| *
| |
| | |
| <!-- Служебное: -->
| |
| {{improve|sr|морфо|транскрипция/мн|пример}}
| |
| {{Категория|язык=sr|Текст||}}
| |
| {{длина слова|5|sr}}
| |
| | |
| = {{-uk-}} =
| |
| | |
| === Морфологические и синтаксические свойства ===
| |
| {{сущ uk m ina 1a
| |
| |1=абза́ц
| |
| |р=1|м=1
| |
| |слоги={{по-слогам|аб|за́ц}}
| |
| }}
| |
| | |
| {{морфо|прист1=|корень1=абза́ц|суфф1=|оконч=|частица=}}
| |
| | |
| === Произношение ===
| |
| {{transcription|}}
| |
| | |
| === Семантические свойства ===
| |
| | |
| ==== Значение ====
| |
| # [[#абзац I|абзац]] {{пример|Він прочитав {{выдел|абзац}} із формули обвинувачення.|перевод=|Іван Багряний|Людина біжить над прірвою|1992|источник=КТУЯ}}
| |
| #
| |
| | |
| ==== Синонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| ==== Антонимы ====
| |
| # —
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гиперонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гипонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| === Родственные слова ===
| |
| {{родств-блок
| |
| |умласк=
| |
| |уничиж=
| |
| |увелич=
| |
| |имена-собственные=
| |
| |существительные=
| |
| |прилагательные=
| |
| |числительные=
| |
| |местоимения=
| |
| |глаголы=
| |
| |наречия=
| |
| |предикативы=
| |
| |предлоги=
| |
| }}
| |
| | |
| === Этимология ===
| |
| Происходит от {{этимология:абзац|uk}}
| |
| | |
| === Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
| |
| *
| |
| | |
| === Библиография ===
| |
| *
| |
| | |
| <!-- Служебное: -->
| |
| {{improve|uk|транскрипция/мн}}
| |
| {{Категория|язык=uk|Текст||}}
| |
| {{длина слова|5|uk}}
| |
| | |
| = {{-sah-}} =
| |
| | |
| === Морфологические и синтаксические свойства ===
| |
| {{сущ sah
| |
| |основа=абзац
| |
| |слоги={{по-слогам|абзац}}
| |
| }}
| |
| | |
| {{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=|частица=}}
| |
| | |
| === Произношение ===
| |
| {{transcription|}}
| |
| | |
| === Семантические свойства ===
| |
| | |
| ==== Значение ====
| |
| # [[#абзац I|абзац]] I 1 {{пример||перевод=}}
| |
| #
| |
| | |
| ==== Синонимы ====
| |
| # [[апсаас]]
| |
| #
| |
| | |
| ==== Антонимы ====
| |
| # —
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гиперонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| ==== Гипонимы ====
| |
| # ?
| |
| #
| |
| | |
| === Родственные слова ===
| |
| {{родств-блок
| |
| |умласк=
| |
| |уничиж=
| |
| |увелич=
| |
| |имена-собственные=
| |
| |существительные=
| |
| |прилагательные=
| |
| |числительные=
| |
| |местоимения=
| |
| |глаголы=
| |
| |наречия=
| |
| |предикативы=
| |
| |предлоги=
| |
| |полн=
| |
| }}
| |
| | |
| === Этимология ===
| |
| Происходит от {{этимология:|sah}}
| |
| | |
| === Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
| |
| *
| |
| | |
| === Библиография ===
| |
| * {{БТСяя|статья=абзац|ссылка=https://sakhatyla.ru/books/sakha-tylyn-tyljyta-1/238|том=1|страницы=234}}
| |
| *
| |
| | |
| <!-- Служебное: -->
| |
| {{improve|sah|морфо|транскрипция/мн|пример|этимология}}
| |
| {{Категория|язык=sah|Текст|}}
| |
| {{длина слова|5|sah}}
| |
| | |
| {{multilang|7}}
| |
Шаблон:Значения
Абза́ц (нем. Absatz «раздел, часть текста») — отрезок письменной речи, состоящий из одного или нескольких предложений<ref>Шаблон:Издательский словарь</ref>.
Общая информация
Абзац, обозначая своего рода «цезуру», является единицей членения текста, промежуточной между фразой и главой, и служит для группировки однородных единиц изложения, исчерпывая один из его моментов (тематический, сюжетный и т. д.). Выделение фразы в особый абзац усиливает падающий на неё смысловой акцент. Абзац способствует правильному и быстрому восприятию текста.
Абзац — малоисследованный компонент литературной формы, имеющий композиционное, сюжетно-тематическое, ритмическое значение и связанный со стилем автора. Характерны, например, краткие абзацы в импрессионистической прозе — симптомы раздробленности, афористичности мысли; или например возвращение к длинному абзацу в несколько страниц у Марселя Пруста, связанное со стернианской, так называемой «спиралевидной цикличностью» его изложения. Особенно выразителен абзац у Андрея Белого, который выделяет в особые абзацы даже отдельные части фразы, подчёркивая этим тематическую значимость, ритмическое развитие выделяемых частей.
Для выделения абзаца его, помимо новой строки, печатают с красной строки, то есть делают абзацный отступ. Выражение «красная строка» происходит из Древнего Египта, в некоторых образцах письменности которого основной текст выводился чёрными чернилами, однако новый параграф начинался красными<ref name=БСЭ>Шаблон:Публикация</ref>. Как отмечал Дмитрий Кузьмин, красная строка как способ выделения абзаца вариативна: в частности, отступ может заменяться обратным отступом (втяжкой); при этом красная строка не является в чистом виде оформительским элементом, а относится к структуре текста, не допуская ни «слипания» соседних абзацев, ни их отрыва друг от друга, возникающего при характерной для сетевых публикаций замене красной строки на пустую строку (отбивку) между абзацами<ref>Дмитрий Кузьмин о роли красной строки в тексте Шаблон:Wayback // «Литературный дневник», 16.12.1999.</ref>.
Контроль висячих строк — слежение за тем, чтобы при переносе абзаца на следующую страницу не получилось одинокой строки в начале или конце страницы.
См. также
Шаблон:Навигация
Примечания
Шаблон:Примечания
Литература
Ссылки
Шаблон:Внешние ссылки
Шаблон:ЛЭ-ОД
Шаблон:Print-stub
Шаблон:Вёрстка