<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D1%8D_%D0%BA%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D1%8D</id>
	<title>Кагомэ кагомэ - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D1%8D_%D0%BA%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D1%8D"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D1%8D_%D0%BA%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D1%8D&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-17T21:25:44Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D1%8D_%D0%BA%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D1%8D&amp;diff=15124&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Александр Феликс: отмена правки 149738370 участника Crumberry (обс.): &quot;на более поэтичный&quot;, но не соответсвующий смыслу, так как в оригинале журавль, а не аист, и жёрдочек нет</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D1%8D_%D0%BA%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D1%8D&amp;diff=15124&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-11-13T07:49:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php?title=%D0%92%D0%9F:%C3%97&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;ВП:× (страница не существует)&quot;&gt;отмена&lt;/a&gt; правки 149738370 участника &lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F:%D0%92%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4/Crumberry&quot; title=&quot;Служебная:Вклад/Crumberry&quot;&gt;Crumberry&lt;/a&gt; (&lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php?title=UT:Crumberry&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;UT:Crumberry (страница не существует)&quot;&gt;обс.&lt;/a&gt;): &amp;quot;на более поэтичный&amp;quot;, но не соответсвующий смыслу, так как в оригинале журавль, а не аист, и жёрдочек нет&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Listen|Имя_файла=Kagome Kagome.song.ogg|Название=Кагомэ кагомэ}}&lt;br /&gt;
{{нихонго|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Кагомэ-кагомэ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;|かごめかごめ}} — японская детская [[игра]], а также название одноимённой песенки, которая поётся во время этой игры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Один из детей выбирается «[[Они (демоны)|демоном]]», он закрывает глаза и садится. Остальные дети водят вокруг него [[хоровод]] и поют игровую песню. Когда песня заканчивается, «демон» называет имя того, кто стоит за его спиной и, если «демон» оказался прав, этот человек заменяет «демона».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Текст ==&lt;br /&gt;
{{col-begin}}&lt;br /&gt;
{{col-4}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;На японском языке&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
かごめ、かごめ、&lt;br /&gt;
籠の中の鳥は、&lt;br /&gt;
いついつ出やる。&lt;br /&gt;
夜明けの晩に、&lt;br /&gt;
鶴と亀が滑った。&lt;br /&gt;
後ろの正面、だぁれ？&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{col-4}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Кириллица&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кагомэ, кагомэ,&lt;br /&gt;
Каго но нака но тори ва&lt;br /&gt;
Ицу ицу дэяру?&lt;br /&gt;
Ёакэ но бан ни&lt;br /&gt;
Цуру то камэ га субэтта.&lt;br /&gt;
Усиро но &amp;lt;nowiki&amp;gt;сё:мэн да:рэ&amp;lt;/nowiki&amp;gt;?&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{col-4}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Перевод&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кагомэ, кагомэ,&lt;br /&gt;
Птичка в клетке,&lt;br /&gt;
Когда же, когда же она её покинет?&lt;br /&gt;
Может быть во тьме ночной&lt;br /&gt;
Сгинут журавль с черепахой.&lt;br /&gt;
Кто же за твоей спиной?&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{col-4}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Буквальный перевод&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кагомэ, кагомэ,&lt;br /&gt;
Птица в клетке&lt;br /&gt;
Когда, когда выйдет?&lt;br /&gt;
Рассветным вечером&amp;lt;ref group=&amp;quot;прим&amp;quot;&amp;gt;[[оксюморон]], выражается невозможная ситуация&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Журавль и черепаха поскользнулись&lt;br /&gt;
