<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=92.253.212.212</id>
	<title>wiki12 - Вклад [ru]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=92.253.212.212"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F:%D0%92%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4/92.253.212.212"/>
	<updated>2026-07-17T18:15:50Z</updated>
	<subtitle>Вклад</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%9A%D0%B5%D1%87%D1%83%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8&amp;diff=22393</id>
		<title>Кечуанские языки</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camokathomelab.servebeer.com/mediawiki/index.php?title=%D0%9A%D0%B5%D1%87%D1%83%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8&amp;diff=22393"/>
		<updated>2025-12-29T11:47:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;92.253.212.212: /* Грамматика */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{значения|Кечуа}}&lt;br /&gt;
{{Язык&lt;br /&gt;
| имя = Кечуа&lt;br /&gt;
| самоназвание = Qhichwa simi, Runasimi&lt;br /&gt;
| цвет = южноамериканские&lt;br /&gt;
| страны = [[Аргентина]], [[Боливия]], [[Колумбия]], [[Перу]], [[Чили]], [[Эквадор]]&lt;br /&gt;
| регионы = [[Анды]]&lt;br /&gt;
| официальный язык = {{Флагификация|Боливия}}&amp;lt;br&amp;gt; {{Флагификация|Перу}}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Региональный или локальный официальный язык: &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Флагификация|Эквадор}}&amp;lt;br&amp;gt; {{Флагификация|Колумбия}}&lt;br /&gt;
| регулирующая организация = &lt;br /&gt;
| число носителей = ~ 14&amp;amp;nbsp;426&amp;amp;nbsp;000&lt;br /&gt;
| рейтинг = не внесён&lt;br /&gt;
| категория = [[Языки Южной Америки]]&lt;br /&gt;
| статус = в безопасности&amp;lt;ref&amp;gt;Атлас языков ЮНЕСКО&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| классификация = {{Tree list}}&lt;br /&gt;
* [[Индейские языки]]&lt;br /&gt;
** &#039;&#039;&#039;Кечуанские языки&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{Tree list/end}}&lt;br /&gt;
| письмо = [[латиница]]&lt;br /&gt;
| ГОСТ 7.75–97 = кеч 300&lt;br /&gt;
| ISO1 = qu&lt;br /&gt;
| ISO2 = que&lt;br /&gt;
| ISO3 = que&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ке́чуа&#039;&#039;&#039; (также &#039;&#039;&#039;кечва&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;кичуа&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;кичва&#039;&#039;&#039;) ({{lang-qu|Qhichwa simi, Qhichwa shimi}} — «язык горных долин», {{lang-qu|Runasimi, Runashimi}} — «народный язык») — язык южноамериканского [[индейцы|индейского народа]] [[кечуа (народ)|кечуа]], принадлежит к группе кечуанских языков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Крупнейший по числу носителей индейский язык обеих [[Америка|Америк]]. До колонизации [[Южная Америка|Южной Америки]] был официальным языком государства [[Чинча (культура)|Чинча]], а затем покорившего его государства [[инки|инков]] [[Тауантинсуйу]] (XII—XVI века). Есть литературные памятники эпохи [[инки|инков]]. Сейчас на кечуа разговаривает около 14,5 млн. чел. в Южной Америке&amp;lt;ref name=&amp;quot;autogenerated1&amp;quot;&amp;gt;{{cite web&lt;br /&gt;
 |url          = http://joshuaproject.net/clusters/274&lt;br /&gt;
 |title        = People Cluster: Quechua&lt;br /&gt;
 |publisher    = {{нп3|Joshua Project}}&lt;br /&gt;
 |access-date   = 2015-08-19&lt;br /&gt;
 |lang         = en&lt;br /&gt;
 |archive-date = 2015-09-06&lt;br /&gt;
 |archive-url  = https://web.archive.org/web/20150906092223/http://joshuaproject.net/clusters/274&lt;br /&gt;
 |url-status     = live&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/ref&amp;gt;; кроме того, он иногда используется как [[лингва-франка]] в [[Амазонская низменность|Амазонии]]. В Эквадоре и Аргентине, а порой и в Боливии используется наименование «кичуа» (&#039;&#039;Quichua&#039;&#039;, &#039;&#039;Kichwa&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Современный [[литературный язык|литературный]] кечуа использует [[письменность]], основанную на испанском варианте [[латинский алфавит|латинского алфавита]], имеет чёткий [[орфография|свод правил]], преподаётся в [[школа]]х, но повсеместного преподавания не осуществляется. Использовался [[католицизм|католическими]] [[миссионер]]ами при обращении в [[христианство]] южноамериканских [[индейцы|индейцев]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В классификации [[SIL International|SIL]] разные диалекты кечуа считаются разными языками. Большая академия языка кечуа в [[Куско]] считает кечуа одним языком, литературной нормой которого является кусканский кечуа. Ряд исследователей считают кечуа {{nobr|[[диалектный континуум|диалектным континуумом]]&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web |url=https://books.google.com/books?id=UiwaUY6KsY8C&amp;amp;pg=PA165&amp;amp;hl=ru&amp;amp;source=gbs_toc_r&amp;amp;cad=4#v=onepage&amp;amp;q&amp;amp;f=false |title=The Languages of the Andes (2004) by Willem F. H. Adelaar. — P. 188 |access-date=2015-06-01 |archive-date=2015-12-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20151203022328/https://books.google.com/books?id=UiwaUY6KsY8C&amp;amp;pg=PA165&amp;amp;hl=ru&amp;amp;source=gbs_toc_r&amp;amp;cad=4#v=onepage&amp;amp;q&amp;amp;f=false |url-status=live }}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web |url=https://books.google.com/books?id=f_odAwAAQBAJ&amp;amp;pg=PA135&amp;amp;hl=ru&amp;amp;source=gbs_toc_r&amp;amp;cad=4#v=onepage&amp;amp;q&amp;amp;f=false |title=The Native Languages of South America: Origins, Development, Typology. Edited by Loretta O&#039;Connor, Pieter Muysken. Cambridge University Press, 2014. — P. 134 |access-date=2015-06-01 |archive-date=2015-10-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20151025103202/https://books.google.com/books?id=f_odAwAAQBAJ&amp;amp;pg=PA135&amp;amp;hl=ru&amp;amp;source=gbs_toc_r&amp;amp;cad=4#v=onepage&amp;amp;q&amp;amp;f=false |url-status=live }}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web |url=http://azbuka.in.ua/wp-content/uploads/2015/04/czar.pdf |title=Царенко Е. И. Непродуктивные словообразовательные элементы в языке кечуа. — С. 130 |access-date=2015-05-28 |archive-date=2015-05-28 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150528181809/http://azbuka.in.ua/wp-content/uploads/2015/04/czar.pdf |url-status=live }}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web |url=http://www.martinkohlberger.com/AcademicWork/Kohlberger2010.pdf |title=Martin Kohlberger. Cotopaxi Quichua: A Phonological Description and an Analysis of Stops and Affricates in Central Highland Ecuadorian Quichua. University of Edinburgh, 2010. — P. 2 |access-date=2017-10-09 |archive-date=2017-10-26 |archive-url=https://web.archive.org/web/20171026020153/http://www.martinkohlberger.com/AcademicWork/Kohlberger2010.pdf |url-status=live }}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web |url=https://www.indiansworld.org/Articles/kechua-chto-eto.html#.WmzIPZDOqUM |title=Натаров А. Н. Кечуа: Что это? |access-date=2018-01-27 |archive-date=2018-01-28 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180128021331/https://www.indiansworld.org/Articles/kechua-chto-eto.html#.WmzIPZDOqUM |url-status=live }}&amp;lt;/ref&amp;gt;.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Происхождение и история ==&lt;br /&gt;
=== Происхождение понятия ===&lt;br /&gt;
