Эллипсис: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
imported>Albedo
 
imported>Lumaca
 
Строка 1: Строка 1:
{{Cf|эллипс}}
{{другие значения|Эллипсис (значения)}}
{{wikipedia|Эллипсис (значения)}}
'''Э́ллипсис''' (от {{lang-grc|ἔλλειψις}} — недостаток) в [[Лингвистика|лингвистике]] — пропуск в тексте или речи элемента предложения, который восстанавливается посредством контекста.
= {{-ru-}} =
{{Лексема в Викиданных|L182213}}


=== Морфологические и синтаксические свойства ===
== Эллипсис как синтаксическая структура ==
{{сущ ru m ina 1a
Эллипсис по своей сути представляет собой несоответствие семантической и фонетической реализации: несмотря на фактическое отсутствие в предложении, эллиптические конструкции имеют интерпретацию, и зачастую строго определённую. В связи с этим ведутся обсуждения о предполагаемой синтаксической структуре на месте пропуска. Существует три основных подхода к рассмотрению структурных особенностей эллипсиса:[[Файл:Подходы_к_рассмотрению_эллипсиса_как_синтаксической_структуры.png|мини|Подходы к рассмотрению эллипсиса как синтаксической структуры]]
|основа=э́ллипсис
 
|слоги={{по-слогам|э́л|лип|сис}}
# эллиптические конструкции не имеют синтаксической структуры в целом (Гинзбург и Саг 2000<ref>{{Книга|ссылка=http://worldcat.org/oclc/932461800|автор=Ginzburg, Jonathan.|заглавие=Interrogative investigations : the form, meaning, and use of English interrogatives|год=2000|издательство=CSLI|isbn=1-57586-278-6, 978-1-57586-278-1}}</ref>, Куликовер и Джекендофф 2005<ref>{{Книга|ссылка=http://worldcat.org/oclc/191418511|автор=Culicover, Peter W.|заглавие=Simpler syntax|год=2005|издательство=Oxford University Press|isbn=978-0-19-927109-2, 0-19-927109-7, 978-0-19-153380-8, 0-19-153380-7, 978-0-19-927108-5, 0-19-927108-9, 1-282-19956-0, 978-1-282-19956-9}}</ref>);
}}
# на месте пропуска существует некий нулевой элемент, интерпретация которого представляет собой копию ''логической формы'' [[Антецедент (лингвистика)|антецедента]] (Фиенго и Мей 1994<ref>{{Статья|ссылка=http://dx.doi.org/10.2307/416224|автор=Edwin Williams, Robert Fiengo, Robert May|заглавие=Indices and Identity|год=1995-09|издание=Language|том=71|выпуск=3|страницы=572|issn=0097-8507|doi=10.2307/416224}}</ref>, Фортин 2007<ref>{{Книга|ссылка=http://worldcat.org/oclc/1194770250|автор=Fortin, Catherine Rose.|заглавие=Indonesian sluicing and verb phrase ellipsis: Description and explanation in a minimalist framework|год=2007|isbn=978-0-549-30713-6, 0-549-30713-3}}</ref>); синтаксическая форма этого элемента полностью зависит от синтаксиса антецедента;
# на месте пропуска существует некий элемент, имеющий собственную синтаксическую структуру, которая выражает предполагаемое значение (Мерчант 2001<ref>{{Книга|ссылка=http://worldcat.org/oclc/45853197|автор=Merchant, Jason.|заглавие=The syntax of silence : sluicing, islands, and the theory of ellipsis|год=2001|издательство=Oxford University Press|isbn=0-19-924373-5, 978-0-19-924373-0, 0-19-924372-7, 978-0-19-924372-3, 2-00-102177-1}}</ref>); при этом эта структура не реализуется на фонетическом уровне.
 
Также есть ряд смешанных подходов, предлагающий рассматривать эллипсис как фонетически нереализованную структуру, лицензируемую антецедентом как на семантическом, так и на синтаксическом уровне.
 
== Требования к эллиптическим конструкциям ==
В предложении, содержащем пропуск, должны быть соблюдены два ключевых условия:
 
=== Восстанавливаемость ===
Элемент предложения может быть опущен лишь при условии, что его значение можно восстановить посредством контекста. Так, произнесенное вне контекста, предложение (1а) будет грамматически неправильным:<blockquote>(1а) *Я знаю как.</blockquote>Однако при соблюдении условия восстанавливаемости пропуск допустим:<blockquote>(1б) Он не может решить задачу, а я знаю как <решить задачу>.</blockquote>
 
=== Лицензирование ===
Элемент предложения может быть опущен лишь в определённых синтаксических условиях, зависящих от требований к эллипсису в каждом конкретном языке. Так, в английском предложении (2) эллипсис глагольной группы лицензируется вспомогательным глаголом has, в то время как аналогичные структуры во французском языке подобного употребления не допускают:<blockquote>(2а) Aurélie has already paid but Sébastien hasn’t.
 
