<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%8D%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F</id>
	<title>Народная этимология - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%8D%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%8D%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-18T19:08:11Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%8D%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F&amp;diff=2282&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Nikolay Omonov: пишется по авторитетным источникам (см. ВП:АИ)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%8D%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F&amp;diff=2282&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-10-18T16:35:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;пишется по авторитетным источникам (см. &lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php?title=%D0%92%D0%9F:%D0%90%D0%98&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;ВП:АИ (страница не существует)&quot;&gt;ВП:АИ&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{о|лингвистическом процессе|любительских представлениях о происхождении слов|Псевдоэтимология}}&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Народная этимология&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;наивная этимология&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[[Журавлёв, Анатолий Фёдорович|Журавлёв А. Ф.]]&amp;#039;&amp;#039; [https://www.ruslang.ru/doc/etymology/1997-1999/07-zhuravlev.pdf Наивная этимология и «кабинетная мифология» (из наблюдений над источниками мифологизма А. Н. Афанасьева)] {{Wayback|url=https://www.ruslang.ru/doc/etymology/1997-1999/07-zhuravlev.pdf |date=20220321020754 }}.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Трубе Л. Л., Пономаренко Г. М. (Горький)&amp;#039;&amp;#039;. [http://op.imja.name/statji/trube1969a.html Наивная этимология и фольклор в топонимии] {{Wayback|url=http://op.imja.name/statji/trube1969a.html |date=20200202073253 }}.&amp;lt;/ref&amp;gt;,  &amp;#039;&amp;#039;популярная этимология, преобразование по аналогии, повторный анализ, морфологический повторный анализ или этимологическое переосмысление&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite journal|author=Cienkowski, Witold |date=1969-01|title=The initial stimuli in the processes of etymological reinterpretation (so‐called folk etymology)|journal=Scando-Slavica|volume=15|issue=1|pages=237–245|doi=10.1080/00806766908600524|issn=0080-6765}}&amp;lt;/ref&amp;gt;, &amp;#039;&amp;#039;ложная этимология&amp;#039;&amp;#039;{{sfn|Народная этимология — БРЭ|2013|с=62—63}}) — осмысление носителями языка происхождения слова, которое основано на ошибочном понимании его этимологического состава{{sfn|Народная этимология — БРЭ|2013|с=62—63}} и изменение слова или фразы в результате замены незнакомой формы на знакомую&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;folk-etymology&amp;quot;. [[Oxford English Dictionary]] (1st ed.). [[Oxford University Press]]. 1933.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Sihler2000&amp;quot;&amp;gt;{{cite book|last=Sihler, Andrew|title=Language History: An introduction|url=https://books.google.com/books?id=BXlAYlCSoZQC|year=2000|publisher=John Benjamins|isbn=90-272-8546-2}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Trask2000&amp;quot;&amp;gt;{{cite book|author=[[Траск, Ларри|Trask, Robert Lawrence]] |title=The Dictionary of Historical and Comparative Linguistics|url=https://books.google.com/books?id=EHeGzQ8wuLQC|year=2000|publisher=Psychology Press|isbn=978-1-57958-218-0}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Часто возникает при освоении заимствований, также в [[диалект]]ной речи, [[просторечие|просторечии]]. Основными причинами возникновения