<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE</id>
	<title>Только - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-16T07:30:52Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE&amp;diff=179980&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Infovarius: три части речи отдельно</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE&amp;diff=179980&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-09-05T09:59:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;три части речи отдельно&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{статья недели|50|2008}}&lt;br /&gt;
= {{-ru-}} =&lt;br /&gt;
{{Лексема в Викиданных|L1075598}}&lt;br /&gt;
{{Лексема в Викиданных|L1347529}}&lt;br /&gt;
{{Лексема в Викиданных|L1353374}}&lt;br /&gt;
=== Морфологические и синтаксические свойства ===&lt;br /&gt;
{{adv ru|слоги={{по-слогам|то́ль|ко}}|или=союзное слово|или-кат=союзы|или1=частица|или-кат1=частицы}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{слобр|ru|-|и=т3}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{морфо-ru|только|и=т:только-то}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Произношение ===&lt;br /&gt;
{{transcription-ru|то́лько|Ru-только.ogg|омофоны=То́лька}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Семантические свойства ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Значение ====&lt;br /&gt;
# {{помета|наречие ограничительное; при числительном (также и при пропущенном «один»), со словом «всего» или без него, употр. в знач.:}} не больше, чем…, [[как раз]] {{пример|За всё время, пока я живу на этом свете, мне было страшно {{выдел|только}} три раза.|А. П. Чехов|Рассказы и юморески 1886 г.|1886 }} {{пример|― Отвечайте мне коротко и искренно на один {{выдел|только}} вопрос.|И. А. Гончаров|Обыкновенная история|1847}} {{пример|Мне бы {{выдел|только}} рублей двести, или хоть даже и меньше.|Н. В. Гоголь|Ревизор|1836}} {{пример|Он нажил {{выдел|только}} дом один, но дом пятиэтажный.|Н. А. Некрасов|Прекрасная партия|1852}} {{пример|Это сто́ит (всего) только (один) рубль.}}&lt;br /&gt;
# {{помета|нареч., то же, при любом слове, со словом «всего» или без него, употр. в знач.:}} [[исключительно]], [[единственно]], т. е. ничего другого (не делает, не сделал), кроме (указанного данным глаголом); никто другой, ничто другое, кроме (указанного предмета); никаким другим способом, ни в какое иное время и т. п. {{пример|Петр Алексеевич {{выдел|только}} похохатывал.|А. Н. Толстой|Петр Первый. Книга вторая|1930—1934}} {{пример|Сидели {{выдел|только}}, кроме меня, Крафт и Васин.|Ф. М. Достоевский|Подросток|1875}} {{пример|Я говорю {{выдел|только}} о том, что не удивляюсь вашему охлаждению к общему делу.|Тургенев|Новь|1877}} {{пример|Ведь я так {{выдел|только}}… взгляну, как у них там, в беседке.|И. А. Гончаров|Обыкновенная история|1847}} {{пример|Нам остается {{выдел|только}} выжидать, как обернутся события.|Николай Островский}} {{пример|Он… хотел что-то сказать в ответ на мой взгляд, но {{выдел|только}} тяжело вздохнул.|Лев Толстой|Семейное счастье|1859}} {{пример|Нежданов ни слова не промолвил и {{выдел|только}} сбоку посмотрел на свою странную собеседницу.|И. C. Тургенев|Новь|1877}} {{пример|{{выдел|Только}} бы мне узнать, что он такое и в какой мере нужно его опасаться.|Н. В. Гоголь|Ревизор|1836}} {{пример|— {{выдел|Только}} бы жить, жить и жить! Как бы ни жить — {{выдел|только}} жить!|Ф. М. Достоевский|Преступление и наказание|1866}} {{пример|Установились такие погожие дни, что {{выдел|только}} бы косить да грести подоспевшую на редкость кормовитую траву.|М. А. Шолохов|Тихий Дон. Книга четвёртая|1928—1940}} {{пример|Дайте {{выдел|только}} поездить по уезду, поразузнать.