Diva: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
imported>VitalikBot
м Использование шаблона {{improve}}; langs: de
 
imported>VitalikBot
м Обновление шаблона {{improve}}; langs: pi
 
Строка 1: Строка 1:
{{Cf|divā, diva}}
{{Cf|Diva, divā}}


= {{-de-|diva}} =
= {{-pi-}} =


=== Морфологические и синтаксические свойства ===
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ de|Diva|слоги=Diva}}
{{сущ pi |}}
 
*
=== Произношение ===
{{transcriptions||}}


=== Семантические свойства ===
=== Семантические свойства ===


==== Значение ====
==== Значение ====
# {{Нужен перевод|de}} {{пример||перевод=}}
# [[небо]] {{пример|‘‘[[sacce|Sacce]] ca [[dhamme]] ca [[dama|dame]] ca [[saṃyama|saṃyame]], [[soceyyasīlālayuposatha|Soceyyasīlālayuposathesu]] ca; Dāne [[ahiṃsā]]ya [[asāhasa|asāhase]] rato, Daḷhaṃ [[samādāya]] [[samattamācari]]. ‘‘So tena kammena [[diva]]ṃ [[samakkamati|samakkami]], Sukhañca [[khiḍḍārati]]yo ca [[anvabhi]] .|перевод=«Приверженный правде, истине, самообузданию, сдержанности, Чистоте, нравственному поведению, [соблюдению] упосатх, Подаянию, непричинению вреда, ненасилию, Всецело, полностью преданный достойному поведению, Он благодаря этим делам достигает небес, Счастливый, наслаждающийся счастьем и радостью, великий;||Лаккхана сутта, Дн 30 }}
# [[день]] {{пример|Ye kho panānanda, samantā gāmā ahesuṃ, te tenobhāsena kammante payojesuṃ {{выдел|divāti}} [[maññamāna|maññamānā]].|перевод= И все, кто жили в деревнях вокруг, занялись своими повседневными делами, подумав, что это {{выдел|дневной свет}}.||Махасудассана сутта}}


==== Синонимы ====
==== Синонимы ====
# [[ākāsa]], [[vehāsa]]; [[nabha]]; [[antaḷikkha]]; [[anilapatha]]; [[ādicapatha]]; [[gagana]]; [[ambara]]; [[kha]]


==== Антонимы ====
==== Антонимы ====
# [[ratti]]


==== Гиперонимы ====
==== Гиперонимы ====
#
#


==== Гипонимы ====
==== Гипонимы ====
#
#


=== Родственные слова ===
=== Родственные слова ===
{{родств-блок||
{{родств-блок
|существительные=
|умласк=
|уничиж=
|увелич=
|имена-собственные=
|существительные=divāvasesa, rattindiva
|прилагательные=
|прилагательные=
|числительные=
|местоимения=
|глаголы=
|глаголы=
|наречия=
|наречия=atidivā
|предикативы=
|предлоги=
|полн=
}}
}}


=== Этимология ===
=== Этимология ===
*
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
=== Библиография ===
* English-Pali Dictionary


<!-- Служебное: -->
<!-- Служебное: -->
{{improve|de|морфо|транскрипция/мн|значение|синонимы|гиперонимы|этимология}}
{{improve|pi|морфо|произношение?|гиперонимы|этимология}}
{{Категория|язык=de|||}}
{{Категория|язык=pi|||}}
{{длина слова|4|de}}
{{длина слова|4|pi}}
[[Категория:Питакасанкхья 8-4]]

Текущая версия от 01:24, 20 июля 2021

Шаблон:Fmbox

Морфологические и синтаксические свойства

Шаблон:Сущ pi

Семантические свойства

Значение

  1. небо ◆ {{#if:‘‘Sacce ca dhamme ca dame ca saṃyame, Soceyyasīlālayuposathesu ca; Dāne ahiṃsāya asāhase rato, Daḷhaṃ samādāya samattamācari. ‘‘So tena kammena divasamakkami, Sukhañca khiḍḍāratiyo ca anvabhi .|{{#if:|‘‘Sacce ca dhamme ca dame ca saṃyame, Soceyyasīlālayuposathesu ca; Dāne ahiṃsāya asāhase rato, Daḷhaṃ samādāya samattamācari. ‘‘So tena kammena divasamakkami, Sukhañca khiḍḍāratiyo ca anvabhi .|‘‘Sacce ca dhamme ca dame ca saṃyame, Soceyyasīlālayuposathesu ca; Dāne ahiṃsāya asāhase rato, Daḷhaṃ samādāya samattamācari. ‘‘So tena kammena divasamakkami, Sukhañca khiḍḍāratiyo ca anvabhi .}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:«Приверженный правде, истине, самообузданию, сдержанности, Чистоте, нравственному поведению, [соблюдению] упосатх, Подаянию, непричинению вреда, ненасилию, Всецело, полностью преданный достойному поведению, Он благодаря этим делам достигает небес, Счастливый, наслаждающийся счастьем и радостью, великий;|Шаблон:-«Приверженный правде, истине, самообузданию, сдержанности, Чистоте, нравственному поведению, [соблюдению] упосатх, Подаянию, непричинению вреда, ненасилию, Всецело, полностью преданный достойному поведению, Он благодаря этим делам достигает небес, Счастливый, наслаждающийся счастьем и радостью, великий;}} {{#if:|Шаблон:Автор}}{{#if:Лаккхана сутта, Дн 30 |{{#if:|,}} {{#if:|Лаккхана сутта, Дн 30 |«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:| ()}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:|, {{{4}}} {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|,  {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: {{{и}}}

|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:|[источникШаблон:-]}} }}

  1. день ◆ {{#if:Ye kho panānanda, samantā gāmā ahesuṃ, te tenobhāsena kammante payojesuṃ Шаблон:Выдел maññamānā.|{{#if:|Ye kho panānanda, samantā gāmā ahesuṃ, te tenobhāsena kammante payojesuṃ Шаблон:Выдел maññamānā.|Ye kho panānanda, samantā gāmā ahesuṃ, te tenobhāsena kammante payojesuṃ Шаблон:Выдел maññamānā.}}|Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).{{#if:||}}}}{{#if:И все, кто жили в деревнях вокруг, занялись своими повседневными делами, подумав, что это Шаблон:Выдел.|Шаблон:-И все, кто жили в деревнях вокруг, занялись своими повседневными делами, подумав, что это Шаблон:Выдел.}} {{#if:|Шаблон:Автор}}{{#if:Махасудассана сутта|{{#if:|,}} {{#if:|Махасудассана сутта|«Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.»}}{{#if:|, }}}}{{#if:|{{#if:| ()}}}}{{#if:| / {{{ответственный}}}}}{{#if:|{{#if:|; | / }}перевод {{{перев}}}}}{{#if:||{{#if:|, {{{4}}} {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата}}}}}}}}}{{#if:| // {{#if:||«»}}{{#if:|, {{{уи}}}}}}}{{#if:|{{#if:|,  {{#if:Ошибка скрипта: Модуля «string» не существует.|гг.|г.}}|{{#if:|, {{{дата издания}}}}}}}}} {{#switch: {{{и}}}

|БП=Шаблон:БП |БСП1900=Шаблон:БСП1900 |ИПБ=Шаблон:ИПБ |Даль=Шаблон:Даль |МАС=Шаблон:МАС |НКРЯ|нкря=[НКРЯ] |КТУЯ=Шаблон:КТУЯ |РВБ=Шаблон:РВБ |Словарь18в=Шаблон:Словарь18в |СОРЯ=Шаблон:СОРЯ |СРНГ=Шаблон:СРНГ |Ушаков=(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.) |ФЭБ=Шаблон:ФЭБ |ЭСБЕ=Шаблон:ЭСБЕ-2 |ЯРГ=[ЯРГ] |BNC=Шаблон:BYU-BNC |Brown Corpus=Шаблон:Brown Corpus |COCA=Шаблон:COCA |CREA=Шаблон:CREA |EANC=Шаблон:EANC |Gut=Шаблон:Gut |IS=Шаблон:Is-ua |Lib=Шаблон:Lib |OLD=Шаблон:OLD |perseus=Шаблон:Perseus |source|ВТ|вт|викитека|Викитека=Шаблон:Wikisource |ПКТЯ=Шаблон:ПКТЯ |ТуганТел=Шаблон:ТуганТел |GB|gb|Google Books=Шаблон:Google Books |Tatoeba=Шаблон:Tatoeba |Jreibun =Шаблон:Jreibun |CTP=Шаблон:CTP |Aozora=Шаблон:Aozora |DWDS|dwds=Шаблон:Dwds |ЯА|яа=Шаблон:ЯА |{{#if:|[источникШаблон:-]}} }}

Синонимы

  1. ākāsa, vehāsa; nabha; antaḷikkha; anilapatha; ādicapatha; gagana; ambara; kha

Антонимы

  1. ratti

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Шаблон:Родств-блок

Этимология

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Библиография

  • English-Pali Dictionary

Шаблон:Improve Шаблон:Категория Шаблон:Длина слова