Инки, а за ними и испанцы применяли термин «кечуа» в нескольких смыслах. Первое значение слова кечуа — горная долина в Андах, подобная, например, долине Куско, то есть «тёплая (в сравнении с высокогорьем) долина»&amp;lt;ref&amp;gt;Правда, Куско расположен на высоте 3 414 м над уровнем моря, и климат там прохладный; теплой долина Куско и ей подобные могут быть названы только по сравнению с высокогорьем.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Второе значение названия кечуа применялось инками, а потом и испанскими завоевателями в отношении племён, населявших подобные долины («люди тёплых долин»), в отличие от обитателей холодного плоскогорья — племён [[аймара]]. Наконец, в колониальный период название кечуа установилось для языка этих племен&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web | author = Моралес Криспин Виктор Вильям | title = Народ кечуа во времена империи инков | url = https://cyberleninka.ru/article/n/narod-kechua-vo-vremena-imperii-inkov | website = [[КиберЛенинка]] }}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Зубрецкий Ю.А.&#039;&#039; Инки-кечуа. Основные этапы истории народа. - М., 1975. - С. 53.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кечуа часто объединяют с [[аймара (язык)|аймара]] (и иногда с [[уру (язык)|уру]]) в языковую группу [[кечумара]]. Действительно, более трети словарного запаса в этих языках совпадает, есть некоторые совпадения и в грамматике, однако для реконструкции общего предка этих данных пока недостаточно. В дальнейшем кечуа и аймара сближают с языками [[мапуче (язык)|мапуче]] (арауканскими) в [[андские языки|андскую семью]], а затем с [[аравакские языки|аравакскими]] языками и языками [[Языки тупи-гуарани|тупи-гуарани]] в [[андо-экваториальная надсемья|андо-экваториальную надсемью]] и включают в [[америндские языки|америндскую макросемью]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Кечуа до конкисты ===&lt;br /&gt;
Первоначально ареал кечуа был сравнительно небольшим (примерно совпадая с долиной Куско + ареал современного диалекта &#039;&#039;&#039;кечуа I&#039;&#039;&#039;). Существует теория, что исходным пунктом распространения языка был древний город [[Караль]] в центральном Перу (XXVII век до н. э.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако пришедшие с юго-востока [[инка|инки]], сами говорившие на другом языке [[капак сими]] (возможно, близком к языку [[пукина (язык)|пукина]], либо [[языки уру-чипайя|уру-чипайя]]), быстро оценили редкое сочетание богатства и простоты изучения кечуа и сделали его государственным языком своей [[Тауантинсуйу|империи]]. Распространению языка по империи содействовало то, что его использовала в своих торговых операциях [[Чинча (культура)|культура Чинча]], создавшая обширную торговую сеть на территории будущей Империи Инков. Благодаря этому язык кечуа легко вытеснил местные языки даже в тех местностях (например, в современном [[Эквадор]]е), где власть инков продолжалась считанные десятилетия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Регион распространения языка ====&lt;br /&gt;
По сведениям инкских [[кипу]]камайоков («[[Сообщение кипукамайоков]]», 1542), область распространения языка и его статус были зафиксированы в особом [[инкское право|законе]] при [[Виракоча (инка)|Виракоче Инке]] (XIV—XV века) следующим образом:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{начало цитаты}}Первое распоряжение было о том, чтобы язык кичуа [quichua] был главным во всём королевстве, от Куско вниз [то есть на Север], поскольку он является более чётким и лёгким, чем любой другой, и потому что все языки [были] родственны этому кичуа, как португальский или галисийский испанскому; и он приказал, чтобы дети [[курака|курак]] со всего королевства проживали в Куско, дабы обучать их главному языку [кечуа], для того, чтобы знать и разуметь полезные дела, дабы стать кураками и наместниками, и уметь руководить и управлять. И, от Канов и Канчей, вверх [то есть на Юг], до границы [народов] [[Сукре (город)|Чаркас]] и всего [[Кондесуйо]], он дал им в качестве главного языка — язык [[аймара (язык)|аймара]] [aymara], поскольку он [там] очень распространён и лёгок.{{конец цитаты|источник=[[Бетансос, Хуан де|Хуан де Бетансос]], [[кипу]]камайоки Кальапиньа, Супно и др. Сообщение о Происхождении и Правлении Инков&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web&lt;br /&gt;
 |author        = [[Бетансос, Хуан де|Хуан де Бетансос]], [[кипу]]камайоки Кальапиньа, Супно и др.&lt;br /&gt;
 |url           = http://kuprienko.info/relacion-de-quipucamayos-por-callapina-y-supno-y-otros-1542-al-ruso/&lt;br /&gt;
 |title         = Сообщение о Происхождении и Правлении Инков, 1542 г.&lt;br /&gt;
 |publisher     = www.kuprienko.info (А.Скромницкий)&lt;br /&gt;
 |datepublished = 2010-01-03&lt;br /&gt;
 |access-date    = 2010-01-11&lt;br /&gt;
 |description   = Первая хроника перуанских индейцев, из книги Juan de Betanzos. Suma y Narracion de los Incas. — Madrid, Ediciones Polifemo, 2004, ISBN 84-86547-71-7, стр. 358-390&lt;br /&gt;
 |archive-date  = 2012-12-05&lt;br /&gt;
 |archive-url   = https://archive.today/20121205045829/http://kuprienko.info/relacion-de-quipucamayos-por-callapina-y-supno-y-otros-1542-al-ruso/&lt;br /&gt;
 |url-status      = live&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/ref&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Испанский солдат Педро Лопес в своём «&#039;&#039;Докладе, составленном о землях, островах и материке Пиру&#039;&#039;» (1580) так обозначил северную границу распространения кечуа:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{начало цитаты}}От этого города Гуаманга и дальше [на юг местность] называется Перу; это люди более смышлёные, чем остальные; они говорят на главном языке Инги, который является как бы главной латынью испанской (sic).&lt;br /&gt;
{{oq|es|Desta ziudad de Guamanga adelante se llama el Perú; es la jente de más rrazon q&#039;la demás; hablan la lengua general del Inga, ques como la latina jeneral españa (sic).}}&lt;br /&gt;
{{конец цитаты|источник=Педро Лопес «&#039;&#039;Доклад, составленный о землях, островах и материке Пиру&#039;&#039;» (1580)&amp;lt;ref&amp;gt;La  &amp;quot;relación&amp;quot; inédita  de  Pedro  López: un  cronista  imaginativo; Pedro  López: &amp;quot;Rrelazión  hecha  delas  tierras, hislas, tierra  firme  del  Piru&amp;quot;; 1580  // Guillermo  Lohmann  Villena. Fénix. - Lima , (1970), Nr. 20, S. 23-73; mehr. Facs. - 1970&amp;lt;/ref&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К моменту прихода испанских колонизаторов почти всё население Тауантинсуйу знало кечуа и, за исключением официально признаваемых инками [[Аймара (язык)|аймара]], [[Уру (язык)|уру]] и [[Пукина (язык)|пукина]], считало его своим родным языком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 1533—1780 годы ===&lt;br /&gt;
Оценили возможности этого языка и [[католицизм|католические]] [[миссионер]]ы, избравшие кечуа для проповеди [[христианство|христианства]] среди многих народов Южной Америки. Благодаря им положение языка ещё больше укрепилось. На кечуа была переведена [[Библия]] — этот перевод был одним из первых переводов на коренные языки Америки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Характерную особенность — богатое суффиксальное словообразование в кечуа — подметил ещё в 1607 году [[Диего Гонсалес Ольгин]]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{начало цитаты}}От увеличения количества глаголов, получающегося от сочетания с вставными частицами в них, происходит Обилие (что значит, множество), по большей части касающееся образования глаголов, которые множатся в этом языке с необычайной скоростью и изобилием благодаря частицам, вставляющимся в глагол и изменяющим его значение, и каждая создаёт совсем другой глагол, и так как их [частиц = суффиксов] числом &#039;&#039;&#039;сорок&#039;&#039;&#039;, не считая тех, что имеют по два-три значения, а лишь те, что имеют по одному [значению], они намного увеличивают [количество] глаголов, потому что почти все они входят во многие [глаголы], а некоторые — во все, и потому все глаголы увеличиваются разнообразными способами, и тот, кто бы их знал, получил бы порядочное количество глаголов, и все они размещаются в одном месте [позиция в слове], когда, отбросив [частицу -ni] от настоящего времени изъявительного наклонения, в том, что остаётся от глагола, ставится частица, а затем -ni и остальные окончания.{{конец цитаты|источник=[[Диего Гонсалес Ольгин]]. Грамматика и Новое Искусство Общего Языка Всего Перу, называющегося Язык Кичуа или Язык Инки. (1608).&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web&lt;br /&gt;