|Чехов}} {{пример|Как бы страстно я ни любил женщину, но если она мне даст {{выдел|только}} почувствовать, что я должен изменить своему общественному долгу — прости любовь.}} {{пример|Она села подле него, поглядела на него пристально, как {{выдел|только}} умеют глядеть иногда женщины.|И. А. Гончаров|Обыкновенная история|1847}} {{пример|Слег — и встал на ноги резвые // {{выдел|Только}} за день до скончания!|Н. А. Некрасов|Орина мать солдатская|1863}} {{пример|Эта мысль {{выдел|только}} теперь пришла ему в голову.|Тургенев|Новь|1877}} {{пример|{{выдел|Только}} час тому назад набрел на искомое.|Чехов}} {{пример|И {{выдел|только}} поздно вечером в деревню прибрели.|Н. А. Некрасов}} {{пример|Всего {{выдел|только}} вчера я с ним виделся.}} {{пример|Он {{выдел|только}} через год кончит свою работу.}}&lt;br /&gt;
# {{помета|нареч.}} со словом «[[ещё]]» или без него указывает на ограничение действия, явления начальным, предварительным и т. п. [[момент]]ом, в знач.: [[ещё]], [[пока ещё]] {{пример|Это {{выдел|только}} начало.}} {{пример|Они все ещё {{выдел|только}} раскачиваются.}} {{пример|События {{выдел|только}} развёртываются.}} {{пример|Все давно уже за работой, а он {{выдел|только}} (ещё) одевается.}} {{пример|{{выдел|Только}} семь недель, как он принял полк.|Лев Толстой|Севастопольские рассказы/ Севастополь в августе 1855 года|1855}}&lt;br /&gt;
# {{помета|союз}} присоединяется к союзам [[как]], [[лишь]], [[едва]], образуя с ними сложные союзы с теми же значениями {{пример|Лишь {{выдел|только}} ночь своим покровом // Верхи Кавказа осенит, // Лишь {{выдел|только}} мир, волшебным словом // Завороженный, замолчит; // ... К тебе я стану прилетать.|М. Ю. Лермонтов|Демон|1829—1841}} {{пример|Как {{выдел|только}} раздавался звонок, он бросался опрометью и подавал учителю прежде всех треух.|Н. В. Гоголь|Мертвые души|1842}} {{пример|Едва {{выдел|только}} сойдёт снег, начинается пахота.}}&lt;br /&gt;
# {{помета|союз}} присоединяет придаточное предложение, временное или условное, в знач. сейчас же, как…, сразу после того, как…, в тот момент, как… {{пример|{{выдел|Только}} станет смеркаться немножко, // Буду ждать, не дрогнет ли звонок.|А. А. Фет|Только станет смеркаться немножко...|1856}} {{пример|И {{выдел|только}} небо засветилось, // Всё шумно вдруг зашевелилось // Сверкнул за строем строй.|М. Ю. Лермонтов|Бородино|1837}} {{пример|{{выдел|Только}} позовешь, я приду.}} {{пример|{{выдел|Только}} посмей это сделать, тогда узнаешь.}}&lt;br /&gt;
# {{помета|союз. противительный; употр. для соединения предложений по способу сочинения в знач.:}} [[но]], [[однако]], но при условии {{пример|— Ну, хорошо. Отнеси {{выдел|только}} наперед это письмо.|Н. В. Гоголь|Ревизор|1836}} {{пример|Он довольно забавен — {{выдел|только}} надо его подпоить.|И. С. Тургенев|Нахлебник|1848}} {{пример|Я согласен, {{выдел|только}} подожди еще дня два.}} {{пример|Я, пожалуй, пойду, страшно {{выдел|только}}.}}&lt;br /&gt;
# {{помета|союз}}, следуя за союзами [[а]], [[но]], [[да]], подчёркивает их противительное значение {{пример|Да {{выдел|только}} те цветы // Совсем не то, что ты.|Крылов|Василек|1823}}{{пример| — Ах, милашка! — Но {{выдел|только}} какое тонкое обращение!|Н. В. Гоголь|Ревизор|1836}}&lt;br /&gt;
# {{помета|частица}} в соединении с частицей «[[бы]]» или «[[б]]» употр. в предложении, выражающем [[желание]] {{пример|Другой Рад от всего отступиться, {{выдел|только}} бы он унялся.|А. Н. Островский|Гроза|1860}} {{пример|{{выдел|Только}} б он был жив!}} {{пример|{{выдел|Только}} бы добраться поскорее до дому.}}&lt;br /&gt;
# {{помета|частица}}, {{разг.|ru}} после вопросительных местоимений и вопросительных местоименных наречий усиливает их значение и выразительность {{пример|— Да уж и отчитала его, друга милого! Дивлюсь, откуда {{выдел|только}} у меня слова брались.