народной этимологии являются непонимание носителями языка реальной мотивационно-этимологической связи определённого слова с производящим его словом, «затемнение» данной связи по причине трансформации формы и значения производного слова ([[деэтимологизация]]), стремление включить слово в понятные носителям мотивационные связи с другими словами{{sfn|Народная этимология — БРЭ|2013|с=62—63}}&amp;lt;ref name=&amp;quot;Викитека МСЭ2&amp;quot;&amp;gt;«&amp;#039;&amp;#039;[[s:МСЭ2/Этимология|Этимология]]&amp;#039;&amp;#039;» — статья в [[Малая советская энциклопедия|Малой советской энциклопедии]]; 2 издание; 1937—1947 гг.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Народная этимология представляет собой [[продуктивность (лингвистика)|продуктивный]] процесс в [[Историческая лингвистика|исторической лингвистике]], [[языковые изменения|языковых изменениях]]&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.zuckermann.org/pdf/ENGINEERING.pdf &amp;#039;&amp;#039;Etymythological&amp;#039;&amp;#039; Othering&amp;#039; and the Power of &amp;#039;Lexical Engineering&amp;#039; in Judaism, Islam and Christianity. A Socio-Philo(sopho)logical Perspective] {{Wayback|url=http://www.zuckermann.org/pdf/ENGINEERING.pdf |date=20191212102141 }}, by [[Цукерман, Гилад|Ghil&amp;#039;ad Zuckermann]] in &amp;#039;&amp;#039;Explorations in the Sociology of Language and Religion&amp;#039;&amp;#039; (2006), ed. by Tope Omoniyi &amp;amp; [[Фишман, Джошуа|Joshua A. Fishman]], Amsterdam: John Benjamins, pp. 237—258.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Термин &amp;#039;&amp;#039;народная этимология&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-de|Volksetymologie}}) введён немецким лингвистом [[Фёрстеманн, Эрнст|Эрнстом Фёрстеманном]] в 1852 году&amp;lt;ref name=&amp;quot;Forstemann&amp;quot;&amp;gt;{{cite book|author=[[Фёрстеманн, Эрнст|Förstemann, Ernst]] |editor=Adalbert Kuhn|title=Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete des Deutschen, Griechischen und Lateinischen|url=https://books.google.com/books?id=6kMNAAAAYAAJ|year=1852|publisher=F. Dümmler.|chapter=Ueber Deutsche volksetymologie}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Виды ==&lt;br /&gt;
Выделяются два основных вида народной этимологии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В первом случае заимствованное (реже родное) слово искажается и переосмысливается по образцу близкого ему по звучанию слова родного языка, которое отличается от него по происхождению: «спинжак» (по связи со спиной) вместо «пиджак» (в действительности от {{lang-en|peajacket}} ‘жакет из грубого сукна’), «полуклиника» («полу-»+ «клиника») вместо «поликлиника», «гульвар» (сопоставление с глаголом «гулять») вместо «бульвар» (от {{lang-de|Bollwerk}} ‘земляной вал’){{sfn|Народная этимология — БРЭ|2013|с=62—63}}, «полусад» вместо «палисадник», «палисад» (от {{lang-fr|palissade}} — ‘частокол, дощатый забор, загородка, живая изгородь’), «скупилянт» вместо «спекулянт» (сопоставление с глаголом «скупать»)&amp;lt;ref&amp;gt;[http://enc-dic.com/enc_lit/Narodnaja-jetimologija-3283.html Литературная энциклопедия] {{Wayback|url=http://enc-dic.com/enc_lit/Narodnaja-jetimologija-3283.html |date=20141129023611 }}.&amp;lt;/ref&amp;gt; и др.{{sfn|Народная этимология — БРЭ|2013|с=62—63}} Такие случаи встречаются главным образом в народной речи, и с распространением грамотности их число снижается. Подобные искажения часто используют в художественной литературе, чтобы подчеркнуть народный характер повествования или прямой речи. Так, изобилует ими повесть [[Лесков, Николай Семёнович|Н. С. Лескова]] «[[Левша (сказ)|Левша]]»: «свистовой» (вместо «[[вестовой]]»), «мелкоскоп» (вместо «микроскоп»), «студинг» (вместо «[[пудинг]]»), «клеветон» (вместо «[[фельетон]]») и др&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[[Лесков, Николай Семёнович|Лесков Н. С.]]