<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%91%D1%83%D0%BA%D0%BC%D0%BE%D0%BB</id>
	<title>Букмол - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%91%D1%83%D0%BA%D0%BC%D0%BE%D0%BB"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%91%D1%83%D0%BA%D0%BC%D0%BE%D0%BB&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-16T13:44:36Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%91%D1%83%D0%BA%D0%BC%D0%BE%D0%BB&amp;diff=46208&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Alex NB OT: Форматирование дат согласно Википедия:Техническое соглашение о датах и времени и Википедия:Обсуждение правил/Википедия:Техническое соглашение о датах и времени</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%91%D1%83%D0%BA%D0%BC%D0%BE%D0%BB&amp;diff=46208&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-23T06:18:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Форматирование дат согласно &lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F:%D0%9F%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%8F%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%81%D1%8B%D0%BB%D0%BA%D0%B0/114896312&quot; title=&quot;Служебная:Постоянная ссылка/114896312&quot;&gt;Википедия:Техническое соглашение о датах и времени&lt;/a&gt; и &lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F:%D0%9F%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%8F%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%81%D1%8B%D0%BB%D0%BA%D0%B0/114894365&quot; title=&quot;Служебная:Постоянная ссылка/114894365&quot;&gt;Википедия:Обсуждение правил/Википедия:Техническое соглашение о датах и времени&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Файл:Målformer i Norge.svg|thumb|right|Распространение двух языковых форм ({{lang-no|målform}}) норвежского языка по муниципалитетам Норвегии (2020):{{legend|#fd6c52|букмол}}{{legend|#00c7f4|[[новонорвежский язык]]}}{{legend|gray|не выбрана}}]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Бу́кмол&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-no|bokmål}} «книжная речь») — один из двух (наряду с [[Новонорвежский язык|нюнорском]]) стандартов (форм) [[норвежский язык|норвежского языка]]. Сложился на основе [[датский язык|датского языка]] после четырёх столетий правления [[Дания|Дании]] над Норвегией ([[Датско-норвежская уния]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многие крупные писатели Норвегии [[XIX век]]а — прежде всего, [[Генрик Ибсен]] и [[Бьёрнстьерне Бьёрнсон]] — писали на стихийно норвегизированном датском языке, следовавшем датскому правописанию. Название «букмол» принято с [[1929 год|1929 года]] вместо употреблявшегося ранее термина «риксмол» ({{lang-no|riksmål}}, дословно: «державная речь»). Другой официальный письменный язык Норвегии — [[Новонорвежский язык|нюнорск (новонорвежский)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Букмол используется примерно 90 % населения Норвегии, именно его чаще всего изучают иностранные студенты. На нём выходят все центральные [[СМИ]]. По данным на январь 2022 года, букмол изучают 87,3 % норвежских школьников&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web|lang=nn|url=https://www.ssb.no/utdanning/grunnskoler/statistikk/elevar-i-grunnskolen/artikler/1-av-10-har-nynorsk-som-hovudmal-i-skolen|title=1 av 9 har nynorsk som hovudmål i skolen|website=SSB|access-date=2023-02-19|archive-date=2023-01-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20230112093126/https://www.ssb.no/utdanning/grunnskoler/statistikk/elevar-i-grunnskolen/artikler/1-av-10-har-nynorsk-som-hovudmal-i-skolen|url-status=live}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. Нормы букмола приближены к восточно-норвежским диалектам, особенно тем, на которых разговаривают вокруг столицы Норвегии [[Осло]], хотя основа его остаётся датской. Датские тексты в письменном виде понятны носителям букмола, в то же время [[Фонетика|фонетические]] различия достаточно сильны, и с пониманием устной датской речи у норвежцев имеются сложности. В букмоле большее количество иностранных [[Заимствование|заимствований]], чем в нюнорске. В [[XX век]]е предпринималось несколько языковых и орфографических реформ, призванных «демократизировать» букмол, однако некоторые из них не прижились и были отменены. Единого [[орфоэпия|орфоэпического]] стандарта книжный норвежский не имеет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Этимология ==&lt;br /&gt;
