<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%B0%D0%BC_%D0%B8_%D0%98%D0%BE%D0%B0%D1%81%D0%B0%D1%84</id>
	<title>Варлаам и Иоасаф - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%B0%D0%BC_%D0%B8_%D0%98%D0%BE%D0%B0%D1%81%D0%B0%D1%84"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%B0%D0%BC_%D0%B8_%D0%98%D0%BE%D0%B0%D1%81%D0%B0%D1%84&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-17T10:08:49Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%B0%D0%BC_%D0%B8_%D0%98%D0%BE%D0%B0%D1%81%D0%B0%D1%84&amp;diff=19515&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;InternetArchiveBot: Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.9.5) (Movses - 28729</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%B0%D0%BC_%D0%B8_%D0%98%D0%BE%D0%B0%D1%81%D0%B0%D1%84&amp;diff=19515&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-23T15:33:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. &lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php?title=En:User_talk:InternetArchiveBot&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;En:User talk:InternetArchiveBot (страница не существует)&quot;&gt;Сообщить об ошибке&lt;/a&gt;. См. &lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php?title=M:InternetArchiveBot/FAQ/ru&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;M:InternetArchiveBot/FAQ/ru (страница не существует)&quot;&gt;FAQ&lt;/a&gt;.) #IABot (v2.0.9.5) (&lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Movses&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Участник:Movses (страница не существует)&quot;&gt;Movses&lt;/a&gt; - 28729&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Произведение средневековой литературы&lt;br /&gt;
 |Изображение               = Josaphat.jpg&lt;br /&gt;
 |Подпись к изображению     = Изображение [[Иоасаф (индийский царевич)|св. Иоасафа]] в греческом манускрипте (XII—XIII века)&lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
[[Файл:Varlaam and Joasath, based on Simon Ushakov.jpg|thumb|«Варлаам и Иоасаф» гравюра 1680 год.]]&lt;br /&gt;
[[Файл:Varlaam and Josaphat - Kuteino.png|thumb|«Варлаам и Иоасаф». [[Кутеинская типография]]. 1637 год.]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;«Варлаа́м и Иоаса́ф»&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (также «Барлаам и Иосафат»&amp;lt;ref&amp;gt;{{ВТ-ЕЭБЕ|Барлаам и Иосафат}}&amp;lt;/ref&amp;gt;) — [[Средние века|средневековый]] роман-житие [[Индия|индийского]] происхождения, по своему сюжету восходящий к преданиям о [[Будда|Будде]], представленном в романе под именем [[Иоасаф (индийский царевич)|Иоасафа]] (Иосафата), что является «вариантом» слова «Бодхисаттва» ([[санскрит|санскр.]] — «Тот, чья суть — Знание»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Роман известен в нескольких восточных литературах:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Среднеперсидский язык|персидско-пехлевийской]], [[арабский язык|арабской]] (имеются две версии),&lt;br /&gt;
* [[древнееврейский язык|еврейской (иврит)]],&lt;br /&gt;
* [[Геэз|эфиопской]],&lt;br /&gt;
* [[грузинский язык|грузинской]] (имеются две версии),&lt;br /&gt;
* [[армянский язык|армянской]],&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
а также в европейских переводах на [[древнегреческий язык|греческий]], [[латинский язык|латинский]], [[Церковнославянский язык|церковнославянский]] и другие языки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В русском переводе, сделанном с текстов [[Арабский халифат|араба]] и христианского святого [[Иоанн Дамаскин|Иоанна Дамаскина]] (ок. 675 — 753 / 780) — «Повесть о Варлааме пустыннике и Иоасафе царевиче».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Распространение ==&lt;br /&gt;
