Час: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
imported>ПростаРечь
Нет описания правки
imported>Skazi
по какому правилу и на каком основании?
 
Строка 1: Строка 1:
{{Cf|часами, часом, часы, Часы, щас}}
{{значения|Час (значения)}}
 
{{Единица измерения
{{Навигация
|название    = Час
|Тема=час
|обозначение = ч, h
|Википедия=час (значения)
|изображение = DigitalClock 1hour.gif
|Викиновости=час
|описание    = [[Полночь]] до 1 часа ночи на 24-часовых часах с цифровым циферблатом
|Викисклад=Category:hour
|величина    = [[Время]]
|Викицитатник=час
|система    = используется совместно с [[СИ]]
|Викисловарь=час
|эталон      =
|Викиверситет=час
|производная = +
|Викитека=час
|примечание  =
}}
 
= {{-ru-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ-ru|ча́с|м 1c
|слоги={{по-слогам|час}}
|Сч=часа́
|М=часу́
|клитика='''''«о́т часу»'''''
|дореф=часъ
}}
 
{{морфо-ru|час|и=т}}
 
=== Произношение ===
{{transcriptions-ru|час|часы́|Ru-час.ogg}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# <!-- 1.--> {{помета|'''ча́са'''; при колич. числит., а также {{обл.}}{{-}}'''часа́'''; в '''ча́се'''}}: [[единица]] [[измерение|измерения]] [[время|времени]], равная [[шестьдесят|шестидесяти]] [[минута]]м, [[одна двадцать четвёртая]] [[часть]] [[сутки|суток]] {{семантика|синонимы=-|антонимы=-|гиперонимы=мера, единица|гипонимы=|холонимы=сутки|меронимы=минута}} {{пример|Засяду, {{выдел|часу}} не сижу, // И как-то невзначай, вдруг каламбур рожу.|Грибоедов|[[s:Горе от ума (Грибоедов)/ПСС 1911 (ВТ)/Действие IV|Горе от ума]]|1816–1825}} {{пример|Тогда все жители, и малый и большой, // {{выдел|Часа́}} не тратя, собралися.|Крылов|[[s:Ворона и Курица (Крылов)|Ворона и Курица]]|Ноябрь 1812}} {{пример|{{выдел|Часы}} бегут; она забыла, // Что дома ждут её давно.|Пушкин|[[s:Евгений Онегин. Глава 7 (Пушкин)|Евгений Онегин]]|1830}} {{пример|Илья Иванович велел сыскать очки: их отыскивали {{выдел|часа́}} полтора.|Гончаров|[[s:Обломов (Гончаров)/Часть 1/Глава 9|Обломов]]|1849}} {{пример|{{-}}Дело пустяковое, на {{выдел|час}} работы.|Чехов|[[s:Женское счастье (Чехов)|Женское счастье]]|1885}}
# <!-- 2.--> {{помета|в '''часу́'''; при колич. числит.{{-}}'''часа́''', при порядк. числит., а также при опущении «одного»{{-}}'''ча́са'''}}: [[мера времени]] в шестьдесят минут, исчисляемая от [[полдень|полудня]] или от [[полночь|полуночи]] {{семантика|синонимы=-|антонимы=-|гиперонимы=время|гипонимы=-}} {{пример|Пора вставать: седьмой уж {{выдел|час}}. // Онегин, верно, ждёт уж нас.|Пушкин|[[s:Евгений Онегин. Глава 6 (Пушкин)|Евгений Онегин]]|1828}} {{пример|Обещался зайти {{выдел|часу}} в двенадцатом.|Гончаров|[[s:Обыкновенная история (Гончаров)/Часть 1/Глава 2|Обыкновенная история]]|1845–1847}} {{пример|В пятом {{выдел|часу}} его позвали обедать к князю.|Л. Н. Толстой|[[s:Хаджи-Мурат (Толстой)/VI|Хаджи-Мурат]]|1904}}
# <!-- 3.--> {{помета|'''ча́са'''; при колич. числит.{{-}}'''часа́'''; на '''ча́се'''}}: [[промежуток]] времени, отводимый на [[занятие]], [[урок]], [[лекция|лекцию]], занимающий с [[перерыв]]ом на [[отдых]] шестьдесят минут {{семантика|частичные синонимы=урок|антонимы=-|гиперонимы=промежуток, время|гипонимы=[[академический час]], [[астрономический час]]}} {{пример|Уроки эти, впрочем, оплачивались уже по лагерным расценкам: пятьдесят копеек за академический {{выдел|час}}.|И. Л. Солоневич|Россия в концлагере|<1936>|источник=НКРЯ}} {{пример|Учебный {{выдел|час}} на пятнадцать минут короче обычного часа.|В. Ф. Панова|Ясный берег|1949|источник=НКРЯ}} {{пример|За каждый академический {{выдел|час}} мне будут платить 25 рублей.|Валентин Бережков|Рядом со Сталиным|1998|источник=НКРЯ}} {{пример|В мечети заканчивался первый учебный {{выдел|час}}.|Дмитрий Соколов-Митрич|Филиппок идёт в медресе|уточнение титула=Юные татары не хотят быть атеистами. И русским не советуют|издание=Известия|16 июля 2002|источник=НКРЯ}} || {{мн.}}, {{помета|'''часы́''', '''часо́в'''}}: педагогические занятия, уроки, лекции {{пример|{{-}}У меня ещё {{выдел|часы}} в элеваторном техникуме и на курсах.〈…〉 {{-}} Зачем же набирать столько?{{-}}полюбопытствовал Кремлёв.|Изюмский|Призвание||источник=МАС}}
# <!-- 4.--> {{мн.}} [[прибор]], [[механизм]], [[служащий]] [[для]] [[определение|определения]] и [[измерение|измерения]] времени в [[предел]]ах суток {{семантика|синонимы=|антонимы=|гиперонимы=|гипонимы=}} {{пример|{{выдел|Часов}} однообразный бой, // Томительная ночи повесть!|Тютчев|[[s:Бессонница (Часов однообразный бой — Тютчев)|Бессонница]]|1829}} {{пример|Столовые {{выдел|часы}} пробили третью четверть седьмого.|Пушкин|[[s:Дубровский (Пушкин)/Глава XII|Дубровский]]|1841}}
# <!-- 5.--> {{п.|ru}}, {{высок.|ru}}, {{помета|'''ча́са''', {{обл.}} '''часа́'''}}: [[время]], [[пора]], [[момент]] {{семантика|синонимы=[[пора]], [[година]], [[момент]]|антонимы=|гиперонимы=время|гипонимы=-}} {{пример|В мягких мурава́х у нас // Песни, резвость всякий {{выдел|час}}.|Крылов|[[s:Стрекоза и Муравей (Крылов)|Стрекоза и Муравей]]|1808}} {{пример|Торг слажен; и с того ж {{выдел|часа́}} // ‎Вступила в караул Лиса.|Крылов|[[s:Крестьянин и Лисица (Крылов)|Крестьянин и Лисица]]|1811}} {{пример|Как я любил твои отзывы, // Глухие звуки, бездны глас // И тишину в вечерний {{выдел|час}}, // И своенравные порывы!|Пушкин|[[s:К морю (Пушкин)|К морю]]|1824}} {{пример|Онегин, помните ль тот {{выдел|час}}, // Когда в саду, в аллее нас // Судьба свела. 〈…〉 Но вас // Я не виню: в тот страшный {{выдел|час}} // Вы поступили благородно.