{{нет ссылок в разделе|дата=2023-02-21}}&lt;br /&gt;
В [[Древнескандинавский язык|древнескандинавском языке]] слово &amp;#039;&amp;#039;bókamál&amp;#039;&amp;#039; использовали для обозначения [[Латинский язык|латыни]] и языка, использовавшегося в церковных богослужениях. С 1850-х годов слова &amp;#039;&amp;#039;bogmaal&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;bogsprog&amp;#039;&amp;#039; использовались для обозначения письменного языка в противопоставление устному языку и диалектной речи, а также для обозначения [[Датский язык|датского языка]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В современном значении термин впервые упоминается в введении к Национальному школьному кодексу 1889 года в абзаце, который касается выбора варианта языка, преподаваемого в школе: «Школьный совет решает, на каком языке должны быть написаны учебники и книги для чтения — на [[Новонорвежский язык|ланнсмоле]] или букмоле, [...]» («&amp;#039;&amp;#039;Skolestyret bestemmer, om Skolens Læse- og Lærebøger skal være affattede paa Landsmaal eller i det almindelige Bogmaal&amp;#039;&amp;#039;, [...]»), однако при рассмотрении закона в [[стортинг]]е было, вместо этого, установлено, что «обучение должно вестись на норвежском языке».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До 1929 году эту разновидность норвежского языка называли по-разному: «риксмолом» ({{Lang-no|riksmål}}), «датско-норвежским» ({{Lang-no|dansknorsk}}) или попросту «датским». В 1929 году в лагтинге, одной из двух бывших палат стортинга, состоялось голосование за выбор названия для этой разновидности письменного норвежского языка, и было выбрано название «букмол» ({{Lang-no|bokmål}}).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 2017 году Советом риксмола ({{Lang-no|Riksmålsforbundet}}) было предложено изменить название «букмол» на «норвежский» или вернуть старое название «риксмол», однако это вызвало недовольство сторонников [[Новонорвежский язык|нюнорска]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Датско-норвежский язык и возникновение письменности ===&lt;br /&gt;
После установления [[Датско-норвежская уния|Датско-норвежской унии]] основным письменным языком в Норвегии стал датский. Постепенно стало складываться датско-норвежское [[Койне (лингвистика)|койне]]. Горячие споры касательно языка были подняты в театральной среде. В 1827 году был открыт первый в Норвегии общественный театр. С 1828 года в нём играли преимущественно датские актёры. Положение изменилось лишь в 1865 году, когда директором театра стал [[Бьёрнсон, Бьёрнстьерне|Бьёрнстерне Бьёрнсон]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1830-х годах в кругах образованных норвежцев укоренилась мысль о создании норвежской письменности. [[Кнудсен, Кнуд|Кнуд Кнудсен]] предложил изменить письменный датский язык в соответствии с общепринятой речью в Норвегии. В 1907 была проведена первая языковая реформа, направленная на норвегизацию датской письменности. С 1907 по 1929 гг. официальным названием принятого языка было &amp;#039;&amp;#039;riksmål&amp;#039;&amp;#039; («державная речь»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Реформа 1907 года ===&lt;br /&gt;
Наиболее важное изменение языковой реформы 1907 года касалось согласных &amp;#039;&amp;#039;b&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;d&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;g&amp;#039;&amp;#039;, которые в ряде слов были заменены на согласные &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;k&amp;#039;&amp;#039;. Так, предложение &amp;#039;&amp;#039;Løb ud paa gaden efter en kage&amp;#039;&amp;#039; «Сходи на улицу за пирогом» стало писаться, согласно новым правилам, как &amp;#039;&amp;#039;Løp ut paa gaten efter en kake&amp;#039;&amp;#039;. Для некоторых слов было введено написание с удвоенными согласными. Изменилось написание для множественного числа многих