 |author        = [[Диего Гонсалес Ольгин]].&lt;br /&gt;
 |url           = http://kuprienko.info/files/Textos/IberoAmerica/Vocabvlario-Quechua-Holguin.pdf&lt;br /&gt;
 |title         = Словарь языка кечуа (1608).&lt;br /&gt;
 |publisher     = www.kuprienko.info (А. Скромницкий)&lt;br /&gt;
 |datepublished = &lt;br /&gt;
 |access-date    = 2010-01-31&lt;br /&gt;
 |description   = &lt;br /&gt;
 |archive-url    = https://www.webcitation.org/615fD1DHX?url=http://bloknot.info/files/Textos/IberoAmerica/Vocabvlario-Quechua-Holguin.pdf&lt;br /&gt;
 |archive-date   = 2011-08-20&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/ref&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время испанской колонизации кечуа сохраняет своё положение одного из важнейших языков региона. Знание кечуа вменялось в обязанность официальным лицам вице-королевства Перу (включая самого [[вице-король|вице-короля]]), а также представителям [[духовенство|духовенства]], на нём велись [[проповедь|проповеди]], оглашались государственные документы. В то же время, по сведениям итальянского историка [[Олива, Хуан Анелло|Джованни Анелло Олива]] (1631), на начало XVII века в Перу в некоторых селениях он встречал «по три и четыре различных языка, настолько отличающихся, что они ни в чём не были похожи». Он также утверждал, что в районе «провинции Куско в основном говорят на двух языках: кичуа и аймара»&amp;lt;ref&amp;gt;Juan Anello Oliva, {{cite web|url=http://kuprienko.info/juan-anello-oliva-historia-del-reino-y-provincias-del-peru-1631/|title=Historia del Reino y Provincias del Peru|archive-url=https://archive.today/20120709134120/http://kuprienko.info/juan-anello-oliva-historia-del-reino-y-provincias-del-peru-1631/|archive-date=2012-07-09}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Система слогообразования в XVI веке ====&lt;br /&gt;
[[Файл:El-sistema-silabas-quechua-1.jpg|thumb|right|200px|А.Скромницкий. Система слогообразования в языке кечуа в XVI веке на основании книг [[Exsul immeritus blas valera populo suo]] и &#039;&#039;Historia et rudimenta linguae piruanorum&#039;&#039;.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слова на языке кечуа, приведённые в тайном документе иезуита [[Блас Валера|Бласа Валера]] «[[Exsul immeritus blas valera populo suo]]» (1618), поданы разделёнными на слоги, которые, в свою очередь, подчинены строгой системе [[слог]]ообразования, когда за определённым звуком следовал только особый звук и другие фонетические соединения были невозможны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 1781 — середина XX века ===&lt;br /&gt;
После поражения восстания [[Кондорканки, Хосе Габриэль|Хосе Габриэля Кондорканки]] ([[Тупак Амару II]]) испанские колониальные власти, стремясь подавить национально-освободительное движение народов [[Анды|Анд]], резко изменили политику по отношению к кечуа. На публичное употребление языка был наложен запрет, нарушение которого строго каралось. Местная [[аристократия]] была почти полностью уничтожена физически, что тоже привело к потере больших пластов языка. Кечуа надолго стал мало[[престиж (лингвистика)|престижным]] языком народных низов, и владение им считалось ненужным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обретение [[независимость|независимости]] странами Анд в 1820-х годах мало что изменило в положении кечуа, поскольку власть долгое время оставалась в руках [[креол]]ьской верхушки. Отменённое после восстания Тупак Амару преподавание языка кечуа в Перу было возобновлено только в 1938 году&amp;lt;ref&amp;gt;Rodolfo Cerrón-Palomino. Quechumara: Estructuras paralelas del quechua y del aimara, La Paz, 2008, p. 15&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Настоящее время ===&lt;br /&gt;
В 60-е годы XX века под влиянием [[национально-освободительное движение|национально-освободительного движения]] и [[социализм|социалистических]] идей, стремясь заручиться поддержкой народных масс, всё большее число [[политическая партия|политических партий]] андских стран включают в свои программы пункты о повышении статуса кечуа. Кечуа становится государственным языком в Перу (май 1975 года) и Боливии (август 1977 года), на нём начинается выпуск [[газета|газет]] и вещание [[вещательная радиостанция|радиостанций]], в том числе московского, пекинского и гаванского радио, а также мощной католической радиостанции «Голос Анд» в Эквадоре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Распространение и [[диалект]]ы ==&lt;br /&gt;
[[Файл:Quechua (subgrupos).svg|thumb|350px|Современное распространение и диалекты кечуа]]&lt;br /&gt;
[[Файл:El quechua como lengua materna (censo nacional 2007).png|thumb|350px|На карте отображено распределение лиц с родным языком кечуа по районам.]]&lt;br /&gt;
Традиционно (после появления классификаций американца Гэри Джона Паркера в 1963 году и перуанца [[Тореро, Альфредо Аугусто|Альфредо Тореро]] в 1964 году) кечуа разделяется на две группы диалектов: [[кечуа I]], или кечуа Б, или &#039;&#039;уайваш&#039;&#039; ({{lang-qu|Waywash}}), и [[кечуа II]], или кечуа А, или &#039;&#039;уанпуна&#039;&#039; ({{lang-qu|Wanp&#039;una}}). Эти диалекты достаточно сильно отличаются друг от друга и нередко считаются разными языками.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Кечуа I ===&lt;br /&gt;
Диалекты этой группы распространены, преимущественно, в довольно компактной области в центральном Перу от региона [[Хунин (регион)|Хунин]] на юге до региона [[Анкаш (регион)|Анкаш]] на севере, включая прилегающие к ним горные провинции регионов [[Лима (регион)|Лима]], [[Ика (регион)|Ика]] и [[Уанкавелика (регион)|Уанкавелика]] и небольшой анклав в районе населённого пункта Урпай в юго-восточной части региона [[Ла-Либертад (регион)|Ла-Либертад]]. На них говорит 2 миллиона человек&amp;lt;ref name=autogenerated1 /&amp;gt;. Кечуа I считается наиболее консервативной группой диалектов, сохраняющей многие черты [[праязык]]а. Выделяется [[Яуйос-чинчанский кечуа|группа диалектов яуйос-чинча]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Кечуа II ===&lt;br /&gt;
Эта группа диалектов распространена на гораздо большей территории. Выделяют две подгруппы диалектов кечуа II: юнкай и чинчай, последняя из которых, в свою очередь, подразделяется на северную и южную ветви:&lt;br /&gt;