Орели уже заплатила, а Себастиен — нет.
 
(2б) *Aurélie a déjà payé, mais Sébastien n’a pas encore
 
Aurélie has already paid but Sébastien NE.has not yet.</blockquote>
 
== Примеры ==
{{начало цитаты}}
<poem>
День в тёмную ночь влюблён,
В зиму весна влюблена,
Жизнь — в смерть…
А ты?.. Ты в меня!
</poem>
{{конец цитаты|источник=[[Гейне, Генрих|Г. Гейне]]. [[s:Оставь меня! (Гейне; Михайлов)|Оставь меня!]]}}
 
== Типы эллипсиса ==
{{нет ссылок в разделе|дата=2018-08-13}}
 
=== [[Эллипсис глагольной группы]] ===
Тип эллипсиса, при котором происходит опущение глагольной конструкции. В английском языке является одним из наиболее изученных<ref>{{Статья|ссылка=http://home.uchicago.edu/~merchant/pubs/merchant.ellipsis.pdf|автор=Мерчант Дж.|заглавие=Ellipsis|год=2012|язык=en|издание=Syntax: An international handbook of contemporary syntactic research|archive-date=2021-06-08|archive-url=https://web.archive.org/web/20210608211621/http://home.uchicago.edu/~merchant/pubs/merchant.ellipsis.pdf}}</ref>:<blockquote>John can play the guitar; Mary <can play the guitar>, too.</blockquote><blockquote>He has done it before, which means he will <do it> again.</blockquote>Одним из аспектов VP-эллипсиса, который отличает его от гэппинга и стриппинга, заключается в том, что он может происходить как вперед, так и назад. То есть эллипсис может предшествовать или следовать за своим антецедентом, например:<blockquote>The man who wanted to order the salmon did <order the salmon>.</blockquote>
<blockquote>The man who wanted to <order the salmon> did order the salmon.</blockquote>
 
=== [[Эллипсис именной группы]] ===
Тип эллипсиса, при котором опущенным оказывается ведущее существительное в рамках именной конструкции:<blockquote>Из ваших статей я прочитала только твою <статью>.</blockquote>
 
=== {{iw|Слусинг|||Sluicing}} ===
Тип эллипсиса, при котором происходит удаление всего косвенного вопроса кроме вопросительного местоимения:<blockquote>Тебя кто-то искал, но я не знаю, кто <тебя искал>.</blockquote>


{{морфо-ru|эллипсис|и=т}}
=== {{iw|Стриппинг|||Stripping (linguistics)}} ===
Представляет собой эллиптический механизм, при котором происходит замена удаленной неначальной клаузы фразой (XP) или наречным элементом, зачастую отрицанием.<blockquote>
* Он прочитал «Войну и мир», а она — нет.


=== Произношение ===
* Он прочитал «Войну и мир», а она — «Мастера и Маргариту».</blockquote>
{{transcription-ru|э́ллипсис|}}


=== Семантические свойства ===
=== {{iw|Фрагментирование|||Answer ellipsis}}, или эллипсис при ответе на вопрос ===
Тип эллипсиса, представляющий собой односложное предложение, которое используется в основном для ответа на поставленный вопрос.<blockquote>— Что у нас сегодня на обед?— <У нас сегодня на обед> Суп.</blockquote>


==== Значение ====
=== {{iw|Гэппинг|||Gapping}} ===
# {{лингв.|ru}} [[опущение]], [[пропуск]] элемента высказывания, который легко может быть восстановлен в данном речевом или ситуативном контексте {{пример|При помощи {{выдел|эллипсиса}} демонстрируется экспрессия, нагнетается напряжённость, передаётся динамика событий.|Михаил Иванович Панов, Любовь Егоровна Тумина|Эффективная коммуникация: история, теория, практика: Словарь-справочник|2005}}
Тип эллипсиса, при котором удаляется «вершина одной или нескольких неначальных сочиненных составляющих»<ref>{{Статья|ссылка=http://www.dialog-21.ru/media/1316/89.pdf|автор=Богданов А. В.|заглавие=Описание гэппинга в системе автоматического перевода|год=2012|язык=ru|издание=По материалам ежегодной Международной конференции "Диалог"|archive-date=2021-02-27|archive-url=https://web.archive.org/web/20210227093029/http://www.dialog-21.ru/media/1316/89.pdf}}</ref>. В английском языке предполагает пропуск глагола-вершины неначальной клаузы, в русском распространяется и на другие части речи.<blockquote>
* Я говорю по-английски, а он — <говорит> по-немецки.