Кто на задней лицевой стороне?&amp;lt;ref group=&amp;quot;прим&amp;quot;&amp;gt;[[оксюморон]], 後ろの — задний, находящийся сзади, 正面 — лицевая сторона, фронт (сторона, которая спереди)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{col-end}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Разъяснение текста песни ==&lt;br /&gt;
{{ОРИСС в разделе|дата=2020-10-31}}&lt;br /&gt;
Существует немало вариантов толкования отдельных фраз в песне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Кагомэ&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* {{nihongo|Кагомэ|籠目||отверстия в корзине}};&lt;br /&gt;
* калька {{nihongo|«какомэру»|囲める||окружать}};&lt;br /&gt;
* форма отверстий в традиционной корзине, [[гексагон]]&lt;br /&gt;
* форма отверстий в корзине из тканного материала, [[Гексаграмма (символ)|гексаграмм]]&lt;br /&gt;
* {{nihongo|беременная женщина|籠女|кагомэ}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Каго но нака но тори ва&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* {{nihongo|«Каго»|籠|}} может означать как и «клетка», так и «корзина», в корзине скорее всего будет курица.&lt;br /&gt;
* Вполне возможно, что «тори» является сложной метафорой к [[тории]] (как правило, построенной из бамбука) что может быть отсылкой к бамбуковому забору который обычно окружает её, и что формирует «тории в окружении бамбука» что является отсылкой к синтоистскому храму.&lt;br /&gt;
* Если воспринимать «кагомэ» как беременную женщину, то птицей в клетке будет её ребёнок в утробе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ицу ицу дэяру&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* Может на самом деле означать {{nihongo|«Ох, когда, когда мы встретимся?»|何時何時出会う|ицу-ицу дэау}};&lt;br /&gt;
* Может означать {{nihongo|«Когда она вышла?»|何時何時出やう|}}&lt;br /&gt;
* Если птица это ребёнок то можно перевести как «Когда же он родится?»&lt;br /&gt;
* Может означать «Когда она может выйти?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ёакэ но бан ни&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* Может означать просто «ночь»&lt;br /&gt;
* Может означать «с утра до ночи»&lt;br /&gt;
* Может означать неспособность видеть свет.&lt;br /&gt;
* Может означать период времени, который можно воспринимать либо рассветом, либо ночью (около 4 утра).&lt;br /&gt;
* Как {{nihongo|«ёакэ»|夜明|}} может буквально означать конец ночи, а {{nihongo|«бан»|晩|}} означает ночь, это может быть целенаправленным противоречием с отсылкой на период времени, который не существует.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Цуру то камэ га субэтта&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* Журавль и черепаха являются в Японии символами удачи и долгой жизни, и то, что они поскользнулись можно воспринимать как скорую смерть или неудачу.&lt;br /&gt;
* «Субэтта» может быть рассмотрено как «統べった» и «統べた» («править»), в этом случае журавль и черепаха символизирует правителя.&lt;br /&gt;
* Может быть калькой строки из детской киотской рифмы, {{nihongo|«цуруцуру цуппайта»|つるつる　つっぱいた|}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Усиро но &amp;lt;nowiki&amp;gt;сё:мэн да:рэ&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* Может просто означать «Кто стоит сзади?»&lt;br /&gt;
* Может означать «кто это, который стоит прямо впереди, когда вы смотрите назад?» в переносном смысле, ссылаясь на скрытые силы людей.&lt;br /&gt;
* Может быть сказано кем-то, кто был обезглавлен, голова которого повёрнута на его собственную спину.&lt;br /&gt;
* Можно предполагать, что это скажет тот, кто вот-вот будет обезглавлен, и в этом случае вопрос будет звучать как «кто это, кто стоит за мной», другими словами, «кто мой палач?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Комментарии ===&lt;br /&gt;
{{примечания|group=&amp;quot;прим&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* {{cite web|url=http://dictionary.goo.ne.jp/jn/39961/meaning/m0u/かごめ/|title=かごめ‐かごめ|publisher=デジタル大辞泉}}&lt;br /&gt;
{{Нет ссылок|дата=2011-05-13}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{game-stub}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Игры Японии]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Детские игры]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Александр Феликс</name></author>
	</entry>
</feed>