&amp;#039;&amp;#039; Левша. — {{М.}}: Художественная литература, 1967.&amp;lt;/ref&amp;gt;. С другой стороны, нередко слова искажаются и переосмысливаются сознательно, в том числе в СМИ{{sfn|Девкин|1998|с=45—52}}: «прихватизация» вместо «приватизация»{{sfn|Народная этимология — БРЭ|2013|с=62—63}}, «зряплата» вместо «зарплата», «журнализы» вместо «журналисты», «дерьмократы» вместо «демократы», «маркетолухи» вместо «маркетологи» и др.{{sfn|Девкин|1998|с=45—52}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во втором случае искажения слова не происходит, однако его происхождение объясняется на основе внешнего созвучия, не имеющего отношения к действительной этимологии. Так, слово «подушка» иногда возводят к словосочетанию «под ухом», хотя истинная этимология связана, видимо, с корнем «дух» (нечто «надутое»)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Шанский Н. М., Боброва Т. А.&amp;#039;&amp;#039; Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — {{М.}}: Дрофа, 2004&amp;lt;/ref&amp;gt;. Слово «[[трактир]]» нередко производят от слова «[[тракт]]» (некоторые трактиры располагались вдоль широких дорог — трактов)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Засосов Д. А., Пызин В. И.&amp;#039;&amp;#039; Из жизни Петербурга 1890—1910-х годов. — {{Л.}}: Лениздат, 1991&amp;lt;/ref&amp;gt;, хотя термины происходят от разных латинских корней&amp;lt;ref&amp;gt;Трактир. Этимологический словарь Крылова.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Сочетание «[[малиновый звон]]» (в значении «приятный, стройный звон колоколов») ассоциируется с названием [[Малина|ягоды]] или [[Малиновый цвет|малиновым цветом]]. В действительности сочетание восходит к названию [[Бельгия|бельгийского]] города Малин (ныне [[Мехелен]]), где находится старинный собор, при котором имеется специальная школа звонарей, своеобразных «малиновских» музыкантов, владеющих искусством игры на колоколах&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web |url=http://muzey-factov.ru/3562 |title=Музей фактов |access-date=2014-11-19 |archive-date=2014-11-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20141129032735/http://muzey-factov.ru/3562 |url-status=live }}&amp;lt;/ref&amp;gt;, и откуда в эпоху [[Пётр I|Петра I]] в Россию привозили особенно красиво звучавшие церковные колокола{{sfn|Народная этимология — БРЭ|2013|с=62—63}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Военные игры потешных войск Петра I под селом Кожухово.jpg|мини|280пкс|[[Пётр I]], персонаж ряда [[топонимические легенды|топонимических легенд]]]]&lt;br /&gt;
Данный вид народной этимологии широко распространён в объяснении происхождения [[топоним]]ов. Подобный вид [[Фольклор|устного народного творчества]] получил название [[Топонимические легенды|топонимических легенд]]. По мнению [[Смолицкая, Галина Петровна|Г. П. Смолицкой]], данное явление обусловлено неизменным наличием у народа представления, &amp;#039;&amp;#039;«что название не может быть дано просто так, что оно дано в связи с каким-то необычным, важным событием»&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Смолицкая Г. П.&amp;#039;&amp;#039; Занимательная топонимика: Книга для учащихся старших классов — {{М.}}: Просвещение, 1990.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Так, название реки [[Яхрома (приток Сестры)|Яхрома]] объясняют тем, что супруга [[Юрий Владимирович Долгорукий|Юрия Долгорукого]], оступившись близ неё, воскликнула: «Я хрома!»&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web |url=http://thehimki.ru/spr_yakhroma.html |title=Справочник Яхрома {{!