==== Синонимы ====
* Марк посадил дерево, а я полил <дерево> водой.</blockquote>
# —
#


==== Антонимы ====
=== {{iw|Псевдогэппинг|||Pseudogapping}} ===
# —
Тип эллипсиса, при котором происходит частичное удаление элементов глагольной группы — вспомогательного глагола или связки.<blockquote>Он хочет пойти в кино, но не хочет <пойти> в библиотеку.</blockquote>
#


==== Гиперонимы ====
=== {{iw|Эллипсис предлога|||Preposition stranding}} ===
# частич. [[троп]]
Тип эллипсиса, при котором происходит опущение предлога:<blockquote>— Who has he been talking with?— <With> Mary.</blockquote>
#


==== Гипонимы ====
== См. также ==
# —
* [[Умолчание]]
#
* [[Когезия (лингвистика)]]


=== Родственные слова ===
== Примечания ==
{{родств-блок
{{примечания}}
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=эллиптичность
|прилагательные=эллипсисный, эллипсический; эллиптический, эллиптичный
|глаголы=
|наречия=
}}


=== Этимология ===
== Литература ==
Происходит от {{этимология:эллипс|да}}
* {{Книга|часть=Эллипс(ис)|столбцы= 1230|автор=|заглавие=Литературная энциклопедия терминов и понятий|ответственный=Под ред. [[Николюкин, Александр Николаевич|А. Н. Николюкина]]|издание=|место=[[Институт научной информации по общественным наукам РАН]]|издательство=Интелвак|год=2001|страниц=1596|isbn=5-93264-026-X|ref=}}
* {{книга|часть= Эллипсис|страницы= 465—466|автор= |заглавие= Словарь литературоведческих терминов|ответственный= Ред.-сост.: [[Тимофеев, Леонид Иванович|Л. И. Тимофеев]] и [[Тураев, Сергей Васильевич|С. В. Тураев]]|место= М.|издательство= «Просвещение»|год=1974|страниц= 509|тираж= 300000|ref= }}
* {{статья|автор=[[Тестелец, Яков Георгиевич|Тестелец Я. Г.]]|заглавие=Эллипсис в русском языке: теоретический и описательный подходы|тип=доклад|издание=Конференция «Типология морфосинтаксических параметров»|место=М.|издательство=МГГУ|год=2011|ссылка=http://antonzimmerling.files.wordpress.com/2011/11/testelets_typmophparam_handout_2011.pdf }}
* {{книга|автор=Панов М. И., Тумина Л. Е.|заглавие=Эффективная коммуникация: история, теория, практика: Словарь-справочник / Отв. редактор М. И. Панов|тип=|издание=|место=М.|издательство=Агентство «КРПА Олимп»|год=2005|страниц=960|ссылка=http://www.spa.msu.ru/uploads/files/books/s_oblozhkoj_effektivnoeupravlenie_2017_sbornik__3_konf_pamyatim_i_panova_(2).pdf }}
* {{БРЭ|статья=Эллипсис|ссылка=https://old.bigenc.ru/linguistics/text/4931010|архив=|архив дата=}}
* {{ВТ-ЭСБЕ|Эллипсис}}


=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
{{риторические фигуры}}
*


=== Перевод ===
{{rq|
{{перев-блок|
{{нет источников|дата=2010-04-02}}
|es=[[elipse]], [[elipsis]]
{{нет сносок|дата=2010-08-12}}
|de=[[Ellipse]]
{{нет иллюстрации|дата=2010-08-12}}
|fr=[[ellipse]]
}}
}}


=== Библиография ===
[[Категория:Риторические фигуры]]
*
 
<!-- Служебное: -->
{{improve|ru|}}
{{Категория|язык=ru||Фигуры предложения|}}
{{длина слова|8|ru}}

Текущая версия от 19:10, 5 февраля 2026

Ошибка скрипта: Модуля «hatnote» не существует.{{#if: | }} Э́ллипсис (от Шаблон:Lang-grc — недостаток) в лингвистике — пропуск в тексте или речи элемента предложения, который восстанавливается посредством контекста.