|Пушкин|[[s:Евгений Онегин. Глава 8 (Пушкин)|Евгений Онегин]]|уточнение титула=XLII., XLIII.|1832}} {{пример|И в {{выдел|час}} ночной, ужасный {{выдел|час}}, // Когда гроза пугала вас, // Когда, столпясь при алтаре, // Вы ниц лежали на земле, // Я убежал.|Лермонтов|[[s:Мцыри (Лермонтов)|Мцыри]]|1838–1839}} {{пример|В этот {{выдел|час}} дня никогда не завтракали.|Тургенев|[[s:Новь (Тургенев)/Глава 8|Новь]]|1877}} || {{помета|преимущ. {{мн}}, с доп. чего? или какой?}}: то же, как определённое на что-либо, свойственное чему-либо время {{пример|Любил в {{выдел|часы}} досуга // театр, особенно балет.|Некрасов|Притча о «Киселе»|21 августа 1865|источник=Lib}} {{пример|{{-}}Спорить с человеком в такой {{выдел|час}}, когда у него в сердце все царапины кровью сочатся,{{-}}это только обижать его.|М. Горький|[[s:Мать (Горький)|Мать]]|1906–1907}} {{пример|Есть // у воды // своя пора: // {{выдел|часы}} прилива, // {{выдел|часы}} отлива.|Маяковский|[[s:Мелкая философия на глубоких местах (Маяковский)|Мелкая философия на глубоких местах]]|1925}} || {{ритор.|ru}}, {{ед.}}, {{помета|чего? и без доп.}}: то же, как [[назначенный]], [[определённый]] [[срок]] или [[момент]] наступления, осуществления чего-либо {{пример|[М и т р о ф а н.] {{выдел|Час}} моей воли пришёл. Не хочу учиться, хочу жениться.|Фонвизин|[[s:Недоросль (Фонвизин)/Действие третье|Недоросль]]|1781}} {{пример|{{выдел|Час}} судьбы его приспел.|Жуковский|[[s:Ивиковы журавли (Шиллер/Жуковский)|Ивиковы журавли]]|1813}} {{пример|Ужели близок {{выдел|час}} свиданья!|Баратынский|[[s:Он близок, близок день свиданья (Боратынский)/редакция 1819 г.|Элегия]]|1819}} {{пример|Но {{выдел|час}} настал, и ты ушла из до́му.|Блок|[[s:О доблестях, о подвигах, о славе (Блок)|О доблестях, о подвигах, о славе]]|30 декабря 1908}} || время, предназначенное, отведённое для чего-либо {{пример|Далее следовал адрес и {{выдел|часы}} приёма: от 9 утра до 11 вечера.|Н. А. Тэффи|[[s:Предсказатель прошлого (Тэффи)|Предсказатель прошлого]]|1911}} {{пример|Он не из тех авторов, которых читают для отдыха в {{выдел|часы}} досуга.|А. К. Воронский|Марсель Пруст|уточнение титула=К вопросу о психологии художественного творчества|1928|источник=НКРЯ}}
# <!-- 6.--> {{п.|ru}}, {{ритор.|ru}}, {{ед.}}, {{помета|'''ча́са''', в '''ча́се''', со словом «[[последний]]» и без него (часто употр. с глаг. «[[пробить]]», «[[ударить]]»)}}: [[смерть]] {{семантика|синонимы=|антонимы=|гиперонимы=|гипонимы=}} {{пример|Когда пробьёт последний {{выдел|час}} природы…|Тютчев|[[s:Последний катаклизм (Тютчев)|Последний катаклизм]]|1829}} {{пример|Мы все сойдём под вечны своды — // И чей-нибудь уж близок {{выдел|час}}.|Пушкин|[[s:Брожу ли я вдоль улиц шумных (Пушкин)|Брожу ли я вдоль улиц шумных…]]|26 декабря 1829}} {{пример|Но слишком рано твой ударил {{выдел|час}}.|Некрасов|[[s:Памяти Добролюбова (Некрасов)|Памяти Добролюбова]]|1864}} {{пример|Так двадцать лет подвижничества цепи // Влачила ты, пока твой {{выдел|час}} проби́л.|Некрасов|Из поэмы "Мать|Начало 1850-х годов{{-}}9 февраля 1877}}
# <!-- 7.--> {{п.|ru}}, {{ед.}}, {{помета|со словами «[[добрый]]» или «[[худой]]», «[[недобрый]]», а также без них (в том же знач., что со словом «добрый»)}}: [[счастливый|счастливое]] или [[несчастный|несчастное]] [[время]], [[момент]] (''употребляется в некоторых выражениях, восходящих к [[астрономический|астрономическим]] [[поверье|поверьям]] о [[предопределённый|предопределённых]] [[рок]]ом счастливых и несчастных [[день|днях]], '''часах'''; ср.: [[звезда]]'') {{семантика|синонимы=|антонимы=|гиперонимы=|гипонимы=}} {{пример|Так в добрый {{выдел|час}}, пойдём!|Крылов|[[s:Щука и Кот (Крылов)|Щука и Кот]]|1813}} {{пример|Знать не в добрый {{выдел|час}} я увидел вас [очи].|Е. П. Гребёнка|[[s:Чёрные очи (Гребёнка/Шаляпин)|Чёрные очи]]|1843}} {{пример|Дай бог {{выдел|час}}, сказал он.|Л. Н. Толстой|[[s:Поликушка (Толстой)|Поликушка]]|уточнение титула=гл. XV|1862}}
# <!-- 8.--> {{п.|ru}}, {{воен.|ru}}, {{мн.}}, {{помета|'''часы́''', '''часо́в'''}}: [[срок]] [[дежурство|дежурства]], [[стояние|стояния]], [[пребывание|пребывания]] на [[караул]]е {{семантика|синонимы=|антонимы=|гиперонимы=|гипонимы=}} {{пример|Во время ночных вахт Куцый обязательно бывал при Кочневе и, когда тот сидел на носу, на {{выдел|часах}}, обязанный смотреть вперёд, Куцый нередко исполнял вместо своего приятеля обязанности часового.|К. М. Станюкович|Куцый|1893|источник=НКРЯ}} {{пример|Заглянул в фанзу сменившийся с {{выдел|часов}} солдат охранной роты.|Вересаев|На японской войне|1906–1907|источник=Lib}}
# <!-- 9.--> {{п.|ru}}, {{церк.|ru}}, {{помета|преимущ. {{мн}}, '''часы́''', '''часо́в'''}}: [[вид]] [[служба|службы]] у [[православный|православных]], во время которой [[читаться|читаются]] [[псалом|псалмы]] и [[молитва|молитвы]], а также сами эти псалмы и молитвы {{семантика|синонимы=|антонимы=|гиперонимы=|гипонимы=}} {{пример|Дьячок глухим, неразборчивым тенором читал {{выдел|часы}}.|Чехов|[[s:Кошмар (Чехов)|Кошмар]]|1886}} {{пример|Завтра к {{выдел|часам}} ударят в восьмом часу.|Чехов|[[s:На страстной неделе (Чехов)|На страстной неделе]]|1887}} {{пример|[Дьячок] знал только, что … за поминание, за {{выдел|часы}}, за молебен простой и за молебен с акафистом, за всё есть определённая цена.|Л. Н. Толстой|[[s:Воскресение (Толстой)/Часть I/Глава XL|Воскресение]]|1889–1899}} {{пример|На левом клиросе молодой лабазник Бардыгин читал {{выдел|часы}}.|А. И. Куприн|Мирное житие|1904|источник=НКРЯ}}
#
 
