Кидать: различия между версиями
imported>CodeMonkBot м содержимое перемещено в статью ru:кидать |
imported>Jet Jerry →Синонимы: дополнение |
||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
# | = {{-ru-}} = | ||
=== Морфологические и синтаксические свойства === | |||
{{гл ru 1a | |||
|основа=кида́ | |||
|слоги={{по-слогам|ки|да́ть}} | |||
|соотв=кинуть | |||
}} | |||
{{морфо-ru|кид|-а|+ть|и=т}} | |||
=== Произношение === | |||
{{transcription-ru|кида́ть|Ru-кидать.ogg}} | |||
=== Семантические свойства === | |||
==== Значение ==== | |||
# {{t:=|бросать|придавать какому-либо предмету скорость, заставляя его быстро перемещаться, не касаясь земли}} {{пример|Рабочие Исаакиевского собора из-за заборов начали {{выдел|кидать}} в нас поленьями.|Г. И. Чулков|Императоры: Психологические портреты|1928|источник=НКРЯ}} | |||
# {{п.|ru}}, {{жарг.|ru}} [[обманывать]], [[подводить]], [[предавать]], не выполнять определённую договорённость {{пример|В последнее время дело дошло до откровенного неприличия: руководители Токобанка стали «{{выдел|кидать}}» своих акционеров и вкладчиков.||{{"|Черная дыра}} в Сбербанк|1998|издание=Профессионал|источник=НКРЯ}} | |||
# | |||
==== Синонимы ==== | |||
# [[бросать]], [[швырять]], [[метать]] | |||
# [[разводить]]; [[обманывать]], [[надувать]], [[дурить]], [[оставлять ни с чем]] | |||
# | |||
==== Антонимы ==== | |||
# - | |||
# - | |||
# | |||
==== Гиперонимы ==== | |||
# [[перемещать]] | |||
# | |||
# | |||
==== Гипонимы ==== | |||
# [[подкидывать]], [[зашвыривать]] | |||
# | |||
# | |||
=== Родственные слова === | |||
{{родств-блок | |||
|существительные=кидание, кидала, кидалово, подкидыш, закидон | |||
|прилагательные=подкидной | |||
|глаголы=кидаться, выкидать, закидать, покидать; выкидывать, выкинуть, закидывать, закинуть; покинуть | |||
}} | |||
=== Этимология === | |||
Происходит от {{этимология:кидать}} | |||
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания === | |||
* | |||
=== Перевод === | |||
{{перев-блок|бросать| | |||
|ab=[[аршәра]] | |||
|en=[[throw]], [[cast]] | |||
|he=[[לזרוק]] | |||
|es=[[tirar]] | |||
|de=[[werfen]] | |||
|uk=[[кидати]], [[шибати]] | |||
|ja=[[投げる]] (nageru), [[投げ棄てる]] (nagesuteru) | |||
}} | |||
{{перев-блок|обманывать | |||
|ain= | |||
|sq= | |||
|en= | |||
|hy= | |||
|ast= | |||
|af= | |||
|ba= | |||
|be= | |||
|bg= | |||
|bs= | |||
|br= | |||
|hu= | |||
|vi= | |||
|vro= | |||
|gl= | |||
|el= | |||
|ka= | |||
|da= | |||
|io= | |||
|ia= | |||
|is= | |||
|es= | |||
|it= | |||
|kk= | |||
|krl= | |||
|ca= | |||
|ky= | |||
|zh= | |||
|zh-tw= | |||
|zh-cn= | |||
|ko= | |||
|co= | |||
|la= | |||
|lv= | |||
|lt= | |||
|mdf= | |||
|mn= | |||
|gv= | |||
|nah= | |||
|de= | |||
|nl= | |||
|no= | |||
|os= | |||
|pl= | |||
|ppol= | |||
|pt= | |||
|sr= | |||
|sr-l= | |||
|sk= | |||
|sl= | |||
|slovio-c= | |||
|slovio-l= | |||
|chu= | |||
|tt= | |||
|art= | |||
|kim= | |||
|tr= | |||
|tk= | |||
|uz= | |||
|uk= | |||
|fo= | |||
|fi= | |||
|fr= | |||
|hr= | |||
|cs= | |||
|sv= | |||
|eo= | |||
|et= | |||
|ja=[[欺く]] (azamuku), [[騙す]] (damasu) | |||
}} | |||
=== Анаграммы === | |||
* [[кадить]] | |||
=== Библиография === | |||
* {{НСЗ-80}} | |||
<!-- Служебное: --> | |||
{{improve|ru|семантика}} | |||
{{Категория|язык=ru|Глаголы бросания}} | |||
{{Категория|язык=ru|Глаголы обмана}} | |||
{{длина слова|6|ru}} | |||
Текущая версия от 15:17, 11 декабря 2024