* II-A (юнкай, юнгай). Эти весьма неоднородные диалекты распространены небольшими участками на западе Перу в департаментах Кахамарка, Ламбаеке, Пьюра и на юге департамента Лима. На них говорит приблизительно 66 тысяч человек&amp;lt;ref name=autogenerated1 /&amp;gt;. Существовавший ещё в конце XX века диалект селения Пакараос в верхней части долины реки Чанкай в провинции Уараль в северной части департамента Лима, который также относится к этой группе, ныне, похоже, лишился носителей (в 1984 году из 900 жителей 250 человек ещё говорило на кечуа&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web |url=http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=qvp |title=Ethnologue report for language code: qvp&amp;lt;!-- Заголовок добавлен ботом --&amp;gt; |access-date=2009-05-08 |archive-date=2009-01-30 |archive-url=https://web.archive.org/web/20090130121736/http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=qvp |url-status=live }}&amp;lt;/ref&amp;gt;; перепись 1993 года зарегистрировала в селении Пакараос всего 525 жителей; ныне численность жителей оценивается в 1500 человек&amp;lt;ref name=autogenerated1 /&amp;gt;). Эти диалекты занимают некое промежуточное положение между диалектами кечуа I и кечуа II, причём северные (распространённые в департаментах Кахамарка, Ламбаеке и Пьюра) сочетают черты кечуа I и кечуа II-B, а южные (распространённые на юге департамента Лима) демонстрируют сходство с кечуа I и кечуа II-C, в то время как диалект селения Пакараос имеет столько общих черт с диалектами кечуа I, которыми он почти полностью окружён, что некоторые исследователи склонны относить его к этой группе, но с другой стороны он мог бы считаться отдельной ветвью кечуанской семьи наравне с кечуа I и кечуа II. Один исследователь (Тейлор) присвоил всей группе II-A статус отдельного подразделения, назвав его кечуа III&amp;lt;ref&amp;gt;[https://books.google.com/books?id=LjPrXSkf8wMC&amp;amp;dq=The+Languages+of+the+Andes+Adelaar+Muysken&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;source=bl&amp;amp;ots=Ori9rxYF8f&amp;amp;sig=_FYbAKPwwYbvWUcwjS0cPu_LLMU&amp;amp;hl=en&amp;amp;ei=WHkCSpG8BInYzAWhm53PBA&amp;amp;sa=X&amp;amp;oi=book_result&amp;amp;ct=result&amp;amp;resnum=1#PPA186,M1]{{Недоступная ссылка}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* II-B (северный кечуа чинчай). На диалектах этой подгруппы говорят в Эквадоре, северном Перу и некоторых областях Колумбии. Численность носителей составляет от 2 до 2,5 миллиона человек&amp;lt;ref name=autogenerated1 /&amp;gt;. Некоторые, т. н. «лесные» диалекты этой подгруппы (те, на которых говорят группы, живущие в [[сельва|сельве]]) испытали сильное влияние языков, на которых предки этих групп говорили до усвоения кечуа, а это, прежде всего, [[языки сапаро]].&lt;br /&gt;
* II-C ([[Южный кечуа|южный кечуа чинчай]]). Самая крупная подгруппа диалектов с наибольшим числом носителей, в которую входят диалекты Южного Перу (Куско, Аякучо), Боливии, Чили и Аргентины. На них говорит свыше 8,7 миллиона человек&amp;lt;ref name=autogenerated1 /&amp;gt;. Современный литературный кечуа также преимущественно основан на диалектах этой группы. Южный кечуа испытал достаточно сильное влияние [[аймара (язык)|аймара]] в фонетике и лексике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В Перу много носителей разных диалектов кечуа из горных районов страны поселилось в городах побережья, особенно в «большой Лиме» (в столице с пригородами).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Взаимопонятность]] различных диалектных групп носит ограниченный характер. Носители различных южных диалектов обычно хорошо понимают друг друга, примерно то же можно сказать и о северной подгруппе диалектов (за исключением ряда «лесных» говоров). Взаимопонимание между северными и южными кечуа (и тем более между носителями кечуа I и кечуа II) затруднено.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Упомянутый выше перуанский лингвист Альфредо Тореро выделял наличие семи видов кечуа:&lt;br /&gt;
* Анкаш-Уануко (I);&lt;br /&gt;
* Тарма-Уануко (I);&lt;br /&gt;
* Хауха-Уанка (I);&lt;br /&gt;
* Каньярис-Кахамарка (II-A);&lt;br /&gt;
* Чачапояс-Ламас (II-B);&lt;br /&gt;
* Эквадор-Колумбия (II-B);&lt;br /&gt;
* Аякучо-Куско-Боливия (включая Сантьяго-дель-Эстеро в Аргентине) (II-C).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Креольские языки и пиджины ===&lt;br /&gt;
На основе кечуа возник язык [[кальяуайя]] — тайный язык мужчин-знахарей, впитавший в себя значительную часть лексики вымершего языка [[пукина (язык)|пукина]]. Кроме того, существует ряд креольских кечуа-испанских языков ([[медиа ленгуа]]) — обычно с испанской лексикой и кечуанской грамматикой, а также «кечумара» — пиджин кечуа-аймара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статус ==&lt;br /&gt;
С 70-х годов XX века кечуа является [[государственный язык|государственным языком]] в [[Перу]] (наравне с [[испанский язык|испанским]]) и [[Боливия|Боливии]] (наравне с [[испанский язык|испанским]] и [[аймара (язык)|аймара]]), а с 2008 года он также провозглашён официальным языком в [[Эквадор]]е (наравне с испанским и языком шуар). По конституции [[Колумбия|Колумбии]], все индейские языки в стране имеют официальный статус в той местности, где они распространены.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Письменность ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Доколониальный период ===&lt;br /&gt;
[[Файл:Inca Quipu.jpg|thumb|250px|right|Одно из [[кипу]]]]&lt;br /&gt;
[[Файл:Tukapu.jpg|thumb|250px|right|[[Токапу]] на ткани инков]]&lt;br /&gt;
Не подлежит сомнению то, что в кечуа доиспанского периода был корень &#039;&#039;qillqa&#039;&#039; со значением «письмо, [[письменность]]», однако вопрос о существовании письменности в Тауантинсуйу (и, тем более, в предшествовавших кечуаязычных культурах) до сих пор не разрешён окончательно. Долгое время считалось, что инки не обладали полноценной письменностью. Испанским [[колонизатор]]ам была выгодна такая точка зрения, поскольку давала им моральное право навязывать народам Анд свою культуру и свои представления о духовности. Есть, однако, данные, указывающие на то, что письменностью кечуа могли быть как узоры [[токапу]] ({{lang-qu|tukapu}}) на [[ткань|тканях]] инков и на их [[керамика|керамике]], так и некоторые разновидности [[кипу]], а также упоминания о ведении инками своей [[летопись|летописи]] на золотых табличках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Испанский алфавит ===&lt;br /&gt;
После [[конкиста|конкисты]] для записи кечуа стал использоваться [[испанский алфавит]], однако существенное несовпадение фонемной системы кечуа и испанского языка привело к определённым неувязкам. Главной из них был вопрос с гласными: поскольку звуки {{IPA|[ɛ]}} и {{IPA|[ɔ]}}, записывавшиеся буквами &#039;&#039;e&#039;&#039; и o, являются лишь вариантами фонем {{IPA|/i/}} и {{IPA|/u/}}, то возникала путаница. Большой проблемой также было неадекватное представление увулярных согласных, а также неоправданное использование испанских звонких взрывных &#039;&#039;b&#039;&#039;, &#039;&#039;d&#039;&#039; и &#039;&#039;g&#039;&#039; для записи кечуанских глухих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чётких правил орфографии за четыре века выработано так и не было: фонема {{IPA|/w/}} могла быть представлена и как &#039;&#039;hu&#039;&#039;, и как &#039;&#039;gu&#039;&#039;, и как &#039;&#039;u&#039;&#039;, и как &#039;&#039;v&#039;&#039;; {{IPA|/k/}} и {{IPA|/q/}} (не говоря уже о придыхательных и эективных вариантах этих фонем) было невозможно различить среди написаний &#039;&#039;c&#039;&#039; и &#039;&#039;qu&#039;&#039; (а в конце закрытых слогов они иногда писались как &#039;&#039;j&#039;&#039; и &#039;&#039;h&#039;&#039;); для увулярных фонем иногда использовалась запись &#039;&#039;cc&#039;&#039;, однако тогда возникало смешение с удвоением {{IPA|/k/}} на стыках морфем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрочем, были и положительные изменения: испанские буквы &#039;&#039;ñ&#039;&#039; и &#039;&#039;ll&#039;&#039; удачно подошли для записи фонем {{IPA|/ɲ/}} и {{IPA|/ʎ/}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примеры записи слов кечуа в испанской орфографии: &#039;&#039;Quechua, Inca, Huayna Capac, Collasuyo, Mama Ocllo, Viracocha, jari, quipu, tambo, condor, cantu, quena&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Реформа 1975 года ===&lt;br /&gt;
В ходе этой реформы были введены новые правила записи согласных, адекватные фонемной системе кечуа:&lt;br /&gt;
