Ship: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
«Ship» переименована в «ship»: Converting page titles to lowercase
 
imported>ПростаРечь
Нет описания правки
 
Строка 1: Строка 1:
#REDIRECT [[ship]]
{{Cf|шип}}
= {{-en-}} =
{{Омонимы|en|2}}
 
== {{заголовок|(существительное)}} ==
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ en s|ship|слоги={{по-слогам|ship}}}}
 
=== Произношение ===
{{transcriptions|ʃɪp|ʃɪps|en-uk-a ship.ogg|норма=британская норма}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# [[судно]], [[корабль]] {{пример||перевод=}}
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=battleship, lightship, longship, starship, stiffship, spaceship, warship,
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=
}}
=== Этимология ===
От староангл. scip ([[корабль]], [[лодка]]). Далее от протогерм. *skipan (ср. нем. [[Schiff]], нид. [[schip]], дат. skib, швед. skepp и т. д.) — возможно, изначально означавшего «дерево, из которого вырезана сердцевина», вероятно от протоиндоевр. корня [[Корень:skei|*skei-]] ([[резать]], [[разделять]]).
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
* [[fire ship]]
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|en|морфо|пример|семантика?}}
{{Категория|язык=en|||}}
 
== {{заголовок|(глагол)}} ==
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{гл en (reg)|ship|p|слоги={{по-слогам|ship}}}}
 
=== Произношение ===
{{transcription|ʃɪp}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# [[перевозить]]
# [[отправлять]], [[посылать]]
# [[поступать]] (на матросскую службу) {{пример|With finger pointed and eye levelled at the Pequod, the beggar-like stranger stood a moment, as if in a troubled reverie; then starting a little, turned and said: “Ye’ve {{выдел|shipped}}, have ye? Names down on the papers? Well, well, what’s signed, is signed; and what’s to be, will be; […]|перевод=Еще мгновение незнакомец стоял неподвижно, погруженный в тревожную задумчивость, вытянув палец и устремив взгляд на корпус «Пекода», потом чуть заметно вздрогнул и сказал: — Вы ведь уже {{выдел|зачислены}}, верно? Имена ваши значатся в списках? Ну что ж, что написано, то написано, а чему быть, того не миновать […].|[[w:Мелвилл, Герман|Herman Melville]]|Moby-Dick|1851}}
 
=== Этимология ===
 
От староангл. scip ([[корабль]], [[лодка]]). Далее от протогерм. *skipan (ср. нем. [[Schiff]], нид. [[schip]], дат. skib, швед. skepp и т. д.) — возможно, изначально означавшего «дерево, из которого вырезана сердцевина», вероятно от протоиндоевр. корня [[Корень:skei|*skei-]] ([[резать]], [[разделять]]).
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|en|морфо|примеры|семантика?}}
{{Категория|язык=en|||}}
{{длина слова|4|en}}
= {{-kri-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ kri
|основа=
|слоги={{по-слогам|ship}}
}}
 
=== Произношение ===
{{transcription||}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# [[овца]], баран {{пример|Wɛn Jizɔs go na Gɔd in Os, i mit pipul de sɛl got ɛn kaw, ship ɛn pijin, ɛn dɛn pipul we de chenj kɔpɔ, bin de du dɛn wok.|перевод=и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.||Ин 2.14}}
#
 
==== Синонимы ====
#
#
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
#
#
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|уничиж=
|увелич=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|местоимения=
|глаголы=
|наречия=
|причастия=
|предлоги=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:|kri}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
{{unfinished|kri|s=1|p=1|e=1|m=1}}
{{Категория|язык=kri|||}}
{{длина слова|4|lang=kri}}

Текущая версия от 20:50, 16 мая 2023

Шаблон:Fmbox

Английский{{#ifeq:|Шаблон|{{#ifeq:Ship|nocat||[[Категория:Шаблоны/Ошибка скрипта: Модуля «String» не существует.]]}}|{{#ifeq:||{{#ifeq:Ship|nocat||{{#if:|[[Категория:{{{cat2}}}]]}}}}}}}}

Шаблон:Омонимы

Морфологические и синтаксические свойства

Шаблон:Сущ en s

Произношение

{{#if:ʃɪpʃɪpsen-uk-a ship.ogg|

}}{{#if:|

Шаблон:Омофоны}}Шаблон:Main other

Семантические свойства

Значение

  1. судно, корабль ◆ {{#if:|{{#if:||}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:|Шаблон:-}} {{#if:|Шаблон:Автор}}{{#if:|{{#if:|,}} {{#if:||«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:| ()}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:|, {{{4}}} {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|,  {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: {{{и}}}

|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:|[источникШаблон:-]}} }}

Родственные слова

Шаблон:Родств-блок

Этимология

От староангл. scip (корабль, лодка). Далее от протогерм. *skipan (ср. нем. Schiff, нид. schip, дат. skib, швед. skepp и т. д.) — возможно, изначально означавшего «дерево, из которого вырезана сердцевина», вероятно от протоиндоевр. корня *skei- (резать, разделять).