{{списки семантических связей|холонимы=1|меронимы=1}}
 
==== Холонимы ====
# [[сутки]]
# —
 
==== Меронимы ====
# [[минута]]
# —
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=часик, часок, часочек
|уничиж=
|увелич=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|местоимения=
|глаголы=
|наречия=
|предикативы=
|предлоги=
|полн=час
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:час|да}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
{{table-top|ffffff}}
{{кол|2}}
 
*  — [[во сколько часов придёшь?]] ({{разг.|-}}) — [[я приду в час]], [[приду в два часа́]], [[приду в три часа́]], [[приду в четыре часа́]]
*  — [[который час?]] — [[один час сорок одна минута]]; [[в котором часу?]] (''тебя ждать, ты придёшь?'')
* [[адмиральский час]]
* [[академический час]]
* [[битый час]]
* [[бой часов]], [[ход часов]], [[часы остановились]], [[часы отстают]], [[часы спешат]]
* [[бьёт час]] (''[[судьба|судьбы]] {{итп}}'')
* [[в два часа́ дня]], [[в два часа́ ночи]], [[в два часа́ пополудни]], [[в два часа́ пополуночи]], [[в пять часов утра]], [[в пять часов вечера]], [[в 13 часов 1-го мая]]
* [[в добрый час]]! / [[в благовещенский час]]! [[добрый час, счастливый путь]]!
* [[в первый час (или на первом часе) лектор сделал введение, а со второго ча́са приступил к изложению]]
* [[в половине шестого]] (''«[[час|ча́са]]» опускается'')
* [[в последний час]]¹ <!-- о новостях-->
* [[в последний час]]² / [[в свой последний час]] / [[в предсмертный час]] / [[настал последний час]] / [[последний час]] / [[смертный час]]
* [[в свой час]]
* [[в часе 60 минут]]
* [[вечерний час]], [[полуденный час]], [[полунощный час]]
* [[всему свой час]]
* [[грозный час войны]]
* [[до часу]]
* [[до этого часа]] / [[до сего часа]]
* [[доживать век часами]]
* [[звёздный час]]
* [[золотые часы]] / [[серебряные часы]], [[командирские часы]] / [[наградные часы]]
* [[каждая четверть ча́са равняется пятнадцати минутам]]
* [[каждый час]] / [[всякий час]] <!-- — все время, непрестанно.-->
* [[карманные часы]], [[стенные часы]], [[часы с кукушкой]], [[солнечные часы]], [[песочные часы]]
* [[комендантский час]]
* [[лихой час настал]]
* [[минута — одна шестидесятая ча́са]]
* [[мои часы ушли вперёд, а ваши отстали]]
* [[мы работаем сегодня до ча́са]] / [[мы работаем сегодня до ча́су]]
* [[на английский язык отведено два часа́ в неделю]]
* [[на час]], [[калиф на час]], «[[Рыцарь на час]]», [[муж на час]]
* [[на часах]] (''[[стоять]]'') / [[на часы]] (''[[стать]]'') / [[смениться с часов]], [[вызывать на часы]], [[поставить на часы]]
* [[не по дням, а по часам]]
* [[не по часу беседа]] <!-- некстати-->
* [[не ровен час]] / [[не ровён час]]
* [[обеденный час]]
* [[опоздать на час]], [[опоздать на́ два (три, четыре) часа́]]
* [[от ча́са дня до четырёх]] / [[с ча́са дня до четырёх]] / [[с ча́су дня до четырёх]]
* [[по часам]]
* [[под злой час]] / [[под недобрый час]]
* [[поздний час]]
* [[полтора часа́]]
* [[получить часы в институте]]
* [[после трёх часов пополудни]]
* [[приёмные часы]]
* [[пробил час|проби́л час]] / [[пробил час|про́бил час]]
* [[программа рассчитана на 60 часов]]
* [[ранние часы]]
* [[расти не по дням, а по часам]]
* [[роковой час]] / [[последний час]] / [[смертный час]]
* [[с восьмого ча́са утра]]
* [[с московский час]] ([[подождать]])
* [[с час]] / [[около часу]]
* [[с часу на час|с ча́су на час]]
* [[сей же час]] <!-- — сейчас же, немедленно.-->
* [[служить часы]]; [[часы великопостные]], [[часы царские]]
* [[стоять часами на одном месте]]
* [[тем часом]]
* [[тихий час]] / [[мёртвый час]]
* [[тот же час]] / [[в тот же час]]
* [[третий час]]
* [[у меня остаётся ещё час времени]]
* [[учебный час]]
* [[халиф на час]]
* [[час в час]]
* [[час досуга]]
* [[час его ударил]] / [[час его приспел]]
* [[час за часом]]
* [[час икс]]
* [[час ночи]]
* [[час от часу|час о́т часу]]
* [[час от часу|час от ча́су]] / [[час от часу|час о́т часу]] / [[час о́т часу не легче]]
* [[час перерыв]]
* [[час пик]]
* [[час поезд]]
* [[час пробил]]!
* [[час работы]] / [[на час работы]]
* [[час расплаты]]
* [[час с лишним]]
* [[часами ожидать]]
* [[часу нет]]
* [[часы башенные]], [[часы карманные]], [[часы стенные]] / [[часы настенные]], [[часы столовые]], [[часы с боем]], [[часы с кукушкой]]; [[часы астрономические]] / [[часы морские]] ([[хронометр]]); [[часы солнечные]], [[часы песочные]]
* [[часы занятий]]
* [[часы отдыха]]
* [[через час по ложке]] / [[через час по чайной ложке]] / [[в час по чайной ложке]]
* [[четверть часа|четверть ча́са]] / [[четверть часа|четверть часа́]]
 
