<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%3A%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D1%80%D1%8F%D1%82%D1%8C</id>
	<title>Обсуждение:Ковырять - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%3A%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D1%80%D1%8F%D1%82%D1%8C"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D1%80%D1%8F%D1%82%D1%8C&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-18T21:49:14Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D1%80%D1%8F%D1%82%D1%8C&amp;diff=168062&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Xtatioptichkah в 17:13, 3 января 2007</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D1%80%D1%8F%D1%82%D1%8C&amp;diff=168062&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2007-01-03T17:13:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;А откуда английские переводы такие своеобразные? (^_^) «Peck (at)»&amp;amp;#160;— это «клевать», в особенности в переносном смысле. «Pick» может, наверное, подойти в некоторых контекстах, но «pick at» как-то не подходит вообще. А «tinker up» вообще впервые слышу. «Tinker with» знаю, и просто «tinker», но оба в ковырянию никакого отношения не имеют, а к противоположному ковырянию заплатыванию. &amp;lt;br&amp;gt;Короче говоря, примеры есть? (^_^) Ссылки какие-нить.&amp;lt;br&amp;gt;--[[Участник:Schwallex|Schwallex]] 19:24, 2 января 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
:::::::Смирницкий стр.243 ..--xtatio 20:16, 2 января 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Let&amp;#039;s deal properly with the question, instead of just picking at it. (pecking at) - To deal with the surface only «ковырять»..--xtatio 20:26, 2 января 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Rosemary Cortney pp.413, 417 ...--xtatio 20:33, 2 января 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
:::tinker up - Oxford Adv. Dict. of Current English, p. 906 ..--xtatio 20:37, 2 января 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
::::Ага. Угу. Ну ладно. Ни одного издания под рукой нету. Отмечу, однако, что [http://www.merriamwebster.com Merriam-Webster] по поводу «tinker up» ничего сказать не может, а Гугл во всём Интернете находит всего [http://www.google.com/search?hl=en&amp;amp;lr=&amp;amp;client=opera&amp;amp;rls=en&amp;amp;hs=gdn&amp;amp;q=%22tinker+up%22&amp;amp;btnG=Search 602 упоминания], из которых бо́льшая часть не подходит вообще (имена собственные и т. п.), а остальные означают именно «залатать, склепать, смастерить». &lt;br /&gt;
::::«Ковырять в носу/зубах» в любом случае «pick one&amp;#039;s nose/teeth», без всякого предлога. «Pick/peck at a question» это именно «клевать, колоть», то есть по-русски, наверное, «затрагивать» или что-нибудь в таком роде.&lt;br /&gt;
::::--[[Участник:Schwallex|Schwallex]] 16:24, 3 января 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
:::::Вот именно «pick one&amp;#039;s nose/teeth» - это только «ковырять в носу ... в жопе ... и т.д.» А я этот частный случай вообще выделил как «Устойчивое сочетание» . А в общем случае - именно &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;at&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; . Я мог взять «Pick» из Яндекса, но меня это не устроило. Пришлось рыться в книгах. И со Смирницким я, наконец, согласился. ...--xtatio 17:13, 3 января 2007 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Xtatioptichkah</name></author>
	</entry>
</feed>