|А. Н. Островский|Старый друг лучше новых двух|1860}} {{пример|Кто {{выдел|только}} мог все это натворить!}} {{пример|Зачем {{выдел|только}} я ему сказал это!}} {{пример|Подумать {{выдел|только}}!}}&lt;br /&gt;
# {{помета|частица}}, такое же усиление — в риторическом вопросе в отрицательных предложениях {{пример|Где {{выдел|только}} он не бывал — и на Кавказе, и на Урале, и в Крыму, и в Сибири!}} {{пример|Каких {{выдел|только}} книг он не читал!}} {{пример|Руда, уголь, нефть, хлеб — чего {{выдел|только}} нет на Урале!|И. В. Сталин}}&lt;br /&gt;
# {{помета|частица}} [[исключительно]] {{пример|Я видел такое {{выдел|только}} в кино.}}&lt;br /&gt;
# {{помета|нареч.}}, {{разг.|ru}} совсем недавно, непосредственно перед этим {{пример|Он {{выдел|только}} вошёл.}}&lt;br /&gt;
# {{помета|частица}}, {{научн.|ru}} [[исключительно]]  [[в математических теоремах]] в выражениях [[тогда и только тогда, когда]] или [[если и только если]], имеющих смысл [[необходимо и достаточно]] {{пример|Четырехугольник является квадратом тогда и {{выдел|только}} тогда, когда все его стороны и углы равны|Математика||}} {{пример|Четырехугольник является квадратом если и {{выдел|только}} если все его стороны и углы равны|Математика||}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Синонимы ====&lt;br /&gt;
# [[всего]], [[всего-навсего]], [[лишь]]; устар.: [[токмо]]&lt;br /&gt;
# [[единственно]]; частичн.: [[исключительно]], [[лишь]]; устар.: [[токмо]]&lt;br /&gt;
# [[еще]], частичн.: [[пока]], [[всего лишь]]&lt;br /&gt;
# [[едва]]&lt;br /&gt;
# [[лишь]]; устар.: [[токмо]]&lt;br /&gt;
# [[но]], [[однако]]&lt;br /&gt;
# [[именно]], [[исключительно]]&lt;br /&gt;
# частичн.: [[если]]&lt;br /&gt;
# частичн.: [[ещё]]&lt;br /&gt;
# [[ещё]]&lt;br /&gt;
# [[исключительно]], [[лишь]]; устар.: [[токмо]]&lt;br /&gt;
# [[совсем недавно]]; частичн.: [[недавно]], [[только что]], [[сейчас]], [[минуту назад]], [[секунду назад]]; устар.: [[токмо]]&lt;br /&gt;
# [[единственно]]; частичн.: [[лишь]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Антонимы ====&lt;br /&gt;
# &lt;br /&gt;
# &lt;br /&gt;
# &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Гиперонимы ====&lt;br /&gt;
# &lt;br /&gt;
# &lt;br /&gt;
# &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Гипонимы ====&lt;br /&gt;
# &lt;br /&gt;
# &lt;br /&gt;
# &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Родственные слова ===&lt;br /&gt;
{{родств-блок&lt;br /&gt;
|имена-собственные=&lt;br /&gt;
|существительные=&lt;br /&gt;
|прилагательные=&lt;br /&gt;
|глаголы=&lt;br /&gt;
|наречия=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Этимология ===&lt;br /&gt;
Происходит от {{этимология:только|да}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===&lt;br /&gt;
* [[да и только]]&lt;br /&gt;
* [[едва только]]&lt;br /&gt;
* [[как только]]&lt;br /&gt;
* [[лишь только]]&lt;br /&gt;
* [[не только]]&lt;br /&gt;
** [[не только лишь все]]&lt;br /&gt;
** [[не только…, но и…]]&lt;br /&gt;
** [[не только что]]&lt;br /&gt;
* [[но вот только с личным — привет]]&lt;br /&gt;
** [[ну, вот только с личным — привет]]&lt;br /&gt;
* [[только всего]], [[всего только]]&lt;br /&gt;
* [[только и]]&lt;br /&gt;
* [[только и всего]]&lt;br /&gt;
* [[только-только]]&lt;br /&gt;
* [[только что]]&lt;br /&gt;
* [[только что не]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Пословицы и поговорки ====&lt;br /&gt;
* [[это только цветочки, а ягодки будут впереди]]&lt;br /&gt;
* [[только стало, а лишку нет]]&lt;br /&gt;
* [[только и свету что в окошке]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Перевод ===&lt;br /&gt;
{{перев-блок|не более&lt;br /&gt;
|en=[[only]]&lt;br /&gt;