{{table-bot}}
{{конец кол}}
 
==== Пословицы и поговорки ====
{{table-top|ffffff}}
 
* [[будет час, да не будет нас]]
* [[в добрый час молвить, в худой помолчать]] <!-- (чтоб не «сглазить»)|источник=Ушаков-->
* [[весною сутки мочит, а час сушит]]
* [[взял на час, да и в добрый час]]!
* [[во святой час, да в архангельский]]!
* [[в час сказать, в другой промолчать]] <!-- Поговорка-->
* [[делу время, потехе час]] <!-- (т. е. всему своё время)-->
* [[до часу и кувшин по воду ходит]] ([[до поры]])
* [[который час ударит, тот и сосчитаем]]
* [[— который час? — ячный (овсяный) квас. — котора минута? — и ковшик тута. —  котора четверть? — изволь хоть и черпать]] / [[— который час? — первый после давешнего]]
* [[кто по годам, а мы по часам]]
* [[много часу у Бога впереди]]
* [[на час ума не стало, а на век дураком прослыл]]!
* [[не век вековать, а час часовать]]
* [[не всяк злодей, кто часом лих]]
* [[первый час, а матушка с милостынькой не бывала]]! (''насмешка над щёголем, который часто вынимает часы'')
* [[переспей благой час]] (''говорят торопливому'')
* [[постави владыка Евфимий часозвон]]
* [[русский час — всё сейчас]], [[русский час долог]], [[русский час — шестьдесят минут]] / в русский час много воды утечёт (сейчас). <!-- в ответ на «сейчас!»-->
* [[украв часослов, да: услыши, Господи, молитву мою]]!
* [[хорош был человек, да после смерти часу не жил]]
* [[час придёт и пору приведёт]]
* [[час часовать, не год годовать]]
* [[часом не нажиться]]
* [[часом моря не переедешь]]
* [[часом опоздано, годом не поверстаешь]]
* [[часом пашня не опоздана]]
* [[часы на стене, а время на спине]]
*
 