}} Сайт Яхрома |access-date=2015-06-21 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160304125808/http://thehimki.ru/spr_yakhroma.html |archive-date=2016-03-04 |url-status=dead }}&amp;lt;/ref&amp;gt;. Название исторического района [[Санкт-Петербург]]а [[Охта (исторический район)|Охта]] связывают с [[Пётр I|Петром I]], который, по легенде, провалился тут в грязь и впоследствии с горечью вспоминал об этом месте: «Ох, та сторона!»&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.trud.ru/article/08-05-2002/40326_ox_ta_storona.html «Ох, та сторона!..»] {{Wayback|url=http://www.trud.ru/article/08-05-2002/40326_ox_ta_storona.html |date=20150621042909 }} // Газета «Труд».&amp;lt;/ref&amp;gt;. Название [[Рязань]] народная этимология производит от слова «резать» (так как тут была жестокая резня во время набегов кочевников)&amp;lt;ref&amp;gt;[http://ryazangov.ru/ryazan/history/centuries/ Рязанский край. — Рубрика «История». — Вековечный город] {{Wayback|url=http://ryazangov.ru/ryazan/history/centuries/ |date=20150617054147 }} // Правительство Рязанской области.&amp;lt;/ref&amp;gt; и т. п. Подчас подобные топонимические легенды могут читаться как [[анекдот]]ы. [[Воробьёва, Ида Александровна|И. А. Воробьёва]] приводит такой пример народной этимологии: «От [[Томск]]а в километрах 35 была деревня Минаево. Там у одного крестьянина Михаила зародился непутёвый сын Григорий. Был он среднего роста, такой широкоплечий, сильный, хорошо боролся. Григорий подыскал себе лошадь, что перескакивала через любую изгородь, и стал грабить около одной деревни. Двигались мимо этой деревни все богатые, от них хорошо можно было поживиться. Если [[купец|купцам]] удавалось проскочить эту деревню, рады были, и потому назвали её [[Проскоково]]. А уж как проскочат, — спокойно ехали, останавливались и начинали обед варить. Поэтому следующая деревня стала называться [[Варюхино]]. И сейчас так зовут»&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Воробьёва И. А.&amp;#039;&amp;#039; [http://www.den-za-dnem.ru/files-00003/Yazik-zemly.doc Язык Земли] {{Wayback|url=http://www.den-za-dnem.ru/files-00003/Yazik-zemly.doc |date=20170329171938 }}. — Новосибирск: Западно-Сибирское книжное издательство, 1973. — 152 с. — С. 24, 70, 116.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Народно-этимологическая форма может сохраниться как единственная, что учитывается при этимологизации. Так, в современном русском языке слово «свидетель» связывается с глаголом «видеть» и понимается как ‘очевидец’. В действительности прежняя форма «съвѣдѣтель», имевшая значение ‘осведомлённый человек’, связано с глаголом «вѣдѣти» ‘знать’{{sfn|Народная этимология — БРЭ|2013|с=62—63}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Переразложение ==&lt;br /&gt;
Народная этимология может определять дальнейшую трансформацию слова{{sfn|Народная этимология — БРЭ|2013|с=62—63}}. К народной этимологии близко примыкает явление [[переразложение|переразложения]], когда переосмысливается структура слова, обычно при заимствовании. Так, слово &amp;#039;&amp;#039;зонт&amp;#039;&amp;#039; образовано в результате переосмысления {{lang-nl|zonnedeck}} (букв. «крыша от солнца»), которое было воспринято как имеющее уменьшительный суффикс &amp;#039;&amp;#039;-ик&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;зонт-ик&amp;#039;&amp;#039;. Далее, по аналогии с другими словами русского языка, имеющими такой же суффикс, было образовано слово &amp;#039;&amp;#039;зонт&amp;#039;&amp;#039;, обозначающее предмет уже не маленьких, а нормальных размеров&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web |url=http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&amp;amp;morpho=1&amp;amp;basename=%5Cusr%5Clocal%5Cshare%5Cstarling%5Cmorpho%5Cvasmer%5Cvasmer&amp;amp;first=1&amp;amp;text_word=%D0%B7%D0%BE%D0%BD%D1%82&amp;amp;method_word=substring&amp;amp;text_general=&amp;amp;method_general=substring&amp;amp;text_origin=&amp;amp;method_origin=substring&amp;amp;text_trubachev=&amp;amp;method_trubachev=substring&amp;amp;text_editorial=&amp;amp;method_editorial=substring&amp;amp;text_pages=&amp;amp;method_pages=substring&amp;amp;text_any=&amp;amp;method_any=substring&amp;amp;sort=word |title=Vasmer’s Etymological Dictionary : Query result |access-date=2008-05-27 |archive-date=2014-11-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20141129120202/http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&amp;amp;morpho=1&amp;amp;basename=%5Cusr%5Clocal%5Cshare%5Cstarling%5Cmorpho%5Cvasmer%5Cvasmer&amp;amp;first=1&amp;amp;text_word=%D0%B7%D0%BE%D0%BD%D1%82&amp;amp;method_word=substring&amp;amp;text_general=&amp;amp;method_general=substring&amp;amp;text_origin=&amp;amp;method_origin=substring&amp;amp;text_trubachev=&amp;amp;method_trubachev=substring&amp;amp;text_editorial=&amp;amp;method_editorial=substring&amp;amp;text_pages=&amp;amp;method_pages=substring&amp;amp;text_any=&amp;amp;method_any=substring&amp;amp;sort=word |url-status=live }}&amp;lt;/ref&amp;gt;{{sfn|Народная этимология — БРЭ|2013|с=62—63}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== В китайском языке ==&lt;br /&gt;
Ввиду обилия в [[Китайский язык|китайском языке]] [[омофон]]ов [[китай]]ские авторы с древности прибегали к «народно-этимологическим» приёмам для обсуждения значения и происхождения слов (т. н. «{{Не переведено 3|шэнсюнь|||Shengxun}}»). [[Гулик, Роберт ван|Роберт ван Гулик]] в своей работе «Гиббон в Китае»&amp;lt;ref&amp;gt;Robert van Gulik, «The gibbon in China. An essay in Chinese animal lore» (Гиббон в Китае. Эссе на темы китайских преданий). E.J.Brill, Лейден, Недерланды. (1967)&amp;lt;/ref&amp;gt; приводит достаточно типичный пример из фармацевтической энциклопедии времён [[Династия Мин|Минской династии]] (XVI век) «[[Бэньцао ганму]]». Её составитель, [[Ли Шичжэнь]], ссылаясь на своих отдалённых предшественников, объясняет происхождение слов &amp;#039;&amp;#039;míhóu&amp;#039;&amp;#039; (猕猴) &amp;#039;макака&amp;#039;, его устаревших форм &amp;#039;&amp;#039;mùhóu&amp;#039;&amp;#039; (沐猴, буквально «моющая(ся) обезьяна»), &amp;#039;&amp;#039;mǔhóu&amp;#039;&amp;#039; (母猴, буквально «мать-обезьяна»), а также и самого &amp;#039;&amp;#039;hóu&amp;#039;&amp;#039; (猴) «обезьяна» следующим образом:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{начало цитаты}}&lt;br /&gt;
[[Бань Гу]] в своём «Отчёте [о дискуссии в Зале] Белого Тигра» (白虎通) говорит: &amp;#039;&amp;#039;hóu&amp;#039;&amp;#039; (猴, «обезьяна», «[[макака]]») — то же самое, что &amp;#039;&amp;#039;hóu&amp;#039;&amp;#039; (候, «ждать»). Если [она] видит, что люди готовят пищу, она затаится в ожидании возможности [разжиться едой]. Сидит где-нибудь на высоте и смотрит во все стороны. Она умеет ждать! Макаки любят тереть своё лицо [лапами], как будто умываются (沐, &amp;#039;&amp;#039;mù&amp;#039;&amp;#039;). Так и стали говорить «mùhóu». А потом люди исказили «mù» (沐, мыть) в «mǔ» (母, мать). А дальше исказили «mǔ» в «mí» (猕). Вот так, ошибка за ошибкой, всё глубже и заблуждались!&lt;br /&gt;
{{oq|zh|按班固白湖通云。猴候也。见人设食伏机。則憑高死望。善于候者也。猴好拭面如沐。故讲之沐。而后人讹为母。又讹母为猕。愈讹愈失矣。}}{{конец цитаты}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрочем, по отношению к этому китайскому слову иные современные западные авторы тоже допускают немалый полёт фантазии. К примеру, американский синолог {{Не переведено 3|Меир, Виктор|Виктор Меир||Victor H. Mair}} возводит китайское &amp;#039;&amp;#039;míhóu&amp;#039;&amp;#039; «макака» через его предположительную древнекитайскую форму &amp;#039;&amp;#039;*mug-gug&amp;#039;&amp;#039;, к тому же африканскому корню, из которого происходит и слово «макака» в европейских языках&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Mair, Victor H.