|bg=[[само]]&lt;br /&gt;
|hu=[[csak]]&lt;br /&gt;
|el=[[μόνο]], [[μονάχα]]&lt;br /&gt;
|da=[[kun]]&lt;br /&gt;
|id=[[sendiri]]&lt;br /&gt;
|es=[[sólo]], [[solamente]]&lt;br /&gt;
|it=[[solo]], [[solamente]]&lt;br /&gt;
|la=[[tantum]], [[solum]]&lt;br /&gt;
|is=[[aðeins]]&lt;br /&gt;
|kk=[[ғана]]&lt;br /&gt;
|lv=[[tikai]]&lt;br /&gt;
|lt=[[tik]]&lt;br /&gt;
|mg=[[fangy]], [[ihany]]&lt;br /&gt;
|de=[[nur]], [[lediglich]]&lt;br /&gt;
|nl=[[alleen]]&lt;br /&gt;
|no=[[kun]], [[bare]], [[blott]]&lt;br /&gt;
|pl=[[tylko]]&lt;br /&gt;
|pt=[[só]]&lt;br /&gt;
|ro=[[numai]], [[doar]]&lt;br /&gt;
|sr=[[тек]], [[само]]&lt;br /&gt;
|sw=[[tu]]&lt;br /&gt;
|tt=[[бары]], [[гына]]&lt;br /&gt;
|tr=[[ancak]], [[yalnız]]&lt;br /&gt;
|uk=[[тільки]]&lt;br /&gt;
|fi=[[vain]], [[vasta]]&lt;br /&gt;
|fr=[[seulement]], [[uniquement]], [[rien que]]&lt;br /&gt;
|cs=[[jen]]&lt;br /&gt;
|sv=[[bara]], [[endast]]&lt;br /&gt;
|eo=[[nur]]&lt;br /&gt;
|et=[[ainult]], [[vaid]]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{перев-блок|ничего другого, кроме; исключительно&lt;br /&gt;
|de=[[nur]], [[ausschließlich]]&lt;br /&gt;
|fr=[[exclusivement]]&lt;br /&gt;
|uk=[[лише]]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{перев-блок|сейчас же, сразу же; в тот момент, как&lt;br /&gt;
|de=[[sobald]]; [[kaum]]&lt;br /&gt;
|fr=[[aussitôt]], [[dans l’instant]], [[seulement]]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{перев-блок|лишь только, как только&lt;br /&gt;
|de=[[kaum]]&lt;br /&gt;
|fr=[[aussitôt que]], [[dès que]]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{перев-блок|только + б(ы)&lt;br /&gt;
|de=[[nur]]&lt;br /&gt;
|fr=[[pourvu que]]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{перев-блок|усил. частица&lt;br /&gt;
|de=[[nur]]&lt;br /&gt;
|fr=[[seulement]], [[uniquement]]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{перев-блок|совсем недавно, только что&lt;br /&gt;
|de=[[eben erst]], [[gerade erst]], [[gerade eben]], [[soeben]]&lt;br /&gt;
|fr=[[tout à l’heure]], [[à peine]], [[de peu]]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Анаграммы ===&lt;br /&gt;
* [[колоть]], [[локоть]], [[октоль]], [[отколь]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Библиография ===&lt;br /&gt;
* Леденев Ю.И. О грамматических значениях слов &amp;#039;&amp;#039;только&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;лишь&amp;#039;&amp;#039; // РЯШ. – 1961. - №1. – С. 69-73 с.&lt;br /&gt;
* Иванова Т.К. Функции частиц &amp;#039;&amp;#039;вот&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;только&amp;#039;&amp;#039; в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Благовещенск, 1970. – 19 с.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Богуславский И. М.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Семантика частицы &amp;#039;&amp;#039;только&amp;#039;&amp;#039; // Семиотика и информатика. Выпуск 14. М., 1980, с. 134-158.&lt;br /&gt;
* Богуславский И. М. О понятии сферы действия предикатных слов. -Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1980, т. 39, № 4, с. 359-368.&lt;br /&gt;
* Богуславский И.М., Сфера действия лексических единиц // Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук (10.02.19 - Теория языкознания). М., 1993.&lt;br /&gt;
* Богуславский И.М., Сфера действия лексических единиц // Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук (10.02.19 - Теория языкознания). М., 1993.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- Служебное: --&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{improve|ru|гиперонимы|переводы}}&lt;br /&gt;
{{Категория|язык=ru|||}}&lt;br /&gt;
{{длина слова|6|ru}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Infovarius</name></author>
	</entry>
</feed>