{{table-bot}}
 
=== Перевод ===
{{перев-блок|отрезок времени
|ab=[[асааҭ]]
|abq=[[сахӀат]]
|ady=[[сыхьат]]
|af=[[uur]]
|agh=
|ain.kana=
|ain.lat=
|ain=
|aja=
|ale=
|als=
|alt=[[час]]
|an=
|ang=[[stund]]
|ar=[[ساعة]] (sāʿâ)
|arc.jud=[[שעתא]] (šāʕtā’) {{f}}
|arc.syr=[[ܫܥܬܐ]] (šāʕtā’) {{f}}
|art=
|asm=[[ঘণ্টা]] (gʰôṇṭā)
|ast=[[hora]]
|av=[[сагӀат]]
|ave=
|ay=
|az=[[saat]]
|ba=[[сәғәт]]
|bar=
|be=[[гадзіна]] {{f}}
|bg=[[час]]
|bm=[[wagati]]
|bn=[[ঘণ্টা]] (gʰôṇṭā)
|br=[[eur]]
|bs=[[sat]]
|bua=[[час]], [[саг]]
|ca=[[hora]]
|ce=[[сахьт]]
|chm=[[час]], [[шагат]]
|chu.cyr=
|chu.glag=
|cjs=[[час]]
|co=[[ora]]
|crh=[[saat]]
|cs=[[hodina]] {{f}}
|csb=[[gòdzëna]]
|cv=[[сехет]]
|cy=[[awr]]
|da=[[time]]
|dar=[[сягӀят]]
|de=[[Stunde]] {{f}} =, -n
|dsb=[[góźina]]; [[štunda]]
|dv=[[ގަޑި]] (gaḋi)
|el=[[ώρα]]
|en=[[hour]]
|eo=[[horo]]
|es=[[hora]] {{f}}
|et=[[tund]]
|eu=[[ordu]]
|eve=[[час]]
|evn=[[час]]
|ewe=
|fa=[[ساعت]] (sâat)
|fi=[[tunti]]
|fo=[[tími]] {{m}}
|fr=[[heure]] {{f}}
|fur=[[ore]]
|fy=[[oere]]
|ga=[[uair]]
|gag=[[saat]]
|gd=[[uair]]
|gl=[[hora]]
|gld=[[час]]
|gn=[[aravo]]
|got=[[xeila]] (hþeila)
|grc=[[ὣρα]]
|gu=[[ઘંટા]] (gʰaṃṭā)
|gv=[[oor]]
|ha=[[sa’a]]
|haw=[[hola]]
|he=[[שעה]] (šaʿah)
|hi=[[घंटा]] (gʰaṃṭā)
|hr=[[sat]]; [[ura]]
|hsb=[[hodźina]]
|ht=[[lè]]
|hu=[[óra]]
|hy=[[ժամ]] (žam)
|ia=[[hora]]
|id=[[jam]]
|ik=[[ikarraq]]
|inh=[[сахьат]]
|io=[[horo]]
|is=[[klukkutími]]; [[klukkustund]]
|it=[[ora]] {{f}}
|iu=[[ikarraq]]
|ja=[[時]] ([[じ]]), [[時間]] ([[じかん]])
|jbo=
|jv=[[jam]]
|ka=[[საათი]] (saaṭi)
|kaa=[[saat]]
|kbd=[[сыхьэт]]
|kim=
|kjh=[[час]]
|kk=[[сағат]]
|kl=[[nalunaaquttap akunnera]]
|kn=[[ತಾಸು]] (tāsu); [[ಘಂಟೆ]] (gʰaṃṭe)
|ko=[[시간]] (sigan)
|koi=[[час]]
|kok=[[घंते]] (gʰaṃte)
|kom=
|krc=[[сагъат]]
|krl=[[čuassu]]
|ku=[[saet]] ([[سائەت]])
|kum=[[сагьат]]
|kw=[[owr]]
|ky=[[саат]]
|la=[[hora]]
|lad=[[אורה]] ([[ora]])
|lb=[[Stonn]]
|lbe=[[ссят]]
|lez=[[сят]]
|li=[[oer]]
|lmo=
|ln=
|lo=[[ຊົ່ວໂມງ]] (suā̀mōṅ)
|lt=[[valanda]]
|lv=[[stunda]]
|mdf=[[час]]
|mg=[[ora]]
|mi=[[haora]]
|mk=[[час]], [[саат]] ({{разг.|-}})
|ml=[[മണിക്കൂര്]] (maṇikkūr)
|mn=[[цаг]]
|mo=[[орэ]]; [[час]]
|mr=[[घंटा]] (gʰaṃṭā)
|ms=[[jam]]
|mt=[[siegħa]]
|myv=[[час]]
|na=
|nah=[[cahuitl]]
|nds=[[Stünn]]
|nl=[[uur]] {{n}}
|no=[[time]]
|nov=[[hore]]
|nv=[[óola]]
|oc=[[ora]]
|oj=[[diba'igan]]
|os=[[сахат]]
|pa=[[ਘੰਟਾ]] (gʰãṭā)
|pap=[[ora]]
|pl=[[godzina]]
|pms=
|prs=[[ساعت]] (sāʿat)
|ps=[[ساعت]] (sāʿat)
|pt=[[hora]]
|qu=[[ura]]
|rap=
|rm=
|ro=[[oră]]; [[ceas]]
|roh=
|rom=[[мардо]]
|rw=[[saha]] (isaha)
|sa=[[घण्टा]] (gʰaṇṭā)
|sah=[[чаас]]
|sc=[[ora]]
|scn=[[ura]]
|sco=[[oor]]
|sd=[[ڪلاڪ]] (kalāku)
|se=[[diibmu]]
|sgs=[[adīna]]
|si=[[පැය]] (pæya)
|sjd=[[ча̄сс]]
|sk=[[hodina]] {{f}}
|sl=[[ura]]
|slovio-c=
|slovio-l=
|so=[[saacad]]
|sq=[[orë]]; [[sahat]]
|sr=[[сат]]; [[час]]
|sr-l=
|srn=[[yuru]]
|su=[[jam]]
|sv=[[timme]]
|sw=[[saa]]
|szl=[[godzina]]
|ta=[[ஒரு]] (oru)
|tab=[[сяаьт]]
|te=[[ఘంట]] (gʰaṃṭa); [[గడియ]] (gaḍiya); [[కాలము]] (kālamu); [[సమయము]] (samayamu)
|tg=[[соат]]
|th=[[ชั่วโมง]] (čʰuā̀mōṅ)
|tk=[[sagat]]
|tl=[[oras]]
|tn=[[nako]]; [[oura]]
|tpi=
|tr=[[saat]]
|tt.cyr=[[сәгать]]
|tt.lat=
|tt=
|ty=[[hora]]
|tyv=[[шак]]
|udm=[[час]]
|ug=[[saet]] ([[саәт]]; [[سائەت]])
|uk=[[година]]
|ur=[[گھنٹہ]] (gʰanṫâ)
|uz=[[soat]]
|vep=[[čas]]
|vi=[[giờ]]
|vo=[[düp]]
|vot=
|vro=
|wa=[[eure]]
|wo=[[waxtu]]; [[saa]]
|xal=[[час]]
|xh=
|yi=[[שעה]] (šoh); [[שטונדע]] (štunde)
|yo=[[wákàtí]]
|yrk=[[час]]
|yua=[[ora]]
|ze=[[öa]]
|zh-cn=
|zh-tw=[[小時]]
|zh=[[小时]] (xiǎoshí)
|zu=[[ihora]] ([[lihora]]; [[awa]]
|zza=[[saete]]
}}
 
{{перев-блок|при указании времени (напр. ''в пять часов'')
|en=[[o'clock]]; ''at five (o'clock)''
|de=[[Uhr]]; ''um fünf (Uhr)''
|nl=[[uur]]
|eo=[[horo]]
}}
 
=== Анаграммы ===
* [[АЧС]]
 
{{unfinished|ru|s=1}}
 
{{Категория|язык=ru|Единицы измерения времени|Ч и Щ}}
{{длина слова|3|ru}}
 
= {{-be-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ be m una|слоги={{по-слогам|час}}
||}}
 
{{морфо |прист1=|корень1=час|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcription||}} {{медиа|Be-час.ogg}}
 
=== Семантические свойства ===
{{илл||}}
 
==== Значение ====
# [[время]] {{пример||перевод=}}
# [[пора]]; [[период]], [[срок]] {{пример||перевод=}}
#
 
==== Синонимы ====
# ?
# ?
 