* {{IPA|/w/}} всегда стало писаться как &#039;&#039;w&#039;&#039;;&lt;br /&gt;
* для записи велярной {{IPA|/k/}} в любой позиции стала использоваться буква &#039;&#039;k&#039;&#039;;&lt;br /&gt;
* для записи увулярной {{IPA|/q/}} в любой позиции стала использоваться буква &#039;&#039;q&#039;&#039;;&lt;br /&gt;
* для записи эективных и придыхательных согласных стали использоваться апостроф ’ и буква &#039;&#039;h&#039;&#039; соответственно: p&#039;, ph, t&#039;, th, ch&#039;, chh, k&#039;, kh, q&#039;, qh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако гласные продолжали записываться по старой пятибуквенной системе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примеры записи слов кечуа в орфографии 1975 года: &#039;&#039;Qhechwa, Inka, Wayna Qhapaq, Qollasuyu, Mama Oqllo, Wiraqocha, qhari, khipu, tampu, kuntur, k’antu, qena&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Реформа 1985 года ===&lt;br /&gt;
С целью приведения письменности в более полное соответствие с фонемной структурой языка, в Перу была официально введена орфография, исключившая буквы e и o из алфавита. Теперь вместо &#039;&#039;o&#039;&#039; везде полагается писать &#039;&#039;u&#039;&#039;, а вместо &#039;&#039;e&#039;&#039; — &#039;&#039;i&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примеры записи слов кечуа в орфографии 1985 года: &#039;&#039;Qhichwa, Inka, Wayna Qhapaq, Qullasuyu, Mama Uqllu, Wiraqucha, qhari, khipu, tampu, kuntur, k’antu, qina&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итоговый алфавит южного кечуа состоит из 28 букв:&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;font-family:Arial Unicode MS; font-size:1.4em; border-color:#000000; border-width:1px; border-style:solid; border-collapse:collapse; background-color:#F8F8EF&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | A a&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Ch ch&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Ch’ ch’&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Chh chh&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | H h&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | I i&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | K k&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | K’ k’&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Kh kh&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | L l&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Ll ll&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | M m&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | N n&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Ñ ñ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | P p&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | P’ p’&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Ph ph&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Q q&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Q’ q’&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Qh qh&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | R r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | S s&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | T t&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | T’ t’&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Th th&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | U u&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | W w&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Y y&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Дальнейшие предложения ===&lt;br /&gt;
Споры о наиболее адекватном алфавите и правописании для кечуа продолжаются до сих пор. Сторонники традиционной орфографии считают, что новая запись очень непривычна и поэтому трудна для освоения. С другой стороны, сторонники новой орфографии приводят исследования, показывающие, что дети, которым преподавали систему письменности с пятью гласными, позже имеют гораздо бо́льшие трудности в изучении испанского языка, чем те, которых обучали трёхгласному алфавиту{{Нет АИ|23|5|2018}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то же время ряд лингвистов считает, что реформы 1975—1985 годов были правильным, но недостаточным шагом и развивают далеко идущие идеи о создании унифицированной орфографии, которую могли бы использовать носители не только южных, но и северных, и, возможно, даже центральных диалектов кечуа, достигая «письменного взаимопонимания» между собой так же, как это происходит между носителями разных диалектов, например, [[китайский язык|китайского языка]]&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.quechua.org.uk/Eng/Sounds/Home/HomeSpelling.htm] {{Wayback|url=http://www.quechua.org.uk/Eng/Sounds/Home/HomeSpelling.htm|date=20131111174055}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Унифицированная орфография была введена в Эквадоре: &#039;&#039;Shukllachishka Kichwa&#039;&#039; — &#039;&#039;Kichwa Unificado&#039;&#039;. В 1994 году перуанский лингвист Родольфо Серрон-Паломино предложил унифицированную орфографию для «южного кечуа» (кусканский, аякучанский, южноболивийский и аргентинский диалекты — кечуа IIC), и ныне она получает всё более широкое признание; она была принята на юге Перу, в Боливии и в [[Организация американских государств|Организации американских государств (ОАГ)]]. Таким образом, унифицированной орфографией обеспечено около 85 % кечуаязычного населения, а южный кечуа обеспечивает письменное единообразие почти 65 процентам носителей кечуа. Однако, при всём этом, кечуа остаётся, в основном, языком устного общения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Лингвистические черты ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Фонетика]] ===&lt;br /&gt;
Нижеизложенное справедливо для диалекта [[Куско]] (и, с некоторыми оговорками, для других диалектов южной подгруппы), прочие диалекты могут иметь существенные отличия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Гласные ====&lt;br /&gt;
В кечуа три гласные фонемы: {{IPA|/a/}}, {{IPA|/i/}} и {{IPA|/u/}}. Моноязычные носители призносят их как {{IPA|[æ]}}, {{IPA|[ɪ]}} и {{IPA|[ʊ]}} соответственно, однако кечуа-[[испанский язык|испанские]] [[билингв]]ы часто произносят их как {{IPA|[a]}}, {{IPA|[i]}} и {{IPA|[u]}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В соседстве с увулярными согласными {{IPA|/q/}}, {{IPA|/qʼ/}} и {{IPA|/qʰ/}} (сразу после или либо непосредственно перед, либо перед стечениями /rq/ и /nq/), {{IPA|/a/}} произносится как {{IPA|[ɑ]}}, {{IPA|/i/}} как {{IPA|[ɛ]}} и {{IPA|/u/}} как {{IPA|[ɔ]}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Согласные ====&lt;br /&gt;
Для кечуа характерно отсутствие звонких взрывных, фрикативов и аффрикат, а также широкое распространение увулярных согласных. Система согласных части южного кечуа (кусканско-боливийский диалект) характеризуется наличием трёх параллельных рядов взрывных и аффрикат — чистого, придыхательного и [[Список согласных#Абруптивные согласные|абруптивного]] (эективного, глоттализованного). Прежде считалось, что они возникли под влиянием языка аймара, но, по утвердившейся к настоящему времени точке зрения, они восходят к праязыку кечуа, и их наличие говорит не о влиянии языка аймара, а о генетическом родстве между кечуа и аймара. Самым известным и авторитетным исследователем, придерживающимся такой точки зрения, является [[Серрон-Паломино, Родольфо|Родольфо Серрон-Паломино]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;standard&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! [[губные согласные|губные]]&lt;br /&gt;
! [[альвеолярные согласные|альвеолярные]]&lt;br /&gt;
! [[постальвеолярные согласные|постальвеолярные]]&lt;br /&gt;
! [[палатальные согласные|палатальные]]&lt;br /&gt;