На основе некоего комплекса материалов VI—VII веков, возможно, сведённых воедино в [[пехлевийский язык|пехлевийской]] версии (D. Lang), в VII—VIII веках была создана первая арабская редакция «Повести». С арабской редакции была выполнена первоначальная краткая грузинская версия, «Премудрость Балавара» (груз. — «Балавариани»), которая содержит христианизированную историю жизни Будды. Грузинская версия сохранилась в двух редакциях: пространной (IX—X века) и краткой (XI век).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С грузинского на греческий язык текст перевёл и обработал [[Евфимий Святогорец]] (955—1028). Повесть дошла до нас в большом (около 150) числе греческих списков. В большинстве их она имеет следующее заглавие: «Душеполезное повествование, принесенное из внутренней Эфиопской страны, называемой Индия, в святой град Иерусалим Иоанном монахом, мужем честным и добродетельным из монастыря Святого Саввы».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Роман «Варлаам и Иоасаф» приобрёл международный характер в [[XI век]]е; [[христианство|христианская]] переработка его в латинском переводе греческого текста была воспринята и романо-германскими литераторами, популяризировалась там до степени «народной книги»; в печатном виде роман появился рано, в период [[инкунабула|инкунабул]]. Этот текст воспринимался уже не как литературный памятник, а как жизнеописание некогда реально существовавших святых. Многие сюжеты из этого романа попали в «[[Gesta Romanorum]]», откуда перекочевали в «[[Декамерон]]».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Славянские переводы восходят частью к версии латинской (переводы: чешский, польский), частью непосредственно к греческой — у южных славян; русский текст, известный в списках с [[XIV]]—[[XV век]]ов, опирается на южнославянскую версию. На русской почве популярность этого романа сказалась в размещении его эпизодов в [[Пролог (книга)|Прологе]], в появлении иллюстрированных списков, создании на основе мотивов романа целого ряда духовных стихов, из которых старшие, великорусские, сохранились в записях от [[XVI век]]а.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Церковнославянский язык|Церковнославянский перевод]] текста появился на Руси не позже [[XII век]]а, так как уже [[Кирилл Туровский]] пользовался им для своей притчи «О человеце белоризце» в славянском переводе, а не в греческом подлиннике. В России произведение бытовало под названием «Повесть о Варлааме и Иоасафе».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Евреи|Еврейская]] обработка была сделана в первой половине [[XIII век|XIII столетия]] барселонцем [[Авраам ибн-Хасдай|Авраамом ибн-Хасдаем]] и получила название «Бен ха-Мелек ве ха-Назир» («Принц и монах»)&amp;lt;ref&amp;gt;{{ВТ-ЕЭБЕ|Ибн-Хасдай, Авраам бен-Самуил га-Леви}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Содержание ==&lt;br /&gt;
Фабула романа: [[язычество|языческий]] царевич [[Иоасаф (индийский царевич)|Иоасаф]], несмотря на все препятствия обращённый в христианство пустынником Варлаамом, обращает и свой народ, а затем, сложив с себя унаследованную им власть, уходит в пустыню (реминисценция на индийское предание, зафиксированное в буддийских текстах об уходе царевича Сиддхартхи Гаутамы  из дворца и становление его Буддой).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Текст повести — это диалог учителя и ученика о смысле жизни, облечённый в высокохудожественную форму.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наверное, поэтому одно из главных мест в сюжете повести занимает «Притча об инороге» (единороге).