==== Антонимы ====
# —
# —
 
==== Гиперонимы ====
# ?
# ?
 
==== Гипонимы ====
# ?
# ?
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|глаголы=
|наречия=
}}
}}
[[Файл:AnalogClockAnimation1 2hands 1h in 6sec.gif|thumb|Полночь (или [[полдень]]) до 1 на 12-часовых часах с циферблатом]]
'''Час''' (русское обозначение: '''ч'''; международное: '''h''') — внесистемная [[единица измерения]] [[время|времени]]. По современному определению час в точности равен 3600 [[секунда]]м, что соответствует 60 [[минута]]м или <sup>1</sup>/<sub>24</sub> [[сутки|суток]].


=== Этимология ===
Час не является единицей [[Международная система единиц|Международной системы единиц (СИ)]], но его использование в [[Россия|Российской Федерации]] допускается совместно с единицами СИ без ограничений области применения и срока действия допуска. При этом наименование и обозначение часа с дольными и кратными [[Приставки СИ|приставками СИ]] не применяются<ref>[http://www.fundmetrology.ru/depository/01_npa/po879.pdf#page=7 Положение о единицах величин, допускаемых к применению в Российской Федерации] {{Wayback|url=http://www.fundmetrology.ru/depository/01_npa/po879.pdf#page=7 |date=20131102193757 }} Утверждено Постановлением [[Правительство Российской Федерации|Правительства РФ]] от 31 октября 2009 г. № 879.</ref>.
Происходит от {{этимология:час|be}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*


<!-- Служебное: -->
== История ==
{{improve|be|транскрипция/мн|пример}}
Впервые разделение [[сутки|суток]] на часы (но с разной длиной часа) встречается в [[Древний Египет|Древнем Египте]] около 2100 года до н. э., эту систему для ориентации во времени применяли египетские жрецы. В этих сутках 24 часа включали в себя один час утренних сумерек, десять дневных часов, один час вечерних сумерек и двенадцать ночных часов. Около 1300 года до н. э. суточный счёт времени был реформирован: светлое и тёмное время суток разделили по 12 частей соответственно, в результате чего продолжительность «дневного» и «ночного» часа менялась в зависимости от сезона<ref>Бикерман Э. ''Хронология древнего мира. Ближний Восток и античность.'' — М., 1976. — С. 11-12</ref>.
{{Категория|язык=be|Время||}}
{{длина слова|3|be}}


= {{-bg-}} =
В [[Вавилон]]е также существовало деление дня и ночи на 12 часов. Согласно «Истории» (II, 109) [[Геродот]]а, от вавилонян эту систему переняли [[Древняя Греция|древние греки]], позднее, вероятно от египтян или греков, усвоили [[Древний Рим|римляне]]. К примеру, [[Зима|зимой]] продолжительность «дневного часа» в Риме составляла около 45 минут.


=== Морфологические и синтаксические свойства ===
Термин «час» впервые появился в [[греческий язык|греческом языке]] во второй половине IV века до н. э.<ref name=ReferenceA>{{Cite web |url=http://nashivkosmose.ru/day.html |title=День |access-date=2013-01-09 |archive-date=2014-04-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140419230727/http://nashivkosmose.ru/day.html |url-status=live }}</ref> [[Клавдий Птолемей]], живший во II веке н. э., официально ввёл деление суток на 24 часа<ref>{{Cite web |url=http://b-uchet.ru/article/169082.php |title=День и ночь — сутки прочь |access-date=2013-01-09 |archive-date=2014-03-08 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140308051711/http://b-uchet.ru/article/169082.php |url-status=live }}</ref>.
{{сущ bg m 1|час|слоги={{по-слогам|час}}
}}


{{морфо||час||}}
В [[Древний Рим|Древнем Риме]] дневные часы объединялись в четыре равных временных отрезка, также ночные часы объединялись в четыре «стражи» (сроки несения караула), по три часа каждая: две стражи до полуночи, и две — после<ref name="ИНГ">[http://www.chronos.msu.ru/RREPORTS/gansvind_vremya_kak_tsikl.htm ''И. Н. Гансвинд'' «Время как цикл. Почему циферблат часов размечен цифрами от 1 до 12»] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080117002908/http://www.chronos.msu.ru/RREPORTS/gansvind_vremya_kak_tsikl.htm |date=2008-01-17 }}</ref>.


=== Произношение ===
В [[Средневековье|средневековой]] Европе суточное время делилось по церковным службам, начало и продолжительность которых отсчитывались согласно древнеримскому суточному исчислению<ref name="ИНГ" />. (См. ''[[Литургия часов]]'')
{{transcription|tʃas}}


=== Семантические свойства ===
В [[Новгородская республика|Новгородской республике]] светлое время суток (день) также делилось на 12 часов, как и в Москве XV века, по-видимому, тоже, как это можно заключить из известия о смерти митрополита [[Филипп I (митрополит Московский)|Филиппа I]]<ref name="П">''Д. Прозоровский'' {{ВТ-ЭСБЕ|День, в древней Руси}}</ref>.
{{илл||}}
 
==== Значение ====
# '''час''' (''период времени'') {{пример|преди два {{выдел|часа}}|перевод=два часа тому назад}} {{пример|в пет {{выдел|часа}} след|перевод=обед в пять часов дня}} {{пример|един час път|перевод=один час пути}}
# '''час''', [[лекция]], [[урок]] {{пример|учебни {{выдел|часове}}|перевод=учебные часы}} {{пример|в час по география|перевод=на уроке географии}}
# {{мн.}} '''часы''', определённое время {{пример|приемни часове|перевод=приёмные часы}}
# {{п.|bg}} '''час''', [[время]], [[момент]] {{пример|В най-тежкия час ни дойде помощ.|перевод=В самый тяжёлый для нас момент подоспела помощь.}}
#
 
==== Синонимы ====
# ?
# ?
# ?
# ?
 