Русский{{#ifeq:|Шаблон|{{#ifeq:Кидать|nocat||[[Категория:Шаблоны/Ошибка скрипта: Модуля «String» не существует.]]}}|{{#ifeq:||{{#ifeq:Кидать|nocat||{{#if:|[[Категория:{{{cat2}}}]]}}}}}}}}
Морфологические и синтаксические свойства
Произношение
Семантические свойства
Значение
- Шаблон:T:= ◆ {{#if:Рабочие Исаакиевского собора из-за заборов начали Шаблон:Выдел в нас поленьями.|{{#if:|Рабочие Исаакиевского собора из-за заборов начали Шаблон:Выдел в нас поленьями.|Рабочие Исаакиевского собора из-за заборов начали Шаблон:Выдел в нас поленьями.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:|Шаблон:-}} {{#if:Г. И. Чулков|Шаблон:Автор}}{{#if:Императоры: Психологические портреты|{{#if:Г. И. Чулков|,}} {{#if:|Императоры: Психологические портреты|«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:1928| (1928)}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:1928|, 1928 {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: НКРЯ
|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:НКРЯ|[источникШаблон:-НКРЯ]}} }}
- Шаблон:Термин, Шаблон:Термин{{#if:|Шаблон:Помета|}} обманывать, подводить, предавать, не выполнять определённую договорённость ◆ {{#if:В последнее время дело дошло до откровенного неприличия: руководители Токобанка стали «Шаблон:Выдел» своих акционеров и вкладчиков.|{{#if:|В последнее время дело дошло до откровенного неприличия: руководители Токобанка стали «Шаблон:Выдел» своих акционеров и вкладчиков.|В последнее время дело дошло до откровенного неприличия: руководители Токобанка стали «Шаблон:Выдел» своих акционеров и вкладчиков.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:|Шаблон:-}} {{#if:|Шаблон:Автор}}{{#if:Шаблон:" в Сбербанк|{{#if:|,}} {{#if:|Шаблон:" в Сбербанк|«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:1998| (1998)}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:1998|, 1998 {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:Профессионал| // {{#if:|Профессионал|«Профессионал»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|, {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: НКРЯ
|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:НКРЯ|[источникШаблон:-НКРЯ]}} }}
Синонимы
Антонимы
- -
- -
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Этимология
Происходит от Шаблон:Праслав ст.-слав. искыдати «выбрасывать», съкыдати сѩ (др.-греч. ἐκκενοῦσθαι), русск. кинуть, кидать, укр. ки́нути, кида́ти, болг. ки́на «рву», сербохорв. ки̏дати, ки̏да̑м «рвать, прерывать; вычищать навоз», соверш. ки̏нути се «убраться прочь», словенск. kídati, kȋdam, чешск. kydat «чистить хлев», словацк. kуdаť, польск. kidać «выбрасывать», в.-луж. kidać, н.-луж. kidaś «лить»; Шаблон:Праиндоевр{{#if:|. Родственно латышск. kûdinât, kûdît «подгонять, гнать», др.-инд. cṓdati, сōdáуаti «подгоняет, теснит», нов.-перс. čušt «бойкий, деятельный», нов.-в.-нем. hutzen «подгонять». Далее сравнивают с лит. skudrùs «проворный», др.-инд. skúndatē «спешит», др.-исл. skiótа «метать, стрелять», skiótask «бросаться на кого-либо», др.-в.-нем. sсiоzаn «броситься», др.-исл. skynda «торопиться». {{#if:||Использованы данные}} словаря М. Фасмера{{#if:| с комментариями О. Н. Трубачёва}}{{#if:||. См. Список литературы.}}}}
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Анаграммы
Библиография
Шаблон:Improve Шаблон:Категория Шаблон:Категория Шаблон:Длина слова