Эллипсис как синтаксическая структура

Эллипсис по своей сути представляет собой несоответствие семантической и фонетической реализации: несмотря на фактическое отсутствие в предложении, эллиптические конструкции имеют интерпретацию, и зачастую строго определённую. В связи с этим ведутся обсуждения о предполагаемой синтаксической структуре на месте пропуска. Существует три основных подхода к рассмотрению структурных особенностей эллипсиса:

Файл:Подходы к рассмотрению эллипсиса как синтаксической структуры.png
Подходы к рассмотрению эллипсиса как синтаксической структуры
  1. эллиптические конструкции не имеют синтаксической структуры в целом (Гинзбург и Саг 2000<ref>Шаблон:Книга</ref>, Куликовер и Джекендофф 2005<ref>Шаблон:Книга</ref>);
  2. на месте пропуска существует некий нулевой элемент, интерпретация которого представляет собой копию логической формы антецедента (Фиенго и Мей 1994<ref>Шаблон:Статья</ref>, Фортин 2007<ref>Шаблон:Книга</ref>); синтаксическая форма этого элемента полностью зависит от синтаксиса антецедента;
  3. на месте пропуска существует некий элемент, имеющий собственную синтаксическую структуру, которая выражает предполагаемое значение (Мерчант 2001<ref>Шаблон:Книга</ref>); при этом эта структура не реализуется на фонетическом уровне.

Также есть ряд смешанных подходов, предлагающий рассматривать эллипсис как фонетически нереализованную структуру, лицензируемую антецедентом как на семантическом, так и на синтаксическом уровне.

Требования к эллиптическим конструкциям

В предложении, содержащем пропуск, должны быть соблюдены два ключевых условия:

Восстанавливаемость

Элемент предложения может быть опущен лишь при условии, что его значение можно восстановить посредством контекста. Так, произнесенное вне контекста, предложение (1а) будет грамматически неправильным:

(1а) *Я знаю как.

Однако при соблюдении условия восстанавливаемости пропуск допустим:

(1б) Он не может решить задачу, а я знаю как <решить задачу>.

Лицензирование

Элемент предложения может быть опущен лишь в определённых синтаксических условиях, зависящих от требований к эллипсису в каждом конкретном языке. Так, в английском предложении (2) эллипсис глагольной группы лицензируется вспомогательным глаголом has, в то время как аналогичные структуры во французском языке подобного употребления не допускают:

(2а) Aurélie has already paid but Sébastien hasn’t.

Орели уже заплатила, а Себастиен — нет.

(2б) *Aurélie a déjà payé, mais Sébastien n’a pas encore

Aurélie has already paid but Sébastien NE.has not yet.

Примеры

<templatestyles src="Шаблон:Начало_цитаты/styles.css" />{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |

}}{{#if: |

:

}}

{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |

}} <poem> День в тёмную ночь влюблён, В зиму весна влюблена, Жизнь — в смерть… А ты?.. Ты в меня! </poem> {{#if: Г. Гейне. Оставь меня!

| <templatestyles src="Шаблон:Конец цитаты/styles.css" />

}}

Типы эллипсиса

Шаблон:Нет ссылок в разделе

Тип эллипсиса, при котором происходит опущение глагольной конструкции. В английском языке является одним из наиболее изученных<ref>Шаблон:Статья</ref>:

John can play the guitar; Mary <can play the guitar>, too.

He has done it before, which means he will <do it> again.

Одним из аспектов VP-эллипсиса, который отличает его от гэппинга и стриппинга, заключается в том, что он может происходить как вперед, так и назад. То есть эллипсис может предшествовать или следовать за своим антецедентом, например:

The man who wanted to order the salmon did <order the salmon>.

The man who wanted to <order the salmon> did order the salmon.

Тип эллипсиса, при котором опущенным оказывается ведущее существительное в рамках именной конструкции:

Из ваших статей я прочитала только твою <статью>.

Тип эллипсиса, при котором происходит удаление всего косвенного вопроса кроме вопросительного местоимения:

Тебя кто-то искал, но я не знаю, кто <тебя искал>.

Представляет собой эллиптический механизм, при котором происходит замена удаленной неначальной клаузы фразой (XP) или наречным элементом, зачастую отрицанием.

  • Он прочитал «Войну и мир», а она — нет.
  • Он прочитал «Войну и мир», а она — «Мастера и Маргариту».

Шаблон:Iw, или эллипсис при ответе на вопрос

Тип эллипсиса, представляющий собой односложное предложение, которое используется в основном для ответа на поставленный вопрос.

— Что у нас сегодня на обед?— <У нас сегодня на обед> Суп.

Тип эллипсиса, при котором удаляется «вершина одной или нескольких неначальных сочиненных составляющих»<ref>Шаблон:Статья</ref>. В английском языке предполагает пропуск глагола-вершины неначальной клаузы, в русском распространяется и на другие части речи.

  • Я говорю по-английски, а он — <говорит> по-немецки.
  • Марк посадил дерево, а я полил <дерево> водой.

Тип эллипсиса, при котором происходит частичное удаление элементов глагольной группы — вспомогательного глагола или связки.

Он хочет пойти в кино, но не хочет <пойти> в библиотеку.

Тип эллипсиса, при котором происходит опущение предлога:

— Who has he been talking with?— <With> Mary.

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Шаблон:Риторические фигуры

Шаблон:Rq