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Шаблон:Improve Шаблон:Категория

Морфологические и синтаксические свойства

Шаблон:Гл en (reg)

Произношение

{{#if:|

Шаблон:Омофоны}}Шаблон:Main other

Семантические свойства

Значение

  1. перевозить
  2. отправлять, посылать
  3. поступать (на матросскую службу) ◆ {{#if:With finger pointed and eye levelled at the Pequod, the beggar-like stranger stood a moment, as if in a troubled reverie; then starting a little, turned and said: “Ye’ve Шаблон:Выдел, have ye? Names down on the papers? Well, well, what’s signed, is signed; and what’s to be, will be; […]|{{#if:|With finger pointed and eye levelled at the Pequod, the beggar-like stranger stood a moment, as if in a troubled reverie; then starting a little, turned and said: “Ye’ve Шаблон:Выдел, have ye? Names down on the papers? Well, well, what’s signed, is signed; and what’s to be, will be; […]|With finger pointed and eye levelled at the Pequod, the beggar-like stranger stood a moment, as if in a troubled reverie; then starting a little, turned and said: “Ye’ve Шаблон:Выдел, have ye? Names down on the papers? Well, well, what’s signed, is signed; and what’s to be, will be; […]}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:Еще мгновение незнакомец стоял неподвижно, погруженный в тревожную задумчивость, вытянув палец и устремив взгляд на корпус «Пекода», потом чуть заметно вздрогнул и сказал: — Вы ведь уже Шаблон:Выдел, верно? Имена ваши значатся в списках? Ну что ж, что написано, то написано, а чему быть, того не миновать […].|Шаблон:-Еще мгновение незнакомец стоял неподвижно, погруженный в тревожную задумчивость, вытянув палец и устремив взгляд на корпус «Пекода», потом чуть заметно вздрогнул и сказал: — Вы ведь уже Шаблон:Выдел, верно? Имена ваши значатся в списках? Ну что ж, что написано, то написано, а чему быть, того не миновать […].}} {{#if:Herman Melville|Шаблон:Автор}}{{#if:Moby-Dick|{{#if:Herman Melville|,}} {{#if:|Moby-Dick|«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:1851| (1851)}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:1851|, 1851 {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|,  {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: {{{и}}}

|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:|[источникШаблон:-]}} }}

Этимология

От староангл. scip (корабль, лодка). Далее от протогерм. *skipan (ср. нем. Schiff, нид. schip, дат. skib, швед. skepp и т. д.) — возможно, изначально означавшего «дерево, из которого вырезана сердцевина», вероятно от протоиндоевр. корня *skei- (резать, разделять).

Шаблон:Improve Шаблон:Категория Шаблон:Длина слова

Морфологические и синтаксические свойства

Шаблон:Сущ kri

Произношение

{{#if:|

Шаблон:Омофоны}}Шаблон:Main other

Семантические свойства

Значение

  1. овца, баран ◆ {{#if:Wɛn Jizɔs go na Gɔd in Os, i mit pipul de sɛl got ɛn kaw, ship ɛn pijin, ɛn dɛn pipul we de chenj kɔpɔ, bin de du dɛn wok.|{{#if:|Wɛn Jizɔs go na Gɔd in Os, i mit pipul de sɛl got ɛn kaw, ship ɛn pijin, ɛn dɛn pipul we de chenj kɔpɔ, bin de du dɛn wok.|Wɛn Jizɔs go na Gɔd in Os, i mit pipul de sɛl got ɛn kaw, ship ɛn pijin, ɛn dɛn pipul we de chenj kɔpɔ, bin de du dɛn wok.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.|Шаблон:-и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.}} {{#if:|Шаблон:Автор}}{{#if:Ин 2.14|{{#if:|,}} {{#if:|Ин 2.14|«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:| ()}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:|, {{{4}}} {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|,  {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: {{{и}}}

|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:|[источникШаблон:-]}} }}

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Шаблон:Родств-блок

Этимология

Происходит от ??Шаблон:Main other

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Библиография

Шаблон:FmboxШаблон:Main other Шаблон:Категория Шаблон:Длина слова