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1872 году была издана арабская средневековая аннотированная библиография или история староарабской литературы, под названием «[[Фихрист]]» (составлена в X в.). В этом памятнике в числе книг, переведённых на арабский язык с пехлевийского, была названа книга «Билаухар и &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Будасаф&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;». Э. Лябуле и Ф. Либрехт в своих научных изысканиях по вопросу происхождения сюжета повести независимо друг от друга пришли к одному и тому же выводу: греческая Повесть является не чем иным, как христианской переработкой индийской легенды о детстве Будды. Источником Повести Ф. Либрехт счёл «Лалитавистару», буддийскую сутру (сборник поучений), созданную на санскрите в начале нашей эры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мнение о буддийском прототипе получило практически полное признание, когда Д. Жимаре предложил этимологию имён главных героев: инд. «Bodhisattva» (одно из имён Будды, санскр. — «Тот, чья суть — Знание») через араб. «Budhasf» («Budisatif») и груз. «Yudasif» («Yiwasif») из-за смешения араб. b/y [/] и d/w [/] дало греч. и слав. «Иоасаф». Араб. &amp;quot;Bilawha&amp;quot;r («Билавхар») через грузинское «Balahvar» («Балавар») дало впосл. греч. «Βαρλαάμ» («Варлаам»). Имя царя «Авенира» (греч. «᾿Αβεννήρ»; груз. «Абенес» / «Абенесер») восходит, видимо, к араб. «Джунайсар»&amp;lt;ref&amp;gt;{{Православная энциклопедия|154239|Варлаам и Иоасаф|6|619—625|}} (Van Esbroeck. 1992. P. 221)&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Менее распространена другая точка зрения, согласно которой царевич Иоасаф не является христианской ипостасью Будды. Согласно ей, повесть и жизнеописания Будды имеют больше существенных различий, чем общих особенностей, и создана она не в Индии, а скорее в Центральной Азии &amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web|url=https://predanie.ru/book/77243-povest-o-varlaame-i-ioasafe/|title=Повесть о Варлааме и Иоасафе -|lang=ru|website=Предание.Ру — крупнейшая православная медиатека рунета|access-date=2025-03-03|archive-date=2025-01-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20250113203345/https://predanie.ru/book/77243-povest-o-varlaame-i-ioasafe/|url-status=live}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Интересные факты ==&lt;br /&gt;
[[Файл:Monumento a Calderón de la Barca (Madrid) 03.jpg|thumb|right|300px|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Жизнь есть сон&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Барельеф с памятника [[Кальдерон де ла Барка, Педро|Кальдерону]], скульптор Ж. Фигерас Вила, [[Мадрид]], 1880 год.]]&lt;br /&gt;
* Святитель (святой Православной церкви) [[Феофан Затворник]] следующим образом оценивал «Повесть о Варлааме и Иоасафе»:&lt;br /&gt;
{{начало цитаты}}Лучшей книги для познания христианской веры и жизни в общем обзоре — нет — и едва ли может быть… Это будет лучше всех [[катехизис]]ов!{{конец цитаты|источник={{книга|автор=|заглавие=Сказание о жизни преподобных и богоносных отцев наших Варлаама и Иоасафа|издание=2-е изд|место=Сергиев Посад|год=1910}}}}&lt;br /&gt;
* [[Шекспир, Уильям|У. Шекспир]] использовал сюжет одной из притч повести (о четырёх ковчегах) во втором действии «[[Венецианский купец|Венецианского купца]]», в сценах испытания Порцией её женихов.&lt;br /&gt;
* [[Лопе де Вега]] написал на сюжет повести драму «Варлаам и Иоасаф».&lt;br /&gt;
* [[Кальдерон де ла Барка, Педро|П. Кальдерон]] повторил сюжет в пьесе «[[Жизнь есть сон]]».&lt;br /&gt;
* Темой докторской диссертации [[Франко, Иван Яковлевич|Ивана Франко]], написанной под руководством [[Ягич, Игнатий Викентьевич|Игнатия Ягича]] и защищённой в 1893 году в Венском университете, были славянские версии «Повести о Варлааме и Иоасафе».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== См. также ==&lt;br /&gt;
* [[Иоасаф (индийский царевич)]]&lt;br /&gt;
* [[Юз Асаф]]&lt;br /&gt;
* [[Ибрахим ибн Адхам]]&lt;br /&gt;
* {{D-|[[Иоасаф]]}} / {{D-|[[Иосафат (значения)|Иосафат]]}}&lt;br /&gt;
* [[Греко-буддизм]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Издания ==&lt;br /&gt;
* {{книга|заглавие=Балавариани. Мудрость Балавара|ответственный=Предисл. и ред. И. В. Абуладзе|место=Тбилиси|год=1962}}&lt;br /&gt;
* {{книга|заглавие=The Balavariani. (Barlaam and Josaphat)|место=London|год=1966}}&lt;br /&gt;