слов среднего [[Род (лингвистика)|рода]] (&amp;#039;&amp;#039;huse&amp;#039;&amp;#039; «дома» → &amp;#039;&amp;#039;hus&amp;#039;&amp;#039;). [[Суффикс|Суффиксом]] [[Претерит|претерита]] вместо &amp;#039;&amp;#039;-ede&amp;#039;&amp;#039; стал &amp;#039;&amp;#039;-et&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;kastede&amp;#039;&amp;#039; «бросил» → &amp;#039;&amp;#039;kastet&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Новая орфография стала использоваться с 1907 года самой массовой газетой Норвегии «&amp;#039;&amp;#039;Aftenposten&amp;#039;&amp;#039;», что по сути означало конец присутствия датской письменности в Норвегии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Реформа 1917 года ===&lt;br /&gt;
Реформа орфографии 1917 года ввела написание &amp;#039;&amp;#039;å&amp;#039;&amp;#039; вместо &amp;#039;&amp;#039;aa&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кроме того, провозглашалась свобода выбора некоторых грамматических форм. Например, принятыми признавались формы &amp;#039;&amp;#039;boki&amp;#039;&amp;#039; «книги» (определённая форма) и &amp;#039;&amp;#039;husi&amp;#039;&amp;#039; «дома» (определённая форма) наряду с &amp;#039;&amp;#039;boka&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;husa&amp;#039;&amp;#039;. Для многих слов устанавливались двойные написания: &amp;#039;&amp;#039;mellom&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;millom&amp;#039;&amp;#039; «между», &amp;#039;&amp;#039;før&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;fyrr&amp;#039;&amp;#039; «раньше», &amp;#039;&amp;#039;venn&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;ven&amp;#039;&amp;#039; «друг» и др. Такие меры вводились с целью постепенного объединения двух сложившихся в то время письменных форм — &amp;#039;&amp;#039;riksmål&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;landsmål&amp;#039;&amp;#039; (которые в дальнейшем станут называться &amp;#039;&amp;#039;букмол&amp;#039;&amp;#039; и [[Новонорвежский язык|&amp;#039;&amp;#039;нюношк&amp;#039;&amp;#039;]], соответственно).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многие заимствованные слова были приспособлены под норвежское написание: &amp;#039;&amp;#039;chauffeur&amp;#039;&amp;#039; → &amp;#039;&amp;#039;sjåfør&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;chocolade&amp;#039;&amp;#039; → &amp;#039;&amp;#039;sjokolade&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;douche&amp;#039;&amp;#039; → &amp;#039;&amp;#039;dusj&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Реформа 1938 года ===&lt;br /&gt;
Как и реформа 1917 года, реформа орфографии 1938 года была направлена на дальнейшее сближение букмола и нюношка. Реформа также упраздняла многие варианты слов, признанные нормативными реформами 1917 года, что позволило создать стандарт для учебников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Реформа 1938 года была подготовлена [[Кут, Хальвдан|Хальвданом Кутом]], министром иностранных дел при правительстве [[Нюгорсвольд, Йохан|Йохана Нюгорсвольда]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Большей частью изменения касались букмола. Было введено окончание &amp;#039;&amp;#039;-a&amp;#039;&amp;#039; в определённой форме единственного числа для некоторых слов женского рода: например, &amp;#039;&amp;#039;høna&amp;#039;&amp;#039; «(эта) курица», &amp;#039;&amp;#039;nåla&amp;#039;&amp;#039; «(эта) игла», &amp;#039;&amp;#039;bjørka&amp;#039;&amp;#039; «(эта) берёза» и т. д. Окончание &amp;#039;&amp;#039;-a&amp;#039;&amp;#039; было также признано нормативным для формы [[Претерит|претерита]] глаголов, изменяющихся наподобие глагола &amp;#039;&amp;#039;kaste&amp;#039;&amp;#039; «бросать» (&amp;#039;&amp;#039;kastet&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;kasta&amp;#039;&amp;#039;). Ряд слов стали писаться с [[Дифтонг|дифтонгом]] (&amp;#039;&amp;#039;sten&amp;#039;&amp;#039; «камень» → &amp;#039;&amp;#039;stein&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В нюношке было изменено написание отдельных слов: например, &amp;#039;&amp;#039;fåre&amp;#039;&amp;#039; → &amp;#039;&amp;#039;fare&amp;#039;&amp;#039; «опасность», &amp;#039;&amp;#039;upp&amp;#039;&amp;#039; → &amp;#039;&amp;#039;opp&amp;#039;&amp;#039; «вверх», &amp;#039;&amp;#039;fyrr&amp;#039;&amp;#039; → &amp;#039;&amp;#039;før&amp;#039;&amp;#039; «раньше», &amp;#039;&amp;#039;vetter&amp;#039;&amp;#039; → &amp;#039;&amp;#039;vinter&amp;#039;&amp;#039; «зима».