! [[заднеязычные согласные|заднеязычные]]&lt;br /&gt;
! [[увулярные согласные|увулярные]]&lt;br /&gt;
! [[глоттальные согласные|глоттальные]]&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;right&amp;quot; | [[взрывные согласные|взрывные]] / [[аффрикаты]]&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|p}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|t}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|t͡ʃ}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|k}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|q}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;right&amp;quot; | [[придыхательные согласные|придыхательные]] взрывные и аффрикаты&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|pʰ}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|tʰ}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|t͡ʃʰ}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|kʰ}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|qʰ}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;right&amp;quot; | [[абруптивные согласные|абруптивные]] взрывные и аффрикаты&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|p’}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|t’}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|t͡ʃ’}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|k’}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|q’}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;right&amp;quot; | [[фрикативные согласные|фрикативные]]&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|s}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|h}}&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;right&amp;quot; | [[носовые согласные|носовые]]&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|m}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|n}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|ɲ}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;right&amp;quot; | латеральные [[аппроксиманты]]&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|l}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|ʎ}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;right&amp;quot; | [[дрожащие согласные|дрожащие]]&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|ɾ}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;right&amp;quot; | центральные [[аппроксиманты]]&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|w}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | {{IPA|j}}&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вопреки традиционной русской транскрипции («льяма», «ньяви», «ньюста»), палатализованные {{IPA|[ɲ]}} и {{IPA|[ʎ]}} произносятся без йотации, близко к произношению русских слов «няня», «нюх», «ляжка», «люстра», с той разницей, что самый кончик языка не касается альвеол.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конце слова или закрытого слога взрывные и аффрикаты во многих диалектах переходят во фрикативы:&lt;br /&gt;
* {{IPA|/p/}} → {{IPA|[s]}};&lt;br /&gt;
* {{IPA|/t/}} → {{IPA|[s]}};&lt;br /&gt;
* {{IPA|/t͡ʃ/}} → {{IPA|[ʃ]}};&lt;br /&gt;
* {{IPA|/k/}} → {{IPA|[x]}};&lt;br /&gt;
* {{IPA|/q/}} → {{IPA|[χ]}}.&lt;br /&gt;
Иногда наблюдается вторичный переход замыкающих слог фрикативов {{IPA|[ʃ]}}, {{IPA|[x]}} и {{IPA|[χ]}} в {{IPA|[s]}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Грамматика ===&lt;br /&gt;
Кечуа — [[агглютинативные языки|агглютинативный язык]] [[Номинативный строй|номинативного строя]], которому несвойственны исключения. Обычным [[Типология порядка слов|порядком слов]] в предложении является SOV ([[подлежащее]]-прямое [[Дополнение (синтаксис)|дополнение]]-[[сказуемое]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отличительные особенности грамматики кечуа:&lt;br /&gt;
* высокоразвитая система [[суффикс]]ации, позволяющая выражать тончайшие оттенки смысла;&lt;br /&gt;
* биперсональное спряжение (зависимость формы [[глагол]]а от грамматического лица как субъекта, так и объекта);&lt;br /&gt;
* лёгкость перехода между частями речи;&lt;br /&gt;
* грамматическое выражение (выражение суффиксами/окончаниями):&lt;br /&gt;
** [[эвиденциальность|эвиденциальности]]: различаются степени достоверности сообщаемой информации (точная информация, предположение или догадка, неподтверждённая информация);&lt;br /&gt;
** темы высказывания (слова, несущего основную смысловую нагрузку в предложении);&lt;br /&gt;
** эмоционального отношения говорящего к сообщаемым сведениям;&lt;br /&gt;
** получателя выгоды от излагаемых событий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пример падежной парадигмы склонения в кечуа:&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Склонение в кечуа |стиль_тела= width:65% }}&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;background:#F9F9F9; text-align:center; width:100%&amp;quot; class=&amp;quot;inflection-table&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width:33%;background:#DEDEDE&amp;quot; | [[Падеж]]&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#DEDEDE&amp;quot; | [[Единственное число]]&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#DEDEDE&amp;quot; | [[Множественное число]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Именительный падеж|Именительный (номинатив)]]&lt;br /&gt;
| wasi «дом»&lt;br /&gt;
| wasikuna «дома́»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Винительный падеж|Винительный (аккузатив)]]&lt;br /&gt;
| wasita «дом»&lt;br /&gt;
| wasikunata «дома́»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Аллатив|Дательный, направительный (аллатив)]]&lt;br /&gt;
| wasiman «к дому, в дом»&lt;br /&gt;
| wasikunaman «к домам, в дома́»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Родительный падеж|Родительный]], [[Посессив|притяжательный]] (генитив, посессив)&lt;br /&gt;
| wasip «до́ма, принадлежащий дому»&lt;br /&gt;
| wasikunap «домов, принадлежащий домам»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Местный падеж|Местный (локатив)]]&lt;br /&gt;
| wasipi «в доме, до́ма»&lt;br /&gt;
| wasikunapi «в домах»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Терминатив|Ограничительный (терминатив)]]&lt;br /&gt;
| wasikama «до до́ма, ограниченный домом»&lt;br /&gt;
| wasikunakama «до домов, ограниченный домами»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Отложительный падеж|Отложительный (аблатив)]]&lt;br /&gt;
| wasimanta «из до́ма, от до́ма»&lt;br /&gt;
| wasikunamanta «из домов, от домов»}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Творительный падеж|Творительный (инструментатив)]]&lt;br /&gt;
| wasiwan «домом»&lt;br /&gt;
| wasikunawan «домом»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Комитатив|Совместный (комитатив)]]&lt;br /&gt;
| wasintin «с домом»&lt;br /&gt;
| wasikunantin «с домами»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Абессив|Лишительный (абессив)]]&lt;br /&gt;
| wasinnaq «без до́ма»&lt;br /&gt;
| wasikunannaq «без домов»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Компаратив|Сравнительный (компаратив)]]&lt;br /&gt;
| wasihina «чем дом, по сравнению с домом»&lt;br /&gt;
| wasikunahina «чем дома́, по сравнению с домамм»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Каузатив|Причинный (каузатив)]]&lt;br /&gt;
| wasirayku «из-за до́ма, по причине до́ма»&lt;br /&gt;
| wasikunarayku «из-за домов, по причине домов»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Бенефактив|Целевой (бенефактив)]]&lt;br /&gt;
| wasipaq «для дома, ради дома, с целью дома»&lt;br /&gt;
| wasikunapaq «для домов, ради домов, с целью домов»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Ассоциатив|Соединительный (ассоциатив)]]&lt;br /&gt;
| wasipura «включая дом, совместно с домом»&lt;br /&gt;