&amp;#039;&amp;#039; [http://www.sino-platonic.org/complete/spp020_tao_te_ching_translation.pdf (The) &amp;#039;&amp;#039;File&amp;#039;&amp;#039; (on the Cosmic) &amp;#039;&amp;#039;Track&amp;#039;&amp;#039; (and Individual) &amp;#039;&amp;#039;Dough&amp;#039;&amp;#039;(tines): Introduction and Notes for a Translation of the &amp;#039;&amp;#039;Ma-wang-tui&amp;#039;&amp;#039; Manuscripts of the &amp;#039;&amp;#039;Lao Tzu&amp;#039;&amp;#039; (Old Master)] {{Wayback|url=http://www.sino-platonic.org/complete/spp020_tao_te_ching_translation.pdf |date=20080723104952 }}. (&amp;#039;&amp;#039;Книга о (вселенской) Дороге Дюжих: Введение и комментарии к переводу рукописи [[Дао Дэ Цзин]] из гробниц [[Мавандуй]]&amp;#039;&amp;#039;) // &amp;#039;&amp;#039;Sino-Platonic Papers&amp;#039;&amp;#039;, 1990. — 20:1-68.&amp;lt;/ref&amp;gt;. При этом китайское слово было документировано в течение не менее 2000 лет (с [[Династия Хань|Ханьской династии]]), тогда как европейское принесено португальцами из одного из [[Банту (языки)|языков банту]] на атлантическом берегу Экваториальной Африки в XVII веке, и его первый слог «ма-» есть не что иное, как [[Именной класс#Фактор числа|приставка множественного числа]] в африканском языке-источнике&amp;lt;ref&amp;gt;[[Oxford English Dictionary]], цитируется [http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/003458.html здесь] {{Wayback|url=http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/003458.html |date=20080829023711 }}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== См. также ==&lt;br /&gt;
* [[Любительская лингвистика]]&lt;br /&gt;
* [[Контаминация]]&lt;br /&gt;
* [[Топонимические легенды]]&lt;br /&gt;
* [[Ослышка]]&lt;br /&gt;
* [[Бэкроним]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{примечания}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
* {{ВТ-ЭСБЕ|Этимология народная|[[Булич, Сергей Константинович|С. Б—ч.]]}}&lt;br /&gt;
* {{БРЭ |автор= |том=22 |страницы=62—63 |год=2013 |ref=Народная этимология — БРЭ|статья=Народная этимология |ссылка=https://old.bigenc.ru/linguistics/text/2249536 |архив=https://web.archive.org/web/20221019012756/https://bigenc.ru/linguistics/text/2249536 |архив дата=2022-10-19 }}&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;[[Варбот, Жанна Жановна|Варбот Ж. Ж.]]&amp;#039;&amp;#039; Народная этимология в истории языка и в научной этимологии // Славянское языкознание. XIII Международный съезд славистов. — М., 2003&lt;br /&gt;
* {{книга|автор=Введенская Л. А., Колесников Н. П.|заглавие=Этимология: Учебное пособие|место=СПб.|издательство=Питер|год=2004|страниц=221}}&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Гридина Т. А.&amp;#039;&amp;#039; Проблемы изучения народной этимологии. — Свердловск, 1989.&lt;br /&gt;
* {{статья|автор=Девкин В. Д.|заглавие=Лексикографический аспект комической номинации|издание=Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки|год=1998|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/leksikograficheskiy-aspekt-komicheskoy-nominatsii|номер=2|страницы=45—52|ref=Девкин}}&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;[[Толстой, Никита Ильич|Толстой Н. И.]], [[Толстая, Светлана Михайловна|Толстая С. М.]]&amp;#039;&amp;#039; Народная этимология и структура ритуального текста // Славянское языкознание. X Международный съезд славистов. — М., 1988.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20090228060735/http://rus.1september.ru/2006/03/15.htm Популярно-занимательная филологическая мозаика: Интересные факты о народно-этимологических дублетах в русском языке].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ВС}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Этимология]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Nikolay Omonov</name></author>
	</entry>
</feed>