* {{книга|автор=Лебедева И. Н. (ред.)|часть=Повесть о Варлааме и Иоасафе|заглавие=Библиотека литературы Древней Руси|ссылка часть=http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=2176|ответственный=РАН. ИРЛИ; Под ред. Д. С. Лихачева, Л. А. Дмитриева, А. А. Алексеева, Н. В. Понырко|место=СПб.|издательство=Наука|год=1999|том=2: XI—XII века|страниц=555}}&lt;br /&gt;
* {{книга|заглавие=Повесть о Варлааме пустыннике и Иоасафе царевиче индийском (Повесть о Варлааме и Иоасафе)|ответственный=Пер. с араб. акад. [[Розен, Виктор Романович|В. Р. Розена]]; под ред. и с введ. акад. [[Крачковский, Игнатий Юлианович|И. Ю. Крачковского]]; [[Академия наук СССР|АН СССР]]|место=М.-Л.|издательство=Изд-во АН СССР|год=1947|страниц=188|тираж=3000}}&lt;br /&gt;
* {{книга|заглавие=Сказание о жизни преподобных и богоносных отцев наших Варлаама и Иоасафа, сост. св. Иоанном Дамаскиным|ответственный=Пер. с греч. по древним пергаментным рукописям, хранящимся на Св. Афонской горе|издание=2-е изд|место=Сергиев Посад|год=1910}}&lt;br /&gt;
* {{книга|автор=|часть=18 ноября. Память преподобного отца нашего Иоасафа Пустынника, сына Авенира, царя индийскаго|заглавие=Пролог|ссылка часть=https://web.archive.org/web/20161004192745/http://sobornik.ru/text/prolog/prolog09-11/page/prolog11-18.htm|ответственный=|издание=Московская старообрядческая книгопечатня|место=|издательство=|год=1641; 1915 (переизд.)|страницы=|страниц=|isbn=|isbn2=}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{примечания}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
* {{ВТ-ЭСБЕ|Варлаам и Иоасаф или Иосафат}}&lt;br /&gt;
* {{ВТ-ЕЭБЕ|Барлаам и Иосафат}}&lt;br /&gt;
* {{книга|часть=Варлаам и Иоасаф|заглавие=Литературная энциклопедия: В 11 т.|ссылка часть=http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le2/le2-1092.htm?cmd=p&amp;amp;istext=1|место=М.|издательство=Изд-во Ком. Акад.|год=1929|том=2|страницы=109—110}}&lt;br /&gt;
* {{Православная энциклопедия|154239|Варлаам и Иоасаф|6|619—625|}}&lt;br /&gt;
* {{статья|автор=Лебедева И. Н.|заглавие=О древнерусском переводе Повести о Варлааме и Иоасафе|издание=Труды Отдела древнерусской литературы|год=1979|том=33|страницы=246—252|ссылка=http://odrl.pushkinskijdom.ru/LinkClick.aspx?fileticket=xAM2TIP95E8%3D&amp;amp;tabid=2279}}&lt;br /&gt;
* {{статья|автор=Лебедева И. Н.|заглавие=К истории древнерусского Пролога: Повесть о Варлааме и Иоасафе в составе Пролога|издание=Труды Отдела древнерусской литературы|год=1983|том=37|страницы=41—53|ссылка=http://odrl.pushkinskijdom.ru/LinkClick.aspx?fileticket=Rn5rEqix090%3D&amp;amp;tabid=2283}}&lt;br /&gt;
* {{книга|автор=Лебедева И. Н.|часть=Повесть о Варлааме и Иоасафе|заглавие=[[Словарь книжников и книжности Древней Руси]]. Вып. 2 (вторая половина XIV—XVI в.). Ч. 2: Л—Я|ссылка часть=http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4536|ответственный=АН СССР. ИРЛИ; Отв. ред. Д. С. Лихачев|место=Л.|издательство=Наука|год=1989|страниц=528}}&lt;br /&gt;
* {{книга|автор=Нуцубидзе Ш.|заглавие=К происхождению греческого романа «Варлаам и Иоасаф»|место=Тбилиси|год=1956}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- * Текст издан О-вом любителей древней письменности, LXXXVIII, СПБ., 1895 (др. тексты см. в библиографических обзорах ниже).&lt;br /&gt;
* Kuhn Ern., B. und J., eine bibliographischliteraturgeschichtliche Studie, 1893, в 20-м т. мюнхенских «Abhandlungen»&lt;br /&gt;
* дополнением к Куну служит 3-й т. «Bibliographie des ouvrages arabos» Chauvin’ а, Льеж, 1898. --&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{ВС}}&lt;br /&gt;
{{ЛЭ}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Средневековые романы]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Книги по алфавиту]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Христианская литература]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Древнерусская литература XII века]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;InternetArchiveBot</name></author>
	</entry>
</feed>