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Реформа 1938 года дала толчок к развитию и распространению нюношка. Всего за несколько лет доля его употребления в СМИ и школах возросла более чем на 50 %. К 1944 году доля первоклассников, чьим основным языком являлся нюношк, составляла две трети от общего количества обучавшихся в первом классе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Реформа 1941 года ===&lt;br /&gt;
Реформа 1941 года основывалась на убеждениях, господствовавших в [[Национальное единение (Норвегия)|Национальном единении]] — правящей партии в Норвегии во время [[Вторая мировая война|Второй мировой войны]] и [[Норвегия во Второй мировой войне|оккупации]]. Она отличалась от предыдущих реформ орфографии обязательностью соблюдения новых правил не только в образовательных учреждениях, но и в прессе, а также в переводческой области. Начиная с января 1942 года правительство ежемесячно публиковало список слов с новым написанием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правила новой орфографии вступили в силу 1 июля 1942 года. После окончания войны и оккупации они были упразднены. Таким образом, реформа 1941 года оставила лишь незначительный след в истории букмола и нюношка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Реформа 1959 года: становление норм для учебников ===&lt;br /&gt;
Реформа 1959 года была направлена на установление более строгих норм для школьных учебников. По сути она развивала правила, введённые реформой 1938 года. Был значительно сокращён список слов, имеющих двоякое написание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Реформа 1981 года ===&lt;br /&gt;
Реформа 1981 года была направлена только на изменения в букмоле. Было изменено написание многих слов. Важным изменением было признание нормативного окончания &amp;#039;&amp;#039;-en&amp;#039;&amp;#039; для слов женского рода в определённой форме единственного числа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Реформа 2005 года ===&lt;br /&gt;
Реформа 2005 года отличается значительным либерализмом. Было отменено различие между основными и разговорными формами слов, что по сути означало разрушение стандартов для учебников. В официальный язык были введены многие разговорные формы. Некоторые сильные глаголы получили новое спряжение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматика ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
В букмоле различаются три [[Грамматический род|грамматических рода]] для имён существительных — мужской, женский и средний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Иновики|1=no|2=Норвежская Википедия|3=языке букмол|5=да}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== См. также ==&lt;br /&gt;
{{Interwiki|no|Portal:Forside|норвежском|(букмол)}}&lt;br /&gt;
{{wiktionarycat|type= норвежского языка (букмол)|category=Букмол}}&lt;br /&gt;
* [[Норвежский язык]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{примечания}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* {{Из|Кругосвет|http://krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/NORVEZHSKI_YAZIK.html|title=Норвежский язык}}{{V|24|10|2011}}&lt;br /&gt;
* [http://klausnick.livejournal.com/8713.html Эйнар Луннеби. Букмол: язык с двумя корнями] (сокращённый перевод статьи [http://www.sprakrad.no/Toppmeny/Publikasjoner/Spraaknytt/Arkivet/Spraaknytt_1997/Spraaknytt_1997_1/Bokmaalet_et_spraak_med_to_/ Bokmålet – et språk med to røtter]{{Недоступная ссылка|date=2020-03|bot=InternetArchiveBot }})&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{нет ссылок|дата=2021-12-11}}&lt;br /&gt;
{{Скандинавские языки}}&lt;br /&gt;
{{Современные германские языки}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Норвежский язык]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Alex NB OT</name></author>
	</entry>
</feed>