| wasikunapura «включая дома́, совместно с домами»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Распределительный падеж|Распределительный (дистрибутив)]]&lt;br /&gt;
| wasinka «каждый дом, на каждый дом, по дому»&lt;br /&gt;
| wasikunanka «по домам»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;background:#EFEFEF&amp;quot;|[[Эксклюзив (лингвистика)|Исключительный падеж (эксклюзив)]]&lt;br /&gt;
| wasilla «без до́ма, кроме до́ма»&lt;br /&gt;
| wasikunalla «без домов, кроме домов»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
{{Иновики|qu|Кечуанская Википедия|языке Кечуа. Хотя в данном разделе Википедии принимаются статьи, написанные на разных диалектах кечуа, подавляющее большинство статей написано на нормализованном южном кечуа — литературном стандарте, созданном Родольфо Серроном Паломино.|2003}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{примечания}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Учебники, самоучители, учебный материал ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== На русском языке ====&lt;br /&gt;
* {{cite web&lt;br /&gt;
 |author        = [[Тупак Юпанки, Деметрио|Деметрио Тупак Юпанки]].&lt;br /&gt;
 |url           = http://kuprienko.info/demetrio-tupac-yupanqui-el-curso-quechua-al-ruso/&lt;br /&gt;
 |title         = Учебник языка кечуа.&lt;br /&gt;
 |publisher     = www.kuprienko.info (А. Скромницкий)&lt;br /&gt;
 |datepublished = 2008-11-07&lt;br /&gt;
 |access-date    = 2010-01-31&lt;br /&gt;
 |description   = &lt;br /&gt;
 |archive-date  = 2010-06-05&lt;br /&gt;
 |archive-url   = https://web.archive.org/web/20100605040015/http://bloknot.info/demetrio-tupac-yupanqui-el-curso-quechua-al-ruso/&lt;br /&gt;
 |url-status      = live&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
* [http://erlang.kirillpanfilov.com/euskara/?quechua Кечуа на Euskara с кратким кечуа-русским словарём] {{Wayback|url=http://erlang.kirillpanfilov.com/euskara/?quechua |date=20120123224911 }}&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20160305151138/http://www.ruslang.ru/doc/voprosy/voprosy1959-1.pdf Жирков Л. И. Всегда ли случайно типологическое сходство языков? (К вопросу о строе языка кечуа). (Вопросы языкознания. — М., 1959, № 1. — С. 51—54)]&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20150405123037/http://www.ruslang.ru/doc/voprosy/voprosy1972-1.pdf Царенко Е. И. О ларингализации в языке кечуа. (Вопросы языкознания. — М., 1972, № 1. — С. 97—103)]&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20150405075405/http://www.ruslang.ru/doc/voprosy/voprosy1973-3.pdf Царенко Е. И. К функциональной характеристике ларингальности в языке кечуа. (Вопросы языкознания. — М., 1973, № 3. — С. 78—89)]&lt;br /&gt;
* Царенко Е. И. Непродуктивные словообразовательные элементы в языке кечуа. (Вопросы грамматики и лексики русского языка (сборник трудов). — Изд. МГПИ им. В. И. Ленина. — М., 1973)&lt;br /&gt;
* Царенко Е. И. К проблеме структуры слова в агглютинативных языках (на материале языка кечуа) : Автореф. дис. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. — М., 1974.&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20150405153211/http://www.ruslang.ru/doc/voprosy/voprosy1974-4.pdf Царенко Е. И. К вопросу о фонологической системе протокечуа. (Вопросы языкознания. — М., 1974, № 4. — С. 87—96)]&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20150405082051/http://www.ruslang.ru/doc/voprosy/voprosy1976-4.pdf Царенко Е. И. Некоторые фонетические особенности языка кечуа. (Вопросы языкознания. — М., 1976, № 4. — С. 113—117)]&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20150528183452/http://journal.iea.ras.ru/archive/1970s/1977/1977_4_Tsarenko.pdf Царенко Е. И. Лингвистические данные к этнической истории кечуа. (Советская этнография. — М., 1977, № 4. — С. 18—28)]&lt;br /&gt;
* [http://www.indiansworld.org/prirodnaya-sreda-kultura-i-yazyk-kechua-i-guarani.html#.VWoYldLtmko Царенко Е. И. Природная среда, культура и язык (кечуа и гуарани). (Экология американских индейцев и эскимосов. — М.: Наука, 1988. С. 287—296)] {{Wayback|url=http://www.indiansworld.org/prirodnaya-sreda-kultura-i-yazyk-kechua-i-guarani.html#.VWoYldLtmko |date=20150531023216 }}&lt;br /&gt;
* [http://www.indiansworld.org/otrazhenie-kechua-ispanskih-yazykovyh-kontaktov-v-literature-kechua-kolonialnogo-perioda.html#.VWoSH9Ltmko Царенко Е. И. Отражение кечуа-испанских языковых контактов в кечуаязычной литературе колониального периода. (Америка после Колумба: взаимодействие двух миров. М.: Наука, 1992)] {{Wayback|url=http://www.indiansworld.org/otrazhenie-kechua-ispanskih-yazykovyh-kontaktov-v-literature-kechua-kolonialnogo-perioda.html#.VWoSH9Ltmko |date=20150530224309 }}&lt;br /&gt;
* Царенко Е. И. Отражение кечуа-испанских языковых контактов в кечуаязычной литературе колониального периода. (Восточноукраинский лингвистический сборник. Вып. 9. — Донецк, 2004. — С. 501—515)&lt;br /&gt;
* [http://azbuka.in.ua/wp-content/uploads/2015/04/czar.pdf Царенко Е. И. Непродуктивные словообразовательные элементы в языке кечуа. (Реквием филологический. — Донецк, 2015. — С. 129—140)] {{Wayback|url=http://azbuka.in.ua/wp-content/uploads/2015/04/czar.pdf |date=20150528181809 }}&lt;br /&gt;
* Пестов В. С., Кеспи К. Краткий очерк грамматики языка кечуа. — Гостелерадио СССР, М., 1978. — 26 с.&lt;br /&gt;
* [http://www.philology.ru/linguistics4/pestov-80.htm Пестов В. С. ОБ ОТРАЖЕНИИ СУБЪЕКТНО-ОБЪЕКТНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ГЛАГОЛЕ КЕЧУА (Вопросы языкознания. — М., 1980, № 4. — С. 129—132)] {{Wayback|url=http://www.philology.ru/linguistics4/pestov-80.htm |date=20071031040416 }}&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20081225184124/http://www.durov.com/linguistics4/pestov-83.htm Пестов В. С. КАТЕГОРИИ ЛИЦА, СКАЗУЕМОСТИ И ПРЕДИКАТИВНОСТИ В ЯЗЫКЕ КЕЧУА. (Вопросы языкознания. — М., 1983, № 1. — С. 108—112)]&lt;br /&gt;
* Пестов В. С. Инфинитные словосочетания в агглютинативных языках (Проблемы словосочетания (тезисы межвузовской конференции). — Пятигорск, 1992. — С. 188—190)&lt;br /&gt;
* [http://cheloveknauka.com/v/539339/a?#?page=1 Пестов В. С. Агглютинация и глагольная морфология (На материале языка кечуа). Автореф. дис. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. — М., 1993. — 17 c.]&lt;br /&gt;
* [http://www.indiansworld.org/problemy-sozdaniya-edinogo-normativnogo-alfavita-kechua.html#.VWofHtLtmko Натаров А. Н. Проблемы создания единого нормативного алфавита кечуа (Исторические судьбы американских индейцев: Проблемы индеанистики. — М., 1985. — С. 266—274)] {{Wayback|url=http://www.indiansworld.org/problemy-sozdaniya-edinogo-normativnogo-alfavita-kechua.html#.VWofHtLtmko |date=20150924040013 }}&lt;br /&gt;
* [https://www.directmedia.ru/book-483542-predanya-starinyi-glubokoy-provintsii-uarochiri/ Преданья старины глубокой провинции Уарочири (перуанский манускрипт начала XVII века, известный как &amp;quot;Рукопись Уарочири&amp;quot;, на всеобщем языке царства Перу — кечуа). Автор неизвестен. Перевод с языка кечуа А. Н. Натарова. Директ-Медиа, М., 2018. — 223 С.]&lt;br /&gt;
* [https://latamerica-journal.ru/s0044748x0012773-9-1/ Натаров А. Н. Некоторые аспекты нынешнего состояния языка кечуа (1994-2019). (Латинская Америка. — М., 2021, № 1. — С. 93—110)]&lt;br /&gt;
* [https://sites.google.com/site/annatarov Сайт ЯЗЫК КЕЧУА А. Н. Натарова]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== На других языках ====&lt;br /&gt;
