Маленький принц: различия между версиями
Нет описания правки |
imported>Wixir →См. также: добавлена ссылка Музей Маленького принца в Хаконе |
||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
{{ | {{значения}} | ||
{{Литературное произведение | |||
|Название = Маленький принц | |||
|Название-оригинал = | |||
|Изображение = LePetitPrince.JPG | |||
|Подпись изображения = <small>''«Вот самый лучший его портрет…»''<br>(рисунок автора из книги)</small> | |||
|Жанр = философская сказка | |||
|Автор = [[Сент-Экзюпери, Антуан де|Антуан де Сент-Экзюпери]] | |||
|Язык оригинала = французский | |||
|Написан = 1942 | |||
|Публикация = 1943 | |||
|Отдельное издание = 1943 | |||
|Викитека-текст = | |||
}} | |||
'''«Ма́ленький принц»''' ({{lang-fr|Le Petit Prince}}) — [[Аллегория|аллегорическая]] повесть-сказка, наиболее известное произведение [[Сент-Экзюпери, Антуан де|Антуана де Сент-Экзюпери]]. | |||
Сказка рассказывает о Маленьком принце, который посещает различные планеты в космосе, включая Землю. Книга обращается к темам одиночества, дружбы, любви и утраты. Несмотря на стиль детской книги, её герой рассуждает о жизни и человеческой природе<ref name="New Yorker-2014.04.29">[[Adam Gopnik|Gopnik, Adam]]. [http://www.newyorker.com/online/blogs/books/2014/04/the-strange-triumph-of-the-little-prince.html The Strange Triumph of «The Little Prince»] {{Wayback|url=http://www.newyorker.com/online/blogs/books/2014/04/the-strange-triumph-of-the-little-prince.html |date=20140704081647 }}, ''[[The New Yorker]]'', 29 April 2014. Retrieved 5 May 2014.</ref>. | |||
Впервые опубликована [[6 апреля]] [[1943 год]]а в [[Нью-Йорк]]е. Было продано более 140 миллионов экземпляров по всему миру, что поставило её в ряд самых продаваемых книг. | |||
Рисунки в книге выполнены самим автором и не менее знамениты, чем сама книга. Это не только иллюстрации, но и органическая часть произведения: сами герои сказки ссылаются на рисунки и спорят о них. Уникальные иллюстрации в «Маленьком принце» разрушают языковые барьеры, становятся частью универсального визуального лексикона, понятного каждому. | |||
«Ведь все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит», — Антуан де Сент-Экзюпери, из посвящения к книге. | |||
== История публикаций == | |||
Сент-Экзюпери написал повесть, живя в [[Нью-Йорк]]е, куда переехал после того, как [[Французская кампания|нацистская Германия оккупировала Францию]]. Книга была выпущена издательством «Рэйнал-энд-Хичкок» 6 апреля 1943 года (изначально Экзюпери хотел выпустить её под Рождество 1942 года) и в двух языковых изданиях: на французском — языке оригинала, — и на английском в переводе Катерины Вудс. | |||
На родине автора, во Франции, повесть была выпущена лишь посмертно, в апреле 1945 года в издательстве «[[Галлимар]]», поскольку работы Сент-Экзюпери были запрещены [[Режим Виши|режимом Виши]]. | |||
=== | К 70-летию первой публикации, в 2013 году, то же издательство «Галлимар» выпустило [[Факсимиле|факсимильное издание]] рукописи «Маленького принца» ({{lang-fr|Le manuscrit du Petit Prince. Fac-similé et transcription}}; ISBN 978-2-07-014261-3). | ||
{{ | |||
| | «Маленький принц» стал самой успешной работой писателя, было выпущено около 140 миллионов экземпляров по всему миру, что делает её одной из самых продаваемых и самых переводных книг, когда-либо изданных<ref name="TimesTribune-2012.05.03">Adamson, Thomas. [http://thetimes-tribune.com/news/little-prince-discovery-offers-new-insight-into-classic-book-1.1310195 ''Little Prince'' Discovery Offers New Insight Into Classic Book] {{Wayback|url=http://thetimes-tribune.com/news/little-prince-discovery-offers-new-insight-into-classic-book-1.1310195 |date=20170202095913 }}, [[Associated Press]] via TimesTribune.com, 3 May 2012. Retrieved 6 January 2013. | ||
| | Bell, Susan (2008) [https://web.archive.org/web/20080603101229/http://news.scotsman.com/world/39I-shot-French-literary-hero.3883493.jp «I Shot French Literary Hero Out Of The Sky»], ''The Scotsman''. Johnston Press Digital Publishing. 17 March 2008. Retrieved 4 August 2009.</ref><ref name="NYTimes-2000.05.09">Van Gelder, Lawrence (2000) [https://www.nytimes.com/2000/05/09/theater/footlights.html Footlights: Celestial Traveller] {{Wayback|url=https://www.nytimes.com/2000/05/09/theater/footlights.html |date=20190830091900 }}, ''[[The New York Times]]'', 9 May 2000.</ref><ref name="Goding-1972">Goding, Stowell C. (1972) [https://www.jstor.org/stable/387281 «Le Petit Prince de Saint-Exupéry by George Borglum» (review)] {{Wayback|url=https://www.jstor.org/stable/387281|date=20190830091904}}, ''[[The French Review]]'', [[American Association of Teachers of French]], October 1972, Vol. 46, No. 1, pp. 244—245. Retrieved 26 October 2011 (subscription).