==== Антонимы ====
# —
# —
# ?
# ?
 
==== Гиперонимы ====
# ?
# ?
# ?
# ?
 
==== Гипонимы ====
# —
# ?
# ?
# ?
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|уничиж=
|увелич=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|местоимения=
|глаголы=
|наречия=
|предикативы=
|предлоги=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:час|bg}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
{{table-top|ffffff}}
 
* [[от час на час]] — с минуты на минуту
* [[на добър час]] — в добрый час
* [[смъртен час]] — смертный час
* [[полицейски час]] — комендантский час
*
 
{{table-bot}}
 
=== Библиография ===
*
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|bg|}}
{{Категория|язык=bg|Единицы измерения времени|Образование}}
{{длина слова|3|bg}}
 
= {{-itl-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ itl
|основа=час
|слоги={{по слогам|час}}
}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
 
=== Произношение ===
{{transcription||}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# {{as ru}} {{пример|Мин {{выдел|час}}?||перевод=Который {{выдел|час}}?}}
#
#
 
==== Синонимы ====
# ?
#
 
==== Антонимы ====
# —
#
 
==== Гиперонимы ====
# ?
#
 
==== Гипонимы ====
# —
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
}}
 
=== Этимология ===
От {{этимология:|itl}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|itl|морфо|транскрипция/мн|этимология}}
{{Категория|язык=itl|Единицы измерения времени||}}
{{длина слова|3|itl}}
 
= {{-sr-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ sr m
|слоги={{по-слогам|час}}
|alt=čas
}}
 
{{морфо||час||}}
 
=== Произношение ===
{{transcription||}}
 
=== Семантические свойства ===
{{илл||}}
 
==== Значение ====
# '''час''' (единица измерения времени) {{пример||перевод=}}
# [[урок]], [[лекция]] {{пример||перевод=}}
# [[мгновение]], [[момент]] {{пример||перевод=}}
#
 
==== Синонимы ====
# ?
# ?
# ?
 
==== Антонимы ====
# —
# —
# ?
 
==== Гиперонимы ====
# ?
# ?
# ?
 
==== Гипонимы ====
# —
# ?
# —
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|уничиж=
|увелич=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|местоимения=
|глаголы=
|наречия=
|предикативы=
|предлоги=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:час|sr}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
*
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|sr|транскрипция/мн|пример}}
{{Категория|язык=sr|Единицы измерения времени|Образование|}}
{{длина слова|3|sr}}
 
= {{-kim-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ kim
|основа=час
|слоги={{по-слогам|час}}
}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=|частица=}}
 
=== Произношение ===
{{transcriptions||}}
 
=== Семантические свойства ===
 
==== Значение ====
# [[весна]] {{пример||перевод=}}
#
 
==== Синонимы ====
# ?
#
 
==== Антонимы ====
# [[күс]]
#
 
==== Гиперонимы ====
# ?
#
 
==== Гипонимы ====
# ?
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|уничиж=
|увелич=
|имена-собственные=
|существительные=ӄыъштағ, ӄыъштыӄ
|прилагательные=ӄыъшӄы, ӄыъшӄыы
|числительные=
|местоимения=
|глаголы=
|наречия=ӄыъшһин, ӄыъштады
|предикативы=
|предлоги=
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:|kim}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Библиография ===
* {{книга|автор = В. И. Рассадин|часть = |заглавие =Словарь тофаларско-русский и русско-тофаларский: Учеб. пособие для уч-ся ср. шк.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = СПб. |издательство = «Издательство „Дрофа“ Санкт-Петербург»| год = 2005|том = |страницы = 113|страниц = 295 |isbn = 5-94745-111-5}}
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|kim|морфо|транскрипция/мн|пример|этимология}}
{{Категория|язык=kim|Весна||}}
{{длина слова|3|kim}}
 
= {{-uk-}} =
{{Лексема в Викиданных|L708642}}
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ uk m ina 1c|слоги={{по-слогам|час}}
|ча́с|час|р=1|м=1}}
 
{{морфо||час||}}
 
=== Произношение ===
{{transcription|t͡ʃas|Uk-час.ogg}}
 
=== Семантические свойства ===
{{илл||}}
 
==== Значение ====
# [[время]]; {{помета|lang=uk|с определением}}: '''час''', [[пора]], [[година]]; (''между двумя событиями''): [[промежуток]] {{пример|{{выдел|Час}} швидко минає.|перевод={{выдел|Время}} быстро проходит.}}
# {{помета|lang=uk|в значении безл. сказуемого}}: [[пора]] {{пример|Настав {{выдел|час}} виконувати обіцянки.|перевод=Пришла {{выдел|пора}} выполнять обещания.}}
# {{лингв.|uk}} [[время]] {{пример|{{выдел|Час}}{{-}}граматична категорія дієслова.|перевод={{выдел|Время}}{{-}}грамматическая категория глагола.}}
#
 
==== Синонимы ====
# ?
# ?
# ?
 
==== Антонимы ====
# —
# ?
# —
 
==== Гиперонимы ====
# ?
# [[граматична категорія]]
# ?
 
==== Гипонимы ====
# ?
# [[теперішній час]], [[минулий час]], [[майбутній час]], [[давноминулий час]], [[передминулий час]]
# [[теперішній час]], [[минулий час]], [[майбутній час]], [[давноминулий час]], [[передминулий час]]
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=часовий, вчасний, позачасовий, сучасний
|глаголы=
|наречия=
}}


=== Этимология ===
В XVI—XVII веках в [[Россия|России]] применялось суточное измерение времени, когда продолжительность часа устанавливалась постоянной, но, в зависимости от определённого числа того или иного месяца года, менялось количество «дневных» и «ночных» часов. Их число колебалось от 7 до 17<ref>{{Cite web |url=http://www.russiancity.ru/books/b40.htm#c27 |title=''Л. В. Черепнин'' «Русская хронология», § 14. Сутки и их деление |access-date=2013-01-09 |archive-date=2010-11-15 |archive-url=https://web.archive.org/web/20101115055519/http://www.russiancity.ru/books/b40.htm#c27 |url-status=live }}</ref>. По этому расписанию отправлялись церковные службы, но оно было отменено [[синод]]ом в [[1722 год]]у с заменой прежних часов общеевропейскими, причём началом суток сделалась полночь, а не утро, как было прежде<ref name="П" />.
От {{этимология:час|uk}}


=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
Час переменной продолжительности употреблялся в обиходе долгое время (в некоторых странах [[Средиземноморье|Средиземноморья]] — вплоть до XIX века)<ref name=ReferenceA />.
{{table-top|ffffff}}


* [[відтягати час]], [[відтягти час]]
== См. также ==
* [[від часу до часу]], [[час від часу]]
* [[Время суток]]
* [[в час]]
* [[12-часовой формат времени]]
* [[в час оний]]
* [[Единицы измерения времени]]
* [[до часу]]
* [[Академический час]]
* [[дух часу]]
* [[Часы (церковная служба)]]
* [[знамення часу]]
* [[Шестидесятеричная система счисления]]
* [[каліф на час]], [[халіф на час]]
* [[Комендантский час]]
* [[на вічні часи]]
* [[Тихий час]]
* [[настав час]], [[прийшов час]], [[ударив час]]
* [[на часі]]
* [[приспів час]]
* [[тягнути час]], [[тягти час]]
* [[свого часу]], [[у свій час]]
* [[сказати в добрий час]]
* [[у час останній]], [[у час останній свій]]
* [[час не жде]], [[час не стоїть]]
* [[час пробив]]
*


{{table-bot}}
== Примечания ==
{{примечания}}


{{unfinished|uk|s=1}}
== Ссылки ==
{{Навигация}}
* [http://www.worldtimezone.net/index24.php World time zones]{{ref|en}}
* [http://www.centralx.com/time/index.en.html Accurate time vs. PC Clock Difference]{{ref|en}}


{{Категория|язык=uk|Время|Единицы измерения времени|}}
{{Внешние ссылки}}
{{длина слова|3|uk}}
{{Единицы измерения и стандарты времени}}


{{multilang|7}}
[[Категория:Единицы измерения времени]]
[[Категория:Двенадцатеричная система счисления]]

Текущая версия от 14:29, 3 января 2026

Шаблон:Значения Шаблон:Единица измерения

Файл:AnalogClockAnimation1 2hands 1h in 6sec.gif
Полночь (или полдень) до 1 на 12-часовых часах с циферблатом

Час (русское обозначение: ч; международное: h) — внесистемная единица измерения времени. По современному определению час в точности равен 3600 секундам, что соответствует 60 минутам или 1/24 суток.

Час не является единицей Международной системы единиц (СИ), но его использование в Российской Федерации допускается совместно с единицами СИ без ограничений области применения и срока действия допуска. При этом наименование и обозначение часа с дольными и кратными приставками СИ не применяются<ref>Положение о единицах величин, допускаемых к применению в Российской Федерации Шаблон:Wayback Утверждено Постановлением Правительства РФ от 31 октября 2009 г. № 879.</ref>.

История

Впервые разделение суток на часы (но с разной длиной часа) встречается в Древнем Египте около 2100 года до н. э., эту систему для ориентации во времени применяли египетские жрецы. В этих сутках 24 часа включали в себя один час утренних сумерек, десять дневных часов, один час вечерних сумерек и двенадцать ночных часов. Около 1300 года до н. э. суточный счёт времени был реформирован: светлое и тёмное время суток разделили по 12 частей соответственно, в результате чего продолжительность «дневного» и «ночного» часа менялась в зависимости от сезона<ref>Бикерман Э. Хронология древнего мира. Ближний Восток и античность. — М., 1976. — С. 11-12</ref>.

В Вавилоне также существовало деление дня и ночи на 12 часов. Согласно «Истории» (II, 109) Геродота, от вавилонян эту систему переняли древние греки, позднее, вероятно от египтян или греков, усвоили римляне. К примеру, зимой продолжительность «дневного часа» в Риме составляла около 45 минут.

Термин «час» впервые появился в греческом языке во второй половине IV века до н. э.<ref name=ReferenceA>Шаблон:Cite web</ref> Клавдий Птолемей, живший во II веке н. э., официально ввёл деление суток на 24 часа<ref>Шаблон:Cite web</ref>.

В Древнем Риме дневные часы объединялись в четыре равных временных отрезка, также ночные часы объединялись в четыре «стражи» (сроки несения караула), по три часа каждая: две стражи до полуночи, и две — после<ref name="ИНГ">И. Н. Гансвинд «Время как цикл. Почему циферблат часов размечен цифрами от 1 до 12» Шаблон:Webarchive</ref>.

В средневековой Европе суточное время делилось по церковным службам, начало и продолжительность которых отсчитывались согласно древнеримскому суточному исчислению<ref name="ИНГ" />. (См. Литургия часов)

В Новгородской республике светлое время суток (день) также делилось на 12 часов, как и в Москве XV века, по-видимому, тоже, как это можно заключить из известия о смерти митрополита Филиппа I<ref name="П">Д. Прозоровский Шаблон:ВТ-ЭСБЕ</ref>.

В XVI—XVII веках в России применялось суточное измерение времени, когда продолжительность часа устанавливалась постоянной, но, в зависимости от определённого числа того или иного месяца года, менялось количество «дневных» и «ночных» часов. Их число колебалось от 7 до 17<ref>Шаблон:Cite web</ref>. По этому расписанию отправлялись церковные службы, но оно было отменено синодом в 1722 году с заменой прежних часов общеевропейскими, причём началом суток сделалась полночь, а не утро, как было прежде<ref name="П" />.

Час переменной продолжительности употреблялся в обиходе долгое время (в некоторых странах Средиземноморья — вплоть до XIX века)<ref name=ReferenceA />.

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:Навигация

Шаблон:Внешние ссылки Шаблон:Единицы измерения и стандарты времени