* [https://archive.org/details/gramticayartene00holggoog Диего Гонсалес Ольгин. Грамматика языка кечуа]&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20091212173051/http://webs.satlink.com/usuarios/r/rory/main.htm El Quichua de Santiago del Estero], обширный сайт с описанием грамматики аргентинского диалекта кечуа (на испанском).&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20180930001853/http://www.quechua.org.uk/ Quechua Language and Linguistics], обширный сайт с обилием разнообразной информации о происхождении, диалектах, орфографии, грамматике и т. д.&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20190608064112/http://www.runasimi.de/ runasimi.de], многоязычный сайт со кечуа-немецко-английско-испанско-итальянско-французско-датсконорвежским словарём в формате [[Excel|MS Excel]] (XLS).&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20071021012808/http://dolphin.upenn.edu/~scoronel/quechua.html CyberQuechua], сайт кечуаноязычного лингвиста Серафина Коронеля Молины (Serafín Coronel Molina).&lt;br /&gt;
* [http://www.andes.org/q_grammar.html Уроки кечуа на www.andes.org] {{Wayback|url=http://www.andes.org/q_grammar.html |date=20201019201458 }}, на испанском и английском.&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20120808025140/http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/ Курс кечуа], на испанском, от Деметрио Тупах Юпанки (Demetrio Tupah Yupanki, Red Científica Peruana).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Словари ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== На русском языке ====&lt;br /&gt;
* [http://kuprienko.info/diccionario-ideologico-de-nombres-quechuas-runasimipi-sutikuna-quechua-ruso/ Ауанкай Бланко. Толковый словарь имён собственных языка Кечуа (Кечуа-Русский)] {{Wayback|url=http://kuprienko.info/diccionario-ideologico-de-nombres-quechuas-runasimipi-sutikuna-quechua-ruso/ |date=20090107161438 }}&lt;br /&gt;
* [http://kuprienko.info/a-skromnitsky-diccionario-quechua-ruso/ А. Скромницкий. Кечуа-Русский словарь. Буквы A-Altu] {{Wayback|url=http://kuprienko.info/a-skromnitsky-diccionario-quechua-ruso/ |date=20080514034835 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== На других языках ====&lt;br /&gt;
* {{cite web&lt;br /&gt;
 |author        = [[Диего Гонсалес Ольгин]].&lt;br /&gt;
 |url           = http://kuprienko.info/files/Textos/IberoAmerica/Vocabvlario-Quechua-Holguin.pdf&lt;br /&gt;
 |title         = Словарь языка кечуа (1608).&lt;br /&gt;
 |publisher     = www.kuprienko.info (А. Скромницкий)&lt;br /&gt;
 |datepublished = &lt;br /&gt;
 |access-date    = 2010-01-31&lt;br /&gt;
 |description   = &lt;br /&gt;
 |archive-url    = https://www.webcitation.org/615fD1DHX?url=http://bloknot.info/files/Textos/IberoAmerica/Vocabvlario-Quechua-Holguin.pdf&lt;br /&gt;
 |archive-date   = 2011-08-20&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20060207005508/http://www.quechuanetwork.org/dictionary.cfm?lang=e Quechua Network’s Dictionary], сетевой словарь кечуа.&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20090511091231/http://www.yungayperu.com.pe/Quechua%20Yungay.htm Кечуанские топонимы в Юнгай, Перу]&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20070124004204/http://butler.cc.tut.fi/~fabre/BookInternetVersio/Dic%3DQuechua.pdf &#039;&#039;Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos: Quechua&#039;&#039;. Alain Fabre, 2005] — обширная информация о диалектах (на испанском, PDF, 909 kB)&lt;br /&gt;
* [http://www.quechua.org.uk/Eng/Sounds The Sounds of the Andean Languages] {{Wayback|url=http://www.quechua.org.uk/Eng/Sounds |date=20070109094302 }}, аудиофайлы с произношением слов кечуа носителями языка, фотографии.&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20090127055458/http://portal.huascaran.edu.pe:8080/CIApps/Curricular/Diccionario/index.htm Многоязычный словарь: испанский — кечуа (диалекты Куско, Аякучо, Хуни́н, Анкаш) — аймара].&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20100516075157/http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Quechua-english/ Кечуа-английский словарь на Webster’s Online Dictionary].&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20091118161325/http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Ecuadorian+Quechua-english/ Кечуа-английский словарь (эквадорский диалект) на Webster’s Online Dictionary].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Литература ===&lt;br /&gt;
* [http://www.vostlit.info/Texts/rus14/Vega/pril.phtml?id=448 Апу Ольянтай в русском переводе Ю. А. Зубрицкого] {{Wayback|url=http://www.vostlit.info/Texts/rus14/Vega/pril.phtml?id=448 |date=20070929124241 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
{{Interwiki|qu|Qhapaq p&#039;anqa||кечуа}}&lt;br /&gt;
{{wiktionarycat|type= языка кечуа|category=Кечуа}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.ethnologue.com/subgroups/quechuan Все кечуанские языки] {{Wayback|url=http://www.ethnologue.com/subgroups/quechuan |date=20131029040009 }} на сайте &#039;&#039;Ethnologue&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [http://www.krugosvet.ru/articles/81/1008140/1008140a1.htm Языки кечуа в энциклопедии «Кругосвет»] {{Wayback|url=http://www.krugosvet.ru/articles/81/1008140/1008140a1.htm |date=20050404102207 }}&lt;br /&gt;
* [http://www.lingvisto.org/quechua/ Кечуа на lingvisto.org, кратко, интересно] {{Wayback|url=http://www.lingvisto.org/quechua/ |date=20050220223517 }}&lt;br /&gt;
* [http://linguodiversity.narod.ru/Links/Amerind/que.htm Кечуанские языки (список ссылок)] {{Wayback|url=http://linguodiversity.narod.ru/Links/Amerind/que.htm |date=20080213185135 }}&lt;br /&gt;
* [http://linguodiversity.narod.ru/Links/Amerind/quetheo.htm Кечуа (теоретические работы — список ссылок)] {{Wayback|url=http://linguodiversity.narod.ru/Links/Amerind/quetheo.htm |date=20081212113238 }}&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20090502060338/http://www.fedepi.org/Q/ Детальная карта диалектов кечуа по данным SIL (fedepi.org)].&lt;br /&gt;
* [http://www.google.com/intl/qu/ Google на кечуа] {{Wayback|url=http://www.google.com/intl/qu/ |date=20070206080132 }}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
* Rodolfo Cerrón-Palomino. Quechua sureño: Diccionario unificado quechua-castellano, castellano-quechua. Lima, Biblioteca Nacional del Perú, 1994. (139 p.)&lt;br /&gt;
* {{cite web&lt;br /&gt;
 |author        = [[Сркромницкий Александр|Скромницкий А.]], [[Талах Виктор|Талах В.]]&lt;br /&gt;
 |url           = http://kuprienko.info/a-skromnitsky-enciclopedia-de-la-america-del-sur-de-16-17-siglos-parte-1-tomo-2-cronicas-documentos-al-ruso/&lt;br /&gt;
 |title         = Энциклопедия доколумбовой Америки. Часть 1. Южная Америка. Том 2. Источники XVI-XVII веков по истории Южной Америки: Хроники. Документы.&lt;br /&gt;
 |publisher     = www.kuprienko.info (А. Скромницкий)&lt;br /&gt;
 |datepublished = 2012-02-11&lt;br /&gt;
 |access-date    = 2012-03-11&lt;br /&gt;
 |description   = &lt;br /&gt;
 |archive-date  = 2012-05-26&lt;br /&gt;
 |archive-url   = https://www.webcitation.org/67wBvhOq8?url=http://kuprienko.info/a-skromnitsky-enciclopedia-de-la-america-del-sur-de-16-17-siglos-parte-1-tomo-2-cronicas-documentos-al-ruso/&lt;br /&gt;
 |url-status      = live&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Инки|nocat=1}}&lt;br /&gt;
{{Конкиста Перу и ранний колониальный период|nocat=1}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Кечуанские языки|*]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Языки Империи инков]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Языки Аргентины]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Языки Боливии]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Языки Колумбии]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Языки Перу]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Языки Эквадора]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>92.253.212.212</name></author>
	</entry>
</feed>