</ref>{{refn|The Antoine de Saint-Exupéry Foundation estimates an additional 80 million copies of the story in audio-video formats have been sold worldwide.<ref name="LittlePrince.com-a">[http://www.thelittleprince.com/work/the-phenomenon/listening-to-the-little-prince/ Listening to The Little Prince] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130602214757/http://www.thelittleprince.com/work/the-phenomenon/listening-to-the-little-prince/ |date=2013-06-02 }}, Paris: Antoine de Saint-Exupéry Foundation. Retrieved from TheLittlePrince.com website 6 January 2013.</ref>}}<ref name="Fast Company-2014.01.31">Miller, Jennifer. [http://www.fastcocreate.com/3025693/why-the-little-prince-is-actually-a-new-york-classic#3 Why «The Little Prince» Is Actually A New York Classic] {{Wayback|url=http://www.fastcocreate.com/3025693/why-the-little-prince-is-actually-a-new-york-classic#3 |date=20160523021559 }}, ''Fast Company''. Retrieved from FastCoCreate.com on 2 February 2014.</ref>. Она была переведена на 300 языков и диалектов<ref>{{cite news | url=https://www.ctvnews.ca/entertainment/the-little-prince-becomes-world-s-most-translated-book-excluding-religious-works-1.3358885 | title='The Little Prince' becomes world's most translated book, excluding religious works | date=2017-04-07 | publisher=CTV News | access-date=2018-12-30 | archive-date=2019-04-02 | archive-url=https://web.archive.org/web/20190402151330/https://www.ctvnews.ca/entertainment/the-little-prince-becomes-world-s-most-translated-book-excluding-religious-works-1.3358885 }}</ref><ref name="NYTimes-2005.04.03">Shattuck, Kathryn (2005) [https://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9F07E3DE1E3FF930A35757C0A9639C8B63&pagewanted=all A Prince Eternal] {{Wayback|url=https://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9F07E3DE1E3FF930A35757C0A9639C8B63&pagewanted=all |date=20171028131113 }}, ''[[The New York Times]]'', 3 April 2005.</ref><ref name="Peak-2011.03">Mun-Delsalle, Y-Jean (2011) [http://www.fondation-antoine-de-saint-exupery.org/sites/default/files/pdf/ARTICLE_THE%20PEAK%20MAGAZINE_ASIA_03-2011.pdf Guardians of the Future], ''The Peak Magazine'', March 2011, pg. 63. {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20120502204645/http://www.fondation-antoine-de-saint-exupery.org/sites/default/files/pdf/ARTICLE_THE%20PEAK%20MAGAZINE_ASIA_03-2011.pdf |date=2012-05-02 }}</ref>. | ||
| | |||
| | == Сюжет == | ||
| | Пилот совершает вынужденную посадку в пустыне [[Сахара]] и встречает одного необыкновенного и загадочного мальчика — ''Маленького принца'' с другой планеты — [[астероид]]а Б-612. Маленький принц рассказывает о своих приключениях на [[Земля|Земле]], говорит об удивительной розе, которую оставил на своей малой планете, о своей жизни на астероиде, где есть три [[вулкан]]а: два действующих и один потухший, и [[роза]] (это была [[Разумные растения|красавица с шипами]] — гордая, обидчивая и простодушная. Маленький принц полюбил её, но она казалась ему капризной, жестокой и высокомерной). Он проводит время, приводя в порядок свою планету, выпалывая [[баобаб]]ы, которые всё норовят глубоко укорениться и заполонить всё вокруг. Маленький принц любит наблюдать закаты, которые на его малой планете можно увидеть несколько десятков раз в день (по земному счёту). Почувствовав себя несчастным, Маленький принц улетает, чтобы изучить и познать другие места [[Вселенная|Вселенной]]. Посетив несколько других астероидов, он встречает много странных взрослых: короля (которому кажется, что он правит [[звезда|звёздами]]), честолюбца (который хочет, чтобы окружающие им восхищались), пьяницу (который пьёт, чтобы забыть, что ему совестно пить), делового человека (который постоянно считает звёзды, думая, что владеет многими из них и хочет купить ещё больше), фонарщика (который, верный своему слову, каждую минуту зажигает и тушит фонарь) и географа (который записывает в книгу рассказы путешественников, но сам никогда не путешествует). По совету географа, Маленький принц посещает Землю, где кроме пилота, потерпевшего аварию самолёта, встречает и других персонажей и, общаясь с ними, узнаёт много важных вещей. | ||
| | |||
| | [[Файл:National Museum of Ethnology, Osaka - Collection of "Le Petit Prince" in many languages.jpg|thumb|right|250px|Переводы «Маленького принца» в Национальном музее этнологии, Япония]] | ||
| | |||
| | == Переводы == | ||
}} | Опубликованы переводы «Маленького принца» более чем на 300 языках — по данному показателю повесть уступает только Библии (которая переведена на 600 языков)<ref>{{Cite news|title=Опубликован трёхсотый перевод «Маленького принца» Экзюпери|url=http://ru.rfi.fr/frantsiya/20170406-opublikovan-trekhsotyi-perevod-malenkogo-printsa-sent-ekzyuperi|work=RFI|date=2017-04-06|access-date=2018-07-16|language=ru|archive-date=2018-07-16|archive-url=https://web.archive.org/web/20180716112132/http://ru.rfi.fr/frantsiya/20170406-opublikovan-trekhsotyi-perevod-malenkogo-printsa-sent-ekzyuperi}}</ref>. | ||
{{ | |||
Общий тираж изданий «Маленького принца» к 2011 году превысил 80 млн<ref name="Sahara">{{книга|автор=Gearon Е.|заглавие=The Sahara: A Cultural History|ссылка=https://books.google.com/books?id=TKh_21ZERH4C&pg=PA125|издательство=[[Oxford University Press]]|год=2011|страницы=125|язык=en}}</ref> экз. | |||
=== Переводы на русский язык === | |||
На русском языке сказка впервые была опубликована в журнале ''«[[Москва (журнал)|Москва]]»'' (1959, № 8) в переводе [[Галь, Нора|Норы Галь]], выполненном в [[1958 год]]у. Согласно воспоминаниям Александры Раскиной (дочери писательницы [[Вигдорова, Фрида Абрамовна|Фриды Вигдоровой]], которая была подругой Галь), Нора Галь познакомилась с этой книгой благодаря литератору [[Муравьёва, Ирина Игнатьевна|Ирине Муравьёвой]] и перевела её в подарок ближайшим друзьям<ref>[http://vavilon.ru/noragal/raskina.html Раскина А. На первом месте] {{Wayback|url=http://vavilon.ru/noragal/raskina.html |date=20190509164803 }} // Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография. — М.: АРГО-РИСК, 1997. — С.33-40.</ref>, а затем Вигдорова на протяжении нескольких месяцев пыталась договориться о публикации с московскими журналами, пока наконец в журнале ''«Москва»'', благодаря его тогдашним сотрудникам [[Ласкина, Евгения Самойловна|Евгении Ласкиной]] и [[Овалов, Лев Сергеевич|Льву Овалову]], не было принято положительное решение<ref>[http://www.vavilon.ru/noragal/saintex.html Н. Галь. Под звездой Сент-Экса] {{Wayback|url=http://www.vavilon.ru/noragal/saintex.html |date=20190508230204 }} // Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография. — М.: АРГО-РИСК, 1997. — С.50-56.</ref>. | |||
Одновременно с этим, по сообщению поэта и критика [[Кузьмин, Дмитрий Владимирович|Дмитрия Кузьмина]], появилось не менее семи других переводов ''«Маленького принца»''<ref>[https://magazines.gorky.media/ural/2002/6/sent-ekzyuperi-v-rossii.html Д. В. Кузьмин. Сент-Экзюпери в России] {{Wayback|url=https://magazines.gorky.media/ural/2002/6/sent-ekzyuperi-v-rossii.html |date=20191027161056 }} // «Урал», 2002, № 6.</ref>. Среди них, в частности, перевод, который сделала в 1959 году известная революционерка [[Каховская, Ирина Константиновна|Ирина Каховская]], которая перевела её тоже в подарок для ближайшей подруги [[Бибергаль, Екатерина Александровна|Екатерины Бибергаль]]. Давняя знакомая Каховской [[Пешкова, Екатерина Павловна|Екатерина Пешкова]] в том же [[1959 год]]у пыталась устроить этот перевод в журнал ''«[[Иностранная литература]]»'', однако редакция журнала, признавая художественные достоинства перевода, поместить его отказалась по «идеологическим» мотивам<ref>{{cite web|url=http://www.memorial.krsk.ru/Articles/KP/9/03.htm|title=Я. В. Леонтьев; Жанна Д`Арк из сибирских колодниц, ''Книга памяти жертв политических репрессий Красноярского края.'' Том 9 (Х-Я)|access-date=2019-05-08|archive-url=https://web.archive.org/web/20160304113235/http://www.memorial.krsk.ru/Articles/KP/9/03.htm|archive-date=2016-03-04|url-status=live}}</ref>. Единственный из альтернативных переводов «Маленького принца», увидевший свет в то время, — это перевод [[Велле, Гораций Аркадьевич|Горация Велле]], который был целиком (хотя и в разбитом на отрывки виде) включён переводчиком в состав переведённой им биографии Сент-Экзюпери, написанной [[Мижо, Марсель|Марселем Мижо]] и изданной на русском языке в 1963 году. | |||
Хотя перевод Норы Галь стал почти что классическим (на сегодняшний день он насчитывает больше 192 переизданий), после 2000 года было выпущено ещё девять других переводов повести. | |||
== Прообразы героев == | |||
;Маленький принц | |||
Образ Маленького принца одновременно и глубоко автобиографичен, и как бы отстранён от взрослого автора-лётчика. Он рождён из тоски по умирающему в себе маленькому Тонио — потомку обнищавшего дворянского рода, которого в семье называли за его белокурые (сперва) волосы «Королём-Солнцем», а в коллеже прозвали Лунатиком за привычку подолгу смотреть на звёздное небо. Само словосочетание «Маленький принц» встречается ещё в «[[Планета людей|Планете людей]]» (как и многие другие образы и мысли). А в [[1940 год]]у, в перерывах между боями с немцами, [[Сент-Экзюпери, Антуан де|Экзюпери]] часто рисовал на листке мальчика — когда крылатого, когда верхом на облаке. Постепенно крылья сменит длинный шарф (какой носил и сам автор), а облако станет [[астероид]]ом Б-612. | |||
;Роза | |||
Прообраз капризной и трогательной Розы тоже хорошо известен — это, безусловно, жена [[Экзюпери]] [[Сент-Экзюпери, Консуэло де|Консуэло]] — импульсивная латиноамериканка, которую друзья прозвали «маленьким сальвадорским вулканом». | |||
;Лис | |||
{{ | Насчёт Лиса споров о прообразах и вариантах перевода было больше. Нора Галь в статье «Под звездой Сент-Экса» пишет: | ||
{{начало цитаты}} | |||
Когда «Маленький принц» печатался у нас впервые, вышел жаркий спор в редакции: Лис в сказке или Лиса — опять-таки, женский род или мужской? Кое-кто считал, что лисица в сказке — соперница Розы. Здесь спор уже не об одном слове, не о фразе, но о понимании всего образа. Даже больше, в известной мере — о понимании всей сказки: её интонация, окраска, глубинный внутренний смысл — всё менялось от этой «мелочи». А я убеждена: биографическая справка о роли женщин в жизни Сент-Экзюпери понять сказку не помогает и к делу не относится. Уж не говорю о том, что по-французски le renard мужского рода. Главное, в сказке Лис — прежде всего друг. Роза — [[любовь]], Лис — [[дружба]], и верный друг Лис учит Маленького принца верности, учит всегда чувствовать себя в ответе за любимую и за всех близких и любимых.{{конец цитаты}} | |||
Необычно большие уши Лиса на рисунке Экзюпери, скорее всего, навеяны маленькой пустынной лисичкой — [[фенек]]ом. Это было одно из многочисленных существ, приручённых писателем во время службы в [[Марокко]]. | |||
==== | == Экранизации и постановки == | ||
Маленький принц был адаптирован к многочисленным видам искусства и средствам массовой информации, включая аудиозаписи, радиопостановки, живую сцену, кино, телевидение, балет и оперу<ref name="NYTimes-2005.04.03" /><ref name="Statesman-2010.01.14">{{cite web | |||
| url = http://www.thestatesman.net/index.php?option=com_content&view=article&id=317189:cult-of-subtle-satire&catid=44:8th-day&from_page=search | |||
| archive-url = https://web.archive.org/web/20110607052549/http://www.thestatesman.net/index.php?option=com_content&view=article&id=317189%3Acult-of-subtle-satire&catid=44%3A8th-day&from_page=search | |||
| archive-date = 2011-06-07 | |||
| title = Cult of subtle satire | |||
| author = Naina Dey | |||
| work = [[The Statesman (India)|The Statesman]] | |||
| date = 2010-01-14 | |||
| access-date = 2010-02-05 | |||
| url-status = dead | |||
}}</ref>. | |||
==== | Первой экранизацией «Маленького принца» стал вышедший в 1966 году [[Маленький принц (фильм, 1966)|одноимённый полнометражный фильм]] [[Жебрюнас, Арунас Пранович|Арунаса Жебрюнаса]], вызвавший в СССР серию критических замечаний в связи с идейными и смысловыми расхождениями с произведением Сент-Экзюпери<ref>Александров Р. Пустыня без родников. // «[[Советское кино (журнал)|Советское кино]]», 20.07.1968, с.3.</ref>. Сходную критику вызвала и другая полнометражная картина — «Маленький принц» режиссёра Андрея Росса (1993, киностудия «Авантес» на Сахалине)<ref>[[Кузьмина, Эдварда Борисовна|Кузьмина Э. Б.]] По мотивам Сент-Экзюпери // Э. Кузьмина. Светя другим: Полвека на службе книгам. — М.: ИД «Юность», 2006. — С. 299—302.</ref>. Первая западная полнометражная экранизация сказки, «[[Маленький принц (фильм, 1974)|Маленький принц]]» [[Донен, Стэнли|Стэнли Донена]] (1974), была задумана как амбициозный проект с [[Фрэнк Синатра|Фрэнком Синатрой]] в роли лётчика (в итоге его заменил [[Ричард Кили]]), а в небольших ролях появились [[Джин Уайлдер]] (Лис) и [[Боб Фосс]] (Змея)<ref>[https://catalog.afi.com/Catalog/moviedetails/67611 The Little Prince] {{Wayback|url=https://catalog.afi.com/Catalog/moviedetails/67611 |date=20191023191524 }} // ''[[Американский институт киноискусства|American Film Institute]]''.</ref>; в итоге, однако, фильм имел довольно ограниченный успех, которым в первую очередь обязан музыке — совместной работе [[Лоу, Фредерик|Фредерика Лоу]] и [[Лернер, Алан Джей|Алана Джея Лернера]], номинированной на премию «Оскар» и удостоенной премии «[[Золотой глобус (премия, 1975)|Золотой Глобус]]». Из анимационных адаптаций сказки значительный успех выпал на долю [[Маленький принц (мультфильм)|экранизации]] [[Осборн, Марк|Марка Осборна]] (2015), собравшей более 100 миллионов долларов в мировом прокате<ref>[https://www.the-numbers.com/movie/Little-Prince-The-(France)#tab=international The Little Prince (2015)] {{Wayback|url=https://www.the-numbers.com/movie/Little-Prince-The-(France)#tab=international |date=20210611132813 }} // ''[[The Numbers]]''</ref> и оценённой критикой как «чувствительный и трогательный портрет человечества» ({{lang-en|a sensitive and affecting portrait of humanity}})<ref>[https://www.smh.com.au/entertainment/tv-and-radio/review-the-little-prince-transported-to-a-whole-new-world-20160803-gqjqow.html Michael Idato. Review: The Little Prince, transported to a whole new world] {{Wayback|url=https://www.smh.com.au/entertainment/tv-and-radio/review-the-little-prince-transported-to-a-whole-new-world-20160803-gqjqow.html |date=20190411021927 }} // ''[[The Sydney Morning Herald]]'', 3.08.2016.</ref>. | ||
== | «Маленький принц» выдержал множество сценических интерпретаций, включая весьма успешные. Так, постановка парижского театра {{нп5|Lucernaire|Lucernaire|fr|Lucernaire (centre culturel)}}, осуществлённая в 1981 году, выдержала за 20 лет более 10000 представлений в стране и за рубежом<ref>[http://www.leparisien.fr/paris/c-est-la-mort-du-petit-prince-au-lucernaire-26-06-2001-2002257721.php Florence Ruzé. C’est la mort du «Petit Prince» au Lucernaire] {{Wayback|url=http://www.leparisien.fr/paris/c-est-la-mort-du-petit-prince-au-lucernaire-26-06-2001-2002257721.php |date=20190620050429 }} // ''[[Le Parisien]]'', 26.06.2001.</ref>. В России в 2017 году отмечалось 50-летие постановки «Маленького принца», которую осуществила [[Екатерина Еланская]]: за полвека в этом спектакле успели сыграть [[Ольга Бган]], [[Бочкарёв, Василий Иванович (актёр)|Василий Бочкарёв]], [[Коршунов, Александр Викторович|Александр Коршунов]], [[Георгий Бурков]], [[Леонид Сатановский]], [[Козлов Игорь Григорьевич|Игорь Козлов]], [[Жанна Владимирская]] и другие известные артисты<ref>[https://www.spheratheatre.ru/about/press-about-us/malenkomu-princu-ispolnyaetsya-50-let/ «Маленькому принцу» исполняется 50 лет] {{Wayback|url=https://www.spheratheatre.ru/about/press-about-us/malenkomu-princu-ispolnyaetsya-50-let/ |date=20201020110527 }} // Московский драматический театр «Сфера», 10.10.2017.</ref>, эта постановка получила широкое признание как зрителей, так и специалистов, включая переводчицу Нору Галь<ref>[https://tvkultura.ru/article/show/article_id/34152/ О судьбе «Маленького принца» в России]{{Недоступная ссылка}} // Телеканал «Культура», 8.09.2008.</ref>. | ||
== | В области музыкального театра известна опера «Маленький принц» [[Книппер, Лев Константинович|Льва Книппера]], который считал её своим главным произведением наряду с песней «[[Полюшко-поле (песня)|Полюшко-поле]]»<ref>Лев Книппер: воспоминания, дневники, заметки. / Сост. [[Гайдамович, Татьяна Алексеевна|Т. А. Гайдамович]]. — М.: Советский композитор, 1980. — С. 164.</ref>; Книппер работал над оперой с 1962 по 1971 г., концертная премьера состоялась в 1978 г. Получил известность балет [[Глебов, Евгений Александрович|Евгения Глебова]] (1981), впервые представленный в 1982 году в Хельсинки, а годом позже — на сцене [[Большой театр|Большого театра]] (постановщик [[Майоров, Генрих Александрович|Генрих Майоров]], солисты [[Ананиашвили, Нина Гедевановна|Нина Ананиашвили]] и [[Фадеечев, Алексей Николаевич|Алексей Фадеечев]])<ref>[https://sputnik.by/culture/20151025/1018028520.html «Маленький принц» — впервые на белорусской балетной сцене] {{Wayback|url=https://sputnik.by/culture/20151025/1018028520.html |date=20161215042020 }} // «Спутник» (Беларусь), 25.10.2015.</ref>, [[Маленький принц (мюзикл)|мюзикл]] [[Коччанте, Риккардо|Риккардо Коччанте]] (2002) и мн. др. | ||
== | == См. также == | ||
* [[100 книг века по версии Le Monde]] | |||
* [[Музей Маленького принца в Хаконе]] | |||
== | == Примечания == | ||
{{ | {{примечания|2}} | ||
}} | |||
=== | == Литература == | ||
* {{ | * {{статья|автор=Близненкова В.|заглавие=Берегите детство. [О сказке франц. писателя А. де Сент-Экзюпери «Маленький принц»]|издание=Дошкольное воспитание|год=1965|номер=4|страницы=112—115}} | ||
* {{статья|автор=Мижо М.|заглавие=Самолет Сент-Экзюпери|издание=[[Кругозор (журнал, СССР)|Кругозор]]|год=1966|номер=2|страницы=14—15|ссылка=http://www.krugozor-kolobok.ru/66/02/66-02-14.html}} | |||
{{ | == Ссылки == | ||
{{Навигация | |||
|Викицитатник=Маленький принц | |||
|Тема=Маленький принц | |||
}} | |||
* [http://vavilon.ru/noragal/pp/index.html Вавилон: Нора Галь, Избранные переводы. Маленький принц] | |||
* [http://lingwadeplaneta.info/files/prin_rus.pdf «Маленький принц» на Lingwa de Planeta, с параллельным русским текстом] | |||
{{ВС}} | |||
{{ | {{Сент-Экзюпери}} | ||
{{перевести|en|The Little Prince}} | |||
[[Категория:Повести 1943 года]] | |||
[[Категория:Сказки 1943 года]] | |||
[[Категория:Сказки писателей Франции]] | |||
[[Категория:Произведения Антуана де Сент-Экзюпери]] | |||
[[Категория:Романы, по мотивам которых были созданы оперы]] | |||
[[Категория:Вымышленные принцы]] | |||
[[Категория:Маленький принц| ]] | |||
[[Категория:Литературные произведения об инопланетянах]] | |||
Текущая версия от 19:06, 26 января 2026
Шаблон:Литературное произведение
«Ма́ленький принц» (фр. Le Petit Prince) — аллегорическая повесть-сказка, наиболее известное произведение Антуана де Сент-Экзюпери.
Сказка рассказывает о Маленьком принце, который посещает различные планеты в космосе, включая Землю. Книга обращается к темам одиночества, дружбы, любви и утраты. Несмотря на стиль детской книги, её герой рассуждает о жизни и человеческой природе<ref name="New Yorker-2014.04.29">Gopnik, Adam. The Strange Triumph of «The Little Prince» Шаблон:Wayback, The New Yorker, 29 April 2014. Retrieved 5 May 2014.</ref>.
Впервые опубликована 6 апреля 1943 года в Нью-Йорке. Было продано более 140 миллионов экземпляров по всему миру, что поставило её в ряд самых продаваемых книг.
Рисунки в книге выполнены самим автором и не менее знамениты, чем сама книга. Это не только иллюстрации, но и органическая часть произведения: сами герои сказки ссылаются на рисунки и спорят о них. Уникальные иллюстрации в «Маленьком принце» разрушают языковые барьеры, становятся частью универсального визуального лексикона, понятного каждому.
«Ведь все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит», — Антуан де Сент-Экзюпери, из посвящения к книге.
История публикаций
Сент-Экзюпери написал повесть, живя в Нью-Йорке, куда переехал после того, как нацистская Германия оккупировала Францию. Книга была выпущена издательством «Рэйнал-энд-Хичкок» 6 апреля 1943 года (изначально Экзюпери хотел выпустить её под Рождество 1942 года) и в двух языковых изданиях: на французском — языке оригинала, — и на английском в переводе Катерины Вудс.
На родине автора, во Франции, повесть была выпущена лишь посмертно, в апреле 1945 года в издательстве «Галлимар», поскольку работы Сент-Экзюпери были запрещены режимом Виши.
К 70-летию первой публикации, в 2013 году, то же издательство «Галлимар» выпустило факсимильное издание рукописи «Маленького принца» (фр. Le manuscrit du Petit Prince. Fac-similé et transcription; ISBN 978-2-07-014261-3).
«Маленький принц» стал самой успешной работой писателя, было выпущено около 140 миллионов экземпляров по всему миру, что делает её одной из самых продаваемых и самых переводных книг, когда-либо изданных<ref name="TimesTribune-2012.05.03">Adamson, Thomas. Little Prince Discovery Offers New Insight Into Classic Book Шаблон:Wayback, Associated Press via TimesTribune.com, 3 May 2012. Retrieved 6 January 2013. Bell, Susan (2008) «I Shot French Literary Hero Out Of The Sky», The Scotsman. Johnston Press Digital Publishing. 17 March 2008. Retrieved 4 August 2009.</ref><ref name="NYTimes-2000.05.09">Van Gelder, Lawrence (2000) Footlights: Celestial Traveller Шаблон:Wayback, The New York Times, 9 May 2000.</ref><ref name="Goding-1972">Goding, Stowell C. (1972) «Le Petit Prince de Saint-Exupéry by George Borglum» (review) Шаблон:Wayback, The French Review, American Association of Teachers of French, October 1972, Vol. 46, No. 1, pp. 244—245. Retrieved 26 October 2011 (subscription).</ref>Шаблон:Refn<ref name="Fast Company-2014.01.31">Miller, Jennifer. Why «The Little Prince» Is Actually A New York Classic Шаблон:Wayback, Fast Company. Retrieved from FastCoCreate.com on 2 February 2014.</ref>. Она была переведена на 300 языков и диалектов<ref>Шаблон:Cite news</ref><ref name="NYTimes-2005.04.03">Shattuck, Kathryn (2005) A Prince Eternal Шаблон:Wayback, The New York Times, 3 April 2005.</ref><ref name="Peak-2011.03">Mun-Delsalle, Y-Jean (2011) Guardians of the Future, The Peak Magazine, March 2011, pg. 63. Шаблон:Webarchive</ref>.
Сюжет
Пилот совершает вынужденную посадку в пустыне Сахара и встречает одного необыкновенного и загадочного мальчика — Маленького принца с другой планеты — астероида Б-612. Маленький принц рассказывает о своих приключениях на Земле, говорит об удивительной розе, которую оставил на своей малой планете, о своей жизни на астероиде, где есть три вулкана: два действующих и один потухший, и роза (это была красавица с шипами — гордая, обидчивая и простодушная. Маленький принц полюбил её, но она казалась ему капризной, жестокой и высокомерной). Он проводит время, приводя в порядок свою планету, выпалывая баобабы, которые всё норовят глубоко укорениться и заполонить всё вокруг. Маленький принц любит наблюдать закаты, которые на его малой планете можно увидеть несколько десятков раз в день (по земному счёту). Почувствовав себя несчастным, Маленький принц улетает, чтобы изучить и познать другие места Вселенной. Посетив несколько других астероидов, он встречает много странных взрослых: короля (которому кажется, что он правит звёздами), честолюбца (который хочет, чтобы окружающие им восхищались), пьяницу (который пьёт, чтобы забыть, что ему совестно пить), делового человека (который постоянно считает звёзды, думая, что владеет многими из них и хочет купить ещё больше), фонарщика (который, верный своему слову, каждую минуту зажигает и тушит фонарь) и географа (который записывает в книгу рассказы путешественников, но сам никогда не путешествует). По совету географа, Маленький принц посещает Землю, где кроме пилота, потерпевшего аварию самолёта, встречает и других персонажей и, общаясь с ними, узнаёт много важных вещей.
Переводы
Опубликованы переводы «Маленького принца» более чем на 300 языках — по данному показателю повесть уступает только Библии (которая переведена на 600 языков)<ref>Шаблон:Cite news</ref>.
Общий тираж изданий «Маленького принца» к 2011 году превысил 80 млн<ref name="Sahara">Шаблон:Книга</ref> экз.
Переводы на русский язык
На русском языке сказка впервые была опубликована в журнале «Москва» (1959, № 8) в переводе Норы Галь, выполненном в 1958 году. Согласно воспоминаниям Александры Раскиной (дочери писательницы Фриды Вигдоровой, которая была подругой Галь), Нора Галь познакомилась с этой книгой благодаря литератору Ирине Муравьёвой и перевела её в подарок ближайшим друзьям<ref>Раскина А. На первом месте Шаблон:Wayback // Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография. — М.: АРГО-РИСК, 1997. — С.33-40.</ref>, а затем Вигдорова на протяжении нескольких месяцев пыталась договориться о публикации с московскими журналами, пока наконец в журнале «Москва», благодаря его тогдашним сотрудникам Евгении Ласкиной и Льву Овалову, не было принято положительное решение<ref>Н. Галь. Под звездой Сент-Экса Шаблон:Wayback // Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография. — М.: АРГО-РИСК, 1997. — С.50-56.</ref>.
Одновременно с этим, по сообщению поэта и критика Дмитрия Кузьмина, появилось не менее семи других переводов «Маленького принца»<ref>Д. В. Кузьмин. Сент-Экзюпери в России Шаблон:Wayback // «Урал», 2002, № 6.</ref>. Среди них, в частности, перевод, который сделала в 1959 году известная революционерка Ирина Каховская, которая перевела её тоже в подарок для ближайшей подруги Екатерины Бибергаль. Давняя знакомая Каховской Екатерина Пешкова в том же 1959 году пыталась устроить этот перевод в журнал «Иностранная литература», однако редакция журнала, признавая художественные достоинства перевода, поместить его отказалась по «идеологическим» мотивам<ref>Шаблон:Cite web</ref>. Единственный из альтернативных переводов «Маленького принца», увидевший свет в то время, — это перевод Горация Велле, который был целиком (хотя и в разбитом на отрывки виде) включён переводчиком в состав переведённой им биографии Сент-Экзюпери, написанной Марселем Мижо и изданной на русском языке в 1963 году.
Хотя перевод Норы Галь стал почти что классическим (на сегодняшний день он насчитывает больше 192 переизданий), после 2000 года было выпущено ещё девять других переводов повести.
Прообразы героев
- Маленький принц
Образ Маленького принца одновременно и глубоко автобиографичен, и как бы отстранён от взрослого автора-лётчика. Он рождён из тоски по умирающему в себе маленькому Тонио — потомку обнищавшего дворянского рода, которого в семье называли за его белокурые (сперва) волосы «Королём-Солнцем», а в коллеже прозвали Лунатиком за привычку подолгу смотреть на звёздное небо. Само словосочетание «Маленький принц» встречается ещё в «Планете людей» (как и многие другие образы и мысли). А в 1940 году, в перерывах между боями с немцами, Экзюпери часто рисовал на листке мальчика — когда крылатого, когда верхом на облаке. Постепенно крылья сменит длинный шарф (какой носил и сам автор), а облако станет астероидом Б-612.
- Роза
Прообраз капризной и трогательной Розы тоже хорошо известен — это, безусловно, жена Экзюпери Консуэло — импульсивная латиноамериканка, которую друзья прозвали «маленьким сальвадорским вулканом».
- Лис
Насчёт Лиса споров о прообразах и вариантах перевода было больше. Нора Галь в статье «Под звездой Сент-Экса» пишет: <templatestyles src="Шаблон:Начало_цитаты/styles.css" />{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |
}}{{#if: |
:
}}
{{#ifexpr: 0 mod 2 = 0 and 0 != 4 and 0 != 104 |
}} Когда «Маленький принц» печатался у нас впервые, вышел жаркий спор в редакции: Лис в сказке или Лиса — опять-таки, женский род или мужской? Кое-кто считал, что лисица в сказке — соперница Розы. Здесь спор уже не об одном слове, не о фразе, но о понимании всего образа. Даже больше, в известной мере — о понимании всей сказки: её интонация, окраска, глубинный внутренний смысл — всё менялось от этой «мелочи». А я убеждена: биографическая справка о роли женщин в жизни Сент-Экзюпери понять сказку не помогает и к делу не относится. Уж не говорю о том, что по-французски le renard мужского рода. Главное, в сказке Лис — прежде всего друг. Роза — любовь, Лис — дружба, и верный друг Лис учит Маленького принца верности, учит всегда чувствовать себя в ответе за любимую и за всех близких и любимых.{{#if:
| <templatestyles src="Шаблон:Конец цитаты/styles.css" />
—}}
Необычно большие уши Лиса на рисунке Экзюпери, скорее всего, навеяны маленькой пустынной лисичкой — фенеком. Это было одно из многочисленных существ, приручённых писателем во время службы в Марокко.
Экранизации и постановки
Маленький принц был адаптирован к многочисленным видам искусства и средствам массовой информации, включая аудиозаписи, радиопостановки, живую сцену, кино, телевидение, балет и оперу<ref name="NYTimes-2005.04.03" /><ref name="Statesman-2010.01.14">Шаблон:Cite web</ref>.
Первой экранизацией «Маленького принца» стал вышедший в 1966 году одноимённый полнометражный фильм Арунаса Жебрюнаса, вызвавший в СССР серию критических замечаний в связи с идейными и смысловыми расхождениями с произведением Сент-Экзюпери<ref>Александров Р. Пустыня без родников. // «Советское кино», 20.07.1968, с.3.</ref>. Сходную критику вызвала и другая полнометражная картина — «Маленький принц» режиссёра Андрея Росса (1993, киностудия «Авантес» на Сахалине)<ref>Кузьмина Э. Б. По мотивам Сент-Экзюпери // Э. Кузьмина. Светя другим: Полвека на службе книгам. — М.: ИД «Юность», 2006. — С. 299—302.</ref>. Первая западная полнометражная экранизация сказки, «Маленький принц» Стэнли Донена (1974), была задумана как амбициозный проект с Фрэнком Синатрой в роли лётчика (в итоге его заменил Ричард Кили), а в небольших ролях появились Джин Уайлдер (Лис) и Боб Фосс (Змея)<ref>The Little Prince Шаблон:Wayback // American Film Institute.</ref>; в итоге, однако, фильм имел довольно ограниченный успех, которым в первую очередь обязан музыке — совместной работе Фредерика Лоу и Алана Джея Лернера, номинированной на премию «Оскар» и удостоенной премии «Золотой Глобус». Из анимационных адаптаций сказки значительный успех выпал на долю экранизации Марка Осборна (2015), собравшей более 100 миллионов долларов в мировом прокате<ref>The Little Prince (2015) Шаблон:Wayback // The Numbers</ref> и оценённой критикой как «чувствительный и трогательный портрет человечества» (англ. Шаблон:Lang-en2)<ref>Michael Idato. Review: The Little Prince, transported to a whole new world Шаблон:Wayback // The Sydney Morning Herald, 3.08.2016.</ref>.
«Маленький принц» выдержал множество сценических интерпретаций, включая весьма успешные. Так, постановка парижского театра Шаблон:Нп5, осуществлённая в 1981 году, выдержала за 20 лет более 10000 представлений в стране и за рубежом<ref>Florence Ruzé. C’est la mort du «Petit Prince» au Lucernaire Шаблон:Wayback // Le Parisien, 26.06.2001.</ref>. В России в 2017 году отмечалось 50-летие постановки «Маленького принца», которую осуществила Екатерина Еланская: за полвека в этом спектакле успели сыграть Ольга Бган, Василий Бочкарёв, Александр Коршунов, Георгий Бурков, Леонид Сатановский, Игорь Козлов, Жанна Владимирская и другие известные артисты<ref>«Маленькому принцу» исполняется 50 лет Шаблон:Wayback // Московский драматический театр «Сфера», 10.10.2017.</ref>, эта постановка получила широкое признание как зрителей, так и специалистов, включая переводчицу Нору Галь<ref>О судьбе «Маленького принца» в РоссииШаблон:Недоступная ссылка // Телеканал «Культура», 8.09.2008.</ref>.
В области музыкального театра известна опера «Маленький принц» Льва Книппера, который считал её своим главным произведением наряду с песней «Полюшко-поле»<ref>Лев Книппер: воспоминания, дневники, заметки. / Сост. Т. А. Гайдамович. — М.: Советский композитор, 1980. — С. 164.</ref>; Книппер работал над оперой с 1962 по 1971 г., концертная премьера состоялась в 1978 г. Получил известность балет Евгения Глебова (1981), впервые представленный в 1982 году в Хельсинки, а годом позже — на сцене Большого театра (постановщик Генрих Майоров, солисты Нина Ананиашвили и Алексей Фадеечев)<ref>«Маленький принц» — впервые на белорусской балетной сцене Шаблон:Wayback // «Спутник» (Беларусь), 25.10.2015.</ref>, мюзикл